官术网_书友最值得收藏!

三 文學(xué)文本理論范疇比較

美國(guó)學(xué)者威爾弗雷德·L.古爾靈(Wilfred L.Guerin)在《文學(xué)批評(píng)方法手冊(cè)》(A Handbook of Critical Approaches to Literature)一書(shū)中認(rèn)為,以“細(xì)讀”為特點(diǎn)的文本分析包括語(yǔ)詞分析、結(jié)構(gòu)分析、語(yǔ)境分析三大步[28]。這確實(shí)是對(duì)文本分析簡(jiǎn)要而明晰的概括。“細(xì)讀”是文本分析的基本方法,而要做到“細(xì)讀”,通常都要從作品的語(yǔ)詞出發(fā),進(jìn)而達(dá)到對(duì)作品整體結(jié)構(gòu)的把握,并聯(lián)系作品所處的社會(huì)文化語(yǔ)境,理解作品更深層次的內(nèi)涵。依此為據(jù),本課題研究的主要內(nèi)容是:從中西文學(xué)文本理論中提煉出涉及這三個(gè)方面的八組具有可比性的相關(guān)范疇,并對(duì)之進(jìn)行比較研究。

1.“細(xì)讀”與“熟讀”:

宋代詩(shī)學(xué)理論中的“熟讀”與英美“新批評(píng)”的“細(xì)讀”(close reading)是分別代表了中西文學(xué)文本分析特征的基本范疇,對(duì)其進(jìn)行的比較研究可以從話語(yǔ)形式、話語(yǔ)內(nèi)涵、話語(yǔ)功能三個(gè)方面展開(kāi)。

2.語(yǔ)詞分析

主要有以下范疇:

(1)“至言”“不落言筌”與“朦朧”“張力”“悖論”“反諷”“本真的語(yǔ)言”:

與目前學(xué)界流行的“一對(duì)一”式的范疇比較(如將“朦朧”與“蘊(yùn)藉”相比較,將“張力”與“內(nèi)外意”相比較)不同,本課題此處采取“集束式”的比較方式。因?yàn)椤靶屡u(píng)”所謂“朦朧”(ambiguity)、“張力”(tension)、“悖論”(paradox)、“反諷”(irony),雖然語(yǔ)詞形式不同,但其理論旨趣卻是完全相同的,它們都是在為西方工業(yè)文明發(fā)展所帶來(lái)的田園牧歌的消逝而嘆息。這些術(shù)語(yǔ)在其修辭學(xué)的表面之下,其深層的實(shí)質(zhì)在于對(duì)那種抽象概括、簡(jiǎn)化刪削、只有骨架沒(méi)有血肉的“直接陳述”“科學(xué)語(yǔ)言”的突破和超越。這種源于西方的極具現(xiàn)實(shí)關(guān)切的呼喚,恰與中國(guó)古代莊子的“至言”、嚴(yán)羽的“不落言筌”遙相呼應(yīng),它們都是海德格爾(Martin Heidegger,1889—1976)所說(shuō)的“本真的語(yǔ)言”(authentic language)。由此出發(fā),可以達(dá)至對(duì)于文學(xué)語(yǔ)言乃至人生的更為深切的成全。

(2)“隱喻”與“比興”。作為分別形成于東西方并頗具代表性的范疇,二者的可比性在于,都是從修辭策略入手并試圖觸及文學(xué)的本質(zhì);但在內(nèi)部的具體分類上,西方基于語(yǔ)法形式和理性邏輯,中國(guó)則基于感性經(jīng)驗(yàn)。作為本體論范疇,二者同樣關(guān)注某種審美意象的達(dá)成,但在人與自然的關(guān)系上,卻體現(xiàn)出一認(rèn)識(shí)、一融合的不同。

3.結(jié)構(gòu)分析

主要有以下范疇:

(1)“構(gòu)架—肌質(zhì)”與“形跡—神理”。明末清初的小說(shuō)戲曲評(píng)點(diǎn)家金圣嘆(1608—1661)在評(píng)點(diǎn)《水滸傳》和《西廂記》時(shí)多次強(qiáng)調(diào)“略其形跡”而“究其神理”,其中“形跡”指的是作品表面的故事情節(jié),“神理”則是作品內(nèi)在的肌理,這一思路與美國(guó)“新批評(píng)家”蘭色姆(John Crowe Ransom,1888—1974)的“構(gòu)架—肌質(zhì)”(structure-texture)論不謀而合。

