官术网_书友最值得收藏!

壽夭剛柔第六法律

壽夭,指人壽命的長短。剛柔,指人體質的強弱。因本篇論述了體質剛柔與壽夭的密切關系,故篇名曰“壽夭剛柔”。

全篇論述了人體臟腑的陰陽屬性,以及病在陰陽的針刺部位。討論了形病、臟病的痊愈日期及形臟先后病的針刺日數。說明了因形有緩急、氣有盛衰、骨有大小、肉有堅脆、皮有厚薄,故其陰陽剛柔壽夭各不同。解釋了刺三變的含義、適應證及刺法,治寒痹的方藥及具體應用方法。

本篇認為,由于人的先天稟賦不同,故體質有剛柔強弱之異及壽命有長短之別,感受邪氣后發生的疾病及病之輕重也有差異,這是《內經》發病學的基本觀點之一,對于臨床診治疾病時因人而異、辨證論治具有重要的指導意義。篇中的寒痹熨法是《內經》十三方之一,其制作方法雖然比較煩瑣,但是其理法對臨床治療寒痹證具有實用價值。

【原文】

黃帝問于少師曰:余聞人之生也,有剛有柔,有弱有強,有短有長,有陰有陽,愿聞其方。少師答曰:陰中有陰,陽中有陽,審知陰陽,刺之有方,得病所始,刺之有理,謹度[1]病端,與時相應,內合于五藏六府,外合于筋骨皮膚。是故內有陰陽,外亦有陰陽。在內者,五藏為陰,六府為陽;在外者,筋骨為陰,皮膚為陽。

【注釋】

[1]度:揣度的意思。

【原文】

故曰病在陰之陰者,刺陰之滎輸;病在陽之陽者,刺陽之合;病在陽之陰者,刺陰之經;病在陰之陽者,刺絡脈[1]。故曰病在陽者命曰風,病在陰者命曰痹,陰陽俱病命曰風痹。病有形而不痛者,陽之類也;無形而痛者,陰之類也。無形而痛者,其陽完[2]而陰傷之也,急治其陰,無攻其陽;有形而不痛者,其陰完[3]而陽傷之也,急治其陽,無攻其陰。陰陽俱動,乍有形,乍無形,加以煩心,命曰陰勝其陽,此謂不表不里,其形不久。

【注釋】

[1]絡脈:指陽經的絡穴。

[2]陽完:陽分尚未受病。

[3]陰完:陰分尚未受病。

【原文】

黃帝問于伯高曰:余聞形氣病之先后,外內之應奈何?伯高答曰:風寒傷形,憂恐忿怒傷氣。氣傷藏,乃病藏;寒傷形,乃應形;風傷筋脈,筋脈乃應。此形氣外內之相應也。

黃帝曰:刺之奈何?伯高答曰:病九日者,三刺而已。病一月者,十刺而已。多少遠近,以此衰之[1]。久痹不去身者,視其血絡,盡出其血。黃帝曰:外內之病,難易之治奈何?伯高答曰:形先病而未入藏者,刺之半其日[2];藏先病而形乃應者,刺之倍其日[3]。此外內難易之應也。

【注釋】

[1]以此衰(cuī)之:言以病三天針刺一次作為標準,根據發病的日數,來決定其病的針刺次數。衰,有等差的意思。

[2]刺之半其日:針刺的次數,是原定標準的一半。

[3]刺之倍其日:針刺的次數,是原定標準的倍數。

【原文】

黃帝問于伯高曰:余聞形有緩急,氣有盛衰,骨有大小,肉有堅脆,皮有厚薄,其以立壽夭奈何?伯高答曰:形與氣相任[1]則壽,不相任則夭。皮與肉相果[2]則壽,不相果則夭。血氣經絡勝形則壽[3],不勝形則夭。

