樛木
此婦人祝福丈夫之詩。
南有樛(jiū)木,葛藟(lěi)累(léi)之。
樂只君子,福履(lǚ)綏(suí)之。
南有樛木,葛藟荒之。
樂只君子,福履將之。
南有樛木,葛藟縈之。
樂只君子,福履成之。
南有樛木,葛藟累之。樂只君子,福履綏之。
南,泛指南面?!驑?,音鳩,木下曲曰樛。
藟,音壘。葛藟,葛之屬。◎累,音雷,纏繞也。
只,語助辭。
履,祿也。◎綏,安也。
第一章,由南面有下曲之樛木,葛藟纏繞之,興起君子多福之意。故曰樂哉君子,福祿安之。此興之法也。由樛木之糾繞葛藟,聯想有德之君子,有妻子以附之助之,其身必及福祿。木為葛藟之所累,君子乃福祿之所歸也。
按:毛傳:“南,南土也?!编嵐{謂荊揚之域,皆無據。不若泛指南面地方為妥。
南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之。
荒,掩覆也。
將,扶助也。
第二章,義同首章,換韻而重唱之。
南有樛木,葛藟縈之。樂只君子,福履成之。
縈,繞也。
成,成就之也。
第三章,作法與前二章相同。言南有樛木,葛藟縈繞之矣。和樂之君子,則必有福祿以成就之矣。
以上三章,作法相同。是用重復三疊唱之法,加強祝福之意。
按《詩序》云:“《樛木》后妃逮下也。言能逮下而無嫉妒之心焉?!庇谠娏x實未能安。朱傳謂眾妾之頌后妃,亦未見近理。觀其由樛木葛藟起興,有依附之義,是婦祝其夫也。