(2)“犯中求避”與“敘述頻率”。“犯中求避”是金圣嘆在評(píng)點(diǎn)《水滸傳》時(shí)提出的表現(xiàn)手法。當(dāng)代學(xué)者對(duì)這一重要范疇的理論闡釋,無(wú)論是“共性個(gè)性說(shuō)”“民間文學(xué)說(shuō)”,還是“啟蒙思潮說(shuō)”,都不免方枘圓鑿,對(duì)其理論內(nèi)涵多有遮蔽。因此,筆者試圖另辟蹊徑,以作為人類體驗(yàn)的時(shí)間的三維為切入點(diǎn),將“犯中求避”與當(dāng)代西方敘述學(xué)中的敘述頻率(narrative frequency)理論相互闡發(fā),既重新挖掘“犯中求避”的理論內(nèi)涵,又以中國(guó)傳統(tǒng)文論之精華豐富和發(fā)展西方的敘述頻率理論。

4.語(yǔ)境分析

主要有以下范疇:

(1)“互文性”與“文文相生”。“文文相生”是金圣嘆在評(píng)點(diǎn)《西廂記》時(shí)提出的理論范疇,是對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)戲曲和小說(shuō)之文本組織形式的一種精辟概括。將“文文相生”與法國(guó)理論家克里斯蒂娃(Julia Kristeva,1941—)提出的“互文性”(intertextuality)理論相互發(fā)明,既可借“鄰壁之光”對(duì)“文文相生”的理論內(nèi)涵重新照亮,又可以“文文相生”所彰顯的內(nèi)、外兩種互文性,對(duì)西方的“互文性”理論進(jìn)行全新的審視和發(fā)現(xiàn)。

(2)“意圖謬見(jiàn)”與“以意逆志”。“作者”作為文學(xué)活動(dòng)的因素之一,也屬于文本生成的現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境。維姆薩特(William Kurtz Wimsatt Jr.,1907—1975)和比爾茲利(Monroe Curtis Beardsley,1915—1985)提出的“意圖謬見(jiàn)”(intentional fallacy)與孟子(約公元前372—約公元前289)的“以意逆志”都涉及作者,而且是理論旨趣截然相反的兩個(gè)范疇。通過(guò)對(duì)二者的比較,可以對(duì)作者與作品的關(guān)系做出更為全面辯證的理解。

5.總結(jié)

風(fēng)格是文學(xué)作品的整體風(fēng)貌,而西方的“風(fēng)格”(style)這一范疇究竟與中國(guó)古代文論的哪個(gè)范疇相對(duì)應(yīng),一直是學(xué)界爭(zhēng)論不休的問(wèn)題。有人說(shuō)是“風(fēng)”,有人說(shuō)是“格”,有人說(shuō)是“風(fēng)格”,有人說(shuō)是“氣”,有人說(shuō)是“體”,有人說(shuō)是“風(fēng)骨”,等等,不一而足。本課題從風(fēng)格理論的三個(gè)基本問(wèn)題:共性與個(gè)性、主觀性與客觀性、描述性與評(píng)價(jià)性入手,對(duì)中西方相關(guān)的理論范疇進(jìn)行“集束式”的比較,以期獲得對(duì)風(fēng)格理論更為深入的研究。

