- 群書治要:中華經典名著全本全注全譯叢書(第五分冊)
- 李先耕譯注
- 854字
- 2024-10-23 17:56:55
繆稱①
主者,國之心也。心治則百節皆安②,心擾則百節皆亂。治,猶理也。節,猶事也。以體喻也。故其心治者,枝體相遺;遺,忘。其國治者,君臣相忘也。各得其所,無所思念。
【注釋】
①繆稱:許慎注釋說:“繆異之論,稱物假類,同之神明,以知所貴,故曰繆稱。”本篇以道家學說為主,將不同流派的學說思想糅合起來,兼收并蓄,正是以繆稱為篇名的原因所在。繆,通“謬”,有差異。稱,舉用,采用。
②百節:指人體各個關節,各個部分。
【譯文】
君主,是國家的心臟。心臟得到治理那么身體各個部分就都會安定,心臟紊亂那么身體各個部分就會發生混亂。治,是說治理。節,是說事。這是用身體來比喻。所以他的心臟得到調整,四肢和身體就會互相遺忘;遺,忘。他的國家得到治理,君臣之間也會互相遺忘。各得其所,沒有任何掛念。
君子非義無以生,失義則失其所以生;小人非嗜欲無以活①,失嗜欲則失其所以活。故君子懼失義,小人懼失利。觀其所懼,知居殊矣。
【注釋】
①嗜欲:嗜好與欲望。多指貪圖身體感官方面享受的欲望。
【譯文】
君子沒有道義就沒有生存的條件,失去道義就失去了生存的理由;小人沒有嗜好跟欲望就沒法生活,失去了嗜好跟欲望那就失去了活著的理由。所以君子懼怕失去道義,小人懼怕失去利益。觀察他們所懼怕的,就知道二者之間的不同了。
凡人各賢其所悅,而悅其所快①。世莫不舉賢,賢其所悅者,而悅其所行之快性,人無不舉與己同者,以為賢也。或以治,或以亂。非自遁也②,求同于己者。遁,失。己未必賢,而求與己同者也,而欲得賢,亦不幾矣。幾,近也。
【注釋】
①快:稱心,滿意。
②遁:逃離。
【譯文】
大凡人都把自己所喜歡的人當作賢人,而喜歡能讓自己快樂的事。世上沒有君主不舉薦賢人的,器重他所喜歡的人,而喜歡他的行為能讓自己滿意,人無不舉薦跟自己趣味相同的人,并認為他們是賢人。但是,有的因為自己舉薦的人而把事情辦好,有的因此把事情弄亂。并不是舉薦人才時有所遺失,而是因為尋求跟自己相同的人。遁,亡失。自己未必是賢人,而尋求跟自己相同的人,而又希望得到真正的賢人,那就相去甚遠了。幾,接近。