芣苢
此婦女采芣苢時所唱之歌。
采采芣(fú)苢,薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇(duó)之。
采采芣苢,薄言捋(luō)之。
采采芣苢,薄言袺(jié)之。
采采芣苢,薄言襭(xié)之。
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采,采之又采。◎芣苢音浮苡,即車前子。
薄,語詞。◎言,語詞。◎有,既得之也。
第一章,采芣苢時所唱也。言采之又采之,繼續采之;采之又采之,采得許多。全詩無何含義,惟在工作時一唱一和,以助工作興趣而已。
按:薄為語詞。言,毛傳訓我,實亦語詞,已見本書《周南·葛覃》“言告言歸”句下。鄭箋云:“薄言,我薄也。”尤為失之。薄既為語詞,何又移至我之下而成語乎?
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
掇,音奪,拾也。
捋,音埒,捋取其子也。
第二章,述采時之動作,言采之又采之,忽則拾取之;采之又采之,忽則采取其子。群歌互答,情辭并美。
采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。
袺,音結,用手持衣襟為兜,貯存所采得之芣苢,曰袺。
襭,音絜,將衣襟結于腰帶間,使之成兜,以貯存所采得之芣苢,曰襭。
第三章,言采芣苢,已采得之,暫時將衣襟持起,貯于襟內;或將衣襟結于腰間,以貯存芣苢。
按以上三章,一章為開采,二章為采時之動作,三章為采得之情形。但實際亦不必執著于其程序。此皆采芣苢時信口謳歌,惟任其情,歌其歌,自得其趣也。
按《詩序》云:“《芣苢》,后妃之美也。和平,則婦人有子矣。”毛傳謂芣苢即車前子,宜懷妊焉。于是附會于有子,乃又及于后妃。《詩序》之不顧詩中文字,而專牽詩義于后妃,誠難令人信服。此詩純屬采芣苢時合唱之詞,如今之采茶者之歌,插秧者之歌。全詩無何深義,惟信口而歌耳。平原綠野,風和日麗,三五婦女,且采且歌,真天籟自鳴,一片好音,何必后妃之言哉。