總之,本課題研究的基本思路是:以中西文學(xué)理論共同關(guān)注的問(wèn)題為紐結(jié)點(diǎn),以范疇為切入點(diǎn),以解決我國(guó)文學(xué)理論界當(dāng)下的實(shí)際問(wèn)題為著眼點(diǎn),以每組范疇之間的相通性作為比較的前提和基礎(chǔ),關(guān)注中西文學(xué)理論對(duì)于共同的理論問(wèn)題的不同表述,在同中辨異,在異中求同,在異同互見(jiàn)中加深對(duì)兩者的理解和認(rèn)識(shí)。本課題研究的重點(diǎn)在于實(shí)現(xiàn)中西文學(xué)文本理論范疇的互證互釋,以達(dá)到對(duì)中西文學(xué)文本理論范疇以及文學(xué)文本更為深刻的認(rèn)識(shí);難點(diǎn)在于如何避免簡(jiǎn)單化的比附,從而實(shí)現(xiàn)真正的比較。為解決這一難題,筆者將細(xì)讀文獻(xiàn)資料置于絕對(duì)重要的位置,并將文獻(xiàn)資料還原至其所由產(chǎn)生的文化語(yǔ)境中,避免先入為主的偏見(jiàn)和“西方中心主義”慣性帶來(lái)的話語(yǔ)獨(dú)白。同時(shí),堅(jiān)持中西詩(shī)學(xué)互為主體的動(dòng)態(tài)對(duì)話,在自性與他性的不斷的視域融合中,實(shí)現(xiàn)二者的相互理解與溝通。

“比較詩(shī)學(xué)的一個(gè)未來(lái)發(fā)展方向,就是中西比較詩(shī)學(xué)的興起與繁盛。”[29]本課題只是圍繞中西文學(xué)文本理論的一些范疇,在這一研究領(lǐng)域所做的初步嘗試。相信通過(guò)更多學(xué)者的不懈努力,中國(guó)文論的巨大價(jià)值將會(huì)日益被人們所認(rèn)識(shí),中國(guó)文論的推出和西方詩(shī)學(xué)的引進(jìn)也將更具有可通約性,中國(guó)文論和西方詩(shī)學(xué)既能更好地融會(huì)貫通,又將更好地相互補(bǔ)充,相互輝映。


[1] [法]艾金伯勒:《比較不是理由——比較文學(xué)的危機(jī)》,羅芃譯,《國(guó)外文學(xué)》1984年第2期,第132頁(yè)。其中的第三章“對(duì)象、方法、計(jì)劃”曾以《比較文學(xué)的目的,方法,規(guī)劃》為名由戴耘譯出,收入干永昌等主編《比較文學(xué)研究譯文集》,上海譯文出版社1985年版,第93—121頁(yè)。其中上引文字被譯為:“歷史的探尋和批判的或美學(xué)的沉思,這兩種方法以為它們是勢(shì)不兩立的對(duì)頭,而事實(shí)上,它們必須相互補(bǔ)充:如果能將兩者結(jié)合起來(lái),比較文學(xué)便會(huì)不可違拗地導(dǎo)向比較詩(shī)學(xué)。”(第116頁(yè))

[2] Claudio Guillén,The Challenge of Comparative Literature,trans,Cola Franzen.Harvard University Press,1993,pp.69-70.中譯參見(jiàn)張隆溪《道與邏各斯:東西方文學(xué)闡釋學(xué)》序言,馮川譯,四川人民出版社1998年版,第5頁(yè)。

[3] [美]厄爾·邁納:《比較詩(shī)學(xué)——文學(xué)理論的跨文化研究札記》,王宇根、宋偉杰等譯,中央編譯出版社1998年版。

[4] [德]愛(ài)克曼輯錄:《歌德談話錄》,朱光潛譯,人民文學(xué)出版社1978年版,第113頁(yè)。

[5] 馬克思、恩格斯:《共產(chǎn)黨宣言》,《馬克思恩格斯選集》第1卷,人民出版社1995年版,第276頁(yè)。

[6] [美]雷馬克:《比較文學(xué)的定義和功用》,北京師范大學(xué)中文系比較文學(xué)研究組編《比較文學(xué)研究資料》,北京師范大學(xué)出版社1986年版,第1頁(yè)。

[7] 孫惇等主編:《比較文學(xué)》,高等教育出版社1997年版,第6頁(yè)。

[8] [法]梵第根:《比較文學(xué)論》,戴望舒譯,商務(wù)印書(shū)館1937年版,第18頁(yè)。

[9] [美]韋勒克:《比較文學(xué)的危機(jī)》,北京師范大學(xué)中文系比較文學(xué)研究組編《比較文學(xué)研究資料》,北京師范大學(xué)出版社1986年版,第51頁(yè)。

[10] [美]韋勒克:《比較文學(xué)的危機(jī)》,北京師范大學(xué)中文系比較文學(xué)研究組編《比較文學(xué)研究資料》,北京師范大學(xué)出版社1986年版,第61頁(yè)。

[11] [蘇]日爾蒙斯基:《對(duì)文學(xué)進(jìn)行比較研究的問(wèn)題》,干永昌等主編《比較文學(xué)研究譯文集》,上海譯文出版社1985年版,第317頁(yè)。

[12] 葉維廉:《比較詩(shī)學(xué)》,臺(tái)灣東大圖書(shū)有限公司1983年版。

[13] 溫儒敏、李細(xì)堯編:《尋求跨中西文化的共同文學(xué)規(guī)律——葉維廉比較論文選》,北京大學(xué)出版社1987年版,第11頁(yè)。

[14] 黃維樑:《從〈文心雕龍〉到〈人間詞話〉》,北京大學(xué)出版社2013年版。本書(shū)是黃維樑先生的論文集,其中多篇論文寫(xiě)于20世紀(jì)70年代。

[15] [美]劉若愚:《中國(guó)文學(xué)理論》,杜國(guó)清譯,江蘇教育出版社2005年版,第2—3頁(yè)。

[16] 錢鍾書(shū):《管錐編》第二冊(cè),中華書(shū)局1979年版,第496頁(yè)。

[17] 錢鍾書(shū):《舊文四篇》,上海古籍出版社1979年版,第26頁(yè)。

[18] 張隆溪:《錢鍾書(shū)談比較文學(xué)與“文學(xué)比較”》,《讀書(shū)》1981年第10期,第135頁(yè)。

[19] 周來(lái)祥:《東方與西方古典美學(xué)理論的比較》,《江漢論壇》1981年第2期,第37—42頁(yè)。

[20] 蔣孔陽(yáng):《中國(guó)古代美學(xué)思想與西方美學(xué)思想的一些比較研究》,《學(xué)術(shù)月刊》1982年第3期,第43—48頁(yè)。

[21] 古添洪:《中國(guó)學(xué)派與臺(tái)灣比較文學(xué)界的當(dāng)前走向》,黃維樑、曹順慶編《中國(guó)比較文學(xué)學(xué)科理論的墾拓》,北京大學(xué)出版社1998年版,第167頁(yè)。

[22] 陳惇、劉象愚:《比較文學(xué)概論》,北京師范大學(xué)出版社2002年版,第152頁(yè)。

[23] [法]艾金伯勒:《比較文學(xué)的目的,方法,規(guī)劃》,干永昌等主編《比較文學(xué)研究譯文集》,上海譯文出版社1985年版。

[24] 劉俐俐編著:《外國(guó)經(jīng)典短篇小說(shuō)文本分析》,北京大學(xué)出版社2004年版。

[25] 劉俐俐編著:《中國(guó)現(xiàn)代經(jīng)典短篇小說(shuō)文本分析》,北京大學(xué)出版社2006年版。

[26] 劉俐俐:《經(jīng)典文學(xué)作品文本分析的性質(zhì)、地位、路徑和意義》,《甘肅社會(huì)科學(xué)》2008年第3期,第9—16頁(yè)。

[27] 劉俐俐:《關(guān)于文學(xué)“如何”的文學(xué)理論》,《文學(xué)評(píng)論》2008年第4期,第78—85頁(yè)。

[28] [美]威爾弗雷德·L.古爾靈等:《文學(xué)批評(píng)方法手冊(cè)》,姚錦清等譯,春風(fēng)文藝出版社1988年版,第106頁(yè)。

[29] 陳惇等主編:《比較文學(xué)》,高等教育出版社1997年版,第232頁(yè)。

主站蜘蛛池模板: 齐河县| 凯里市| 长宁县| 东阳市| 怀化市| 永丰县| 江山市| 黄山市| 罗田县| 紫金县| 鄯善县| 彩票| 满城县| 汪清县| 巴林左旗| 西畴县| 和田县| 蓬溪县| 百色市| 夏津县| 五华县| 洪洞县| 汉沽区| 肃北| 绵阳市| 崇义县| 丰原市| 丁青县| 思南县| 海盐县| 镇原县| 阜宁县| 永仁县| 伊金霍洛旗| 洛南县| 天峻县| 聊城市| 岳阳县| 北川| 龙游县| 穆棱市|