黃帝曰:何謂形之緩急?伯高答曰:形充而皮膚緩[4]者則壽,形充而皮膚急[5]者則夭。形充而脈堅大者順也,形充而脈小以弱者氣衰,衰則危矣。若形充而顴不起者骨小,骨小則夭矣。形充而大肉?堅而有分者肉堅,肉堅則壽矣;形充而大肉無分理不堅者肉脆,肉脆則夭矣。此天之生命,所以立形定氣而視壽夭者。必明乎此立形定氣,而后以臨病人,決死生。

【注釋】

[1]相任:即相應。彼此相協調。

[2]相果:果,即裹的意思。相裹,言皮堅固,肉豐厚。

[3]血氣經絡勝形則壽:張介賓注云:“血氣經絡者,內之根本也。形體者,外之枝葉也。根本勝者壽,枝葉勝者夭也。”

[4]皮膚緩:指皮膚柔軟。

[5]皮膚急:指皮膚緊縮,硬而無彈性。

【原文】

黃帝曰:余聞壽夭,無以度[1]之。伯高答曰:墻基[2]卑,高不及其地[3]者,不滿三十而死;其有因加疾者,不及二十而死也。

黃帝曰:形氣之相勝,以立壽夭奈何?伯高答曰:平人而氣勝形者壽;病而形肉脫,氣勝形者死,形勝氣者危矣。

【注釋】

[1]度:測量的意思。

[2]墻基:指面部四旁的骨骼。

[3]地:下頜部。相家稱地閣。

【原文】

黃帝曰:余聞刺有三變[1],何謂三變?伯高答曰:有刺營者,有刺衛者,有刺寒痹之留經者。

黃帝曰:刺三變者奈何?伯高答曰:刺營者出血,刺衛者出氣,刺寒痹者內熱[2]

黃帝曰:營衛寒痹之為病奈何?伯高答曰:營之生病也,寒熱少氣,血上下行。衛之生病也,氣痛時來時去,怫愾[3]賁響[4],風寒客于腸胃之中。寒痹之為病也,留而不去,時痛而皮不仁。

【注釋】

[1]三變:指刺營、刺衛、刺寒痹的三種針刺方法。

[2]內熱:內,納的意思。納熱,指針刺后再用藥物熱熨。下文“內熱”同此。

[3]怫愾:即腹脹。

[4]賁響:即腸鳴。

【原文】

黃帝曰:刺寒痹內熱奈何?伯高答曰:刺布衣者[1],以火焠[2]之。刺大人者,以藥熨之。

黃帝曰:藥熨奈何?伯高答曰:用淳酒[3]二十升,蜀椒一升,干姜一斤,桂心一斤,凡四種,皆?咀[4],漬[5]酒中。用綿絮一斤,細白布四丈,并內酒中。置酒馬矢煴[6]中,蓋封涂[7],勿使泄。五日五夜,出布綿絮,曝干之,干復漬,以盡其汁。每漬必晬其日[8],乃出干。干,并用滓與綿絮,復布為復巾[9],長六七尺,為六七巾。則用之生桑炭炙巾,以熨寒痹所刺之處,令熱入至于病所,寒復炙巾以熨之,三十遍而止。汗出以巾拭身,亦三十遍而止。起步內中,無見風。每刺必熨,如此病已矣,此所謂內熱也。

【注釋】

[1]布衣者:指普通百姓。

[2]火焠:指火針。

[3]淳酒:味濃厚純正的酒。

[4]?咀(fǔ jǔ):古代藥材加工方法之一。

[5]漬:浸泡的意思。

[6]馬矢煴:郁煙燃燒的干馬糞。

[7]封涂:指用鹽泥封固。

[8]晬(zuì)其日:指一日一夜。

[9]復布為復巾:復,重疊。復巾,雙層布,復布為復巾,即用雙層布做的夾袋,能放入藥滓與棉絮。

主站蜘蛛池模板: 南康市| 石棉县| 新津县| 封丘县| 胶州市| 宁海县| 海伦市| 城市| 英超| 金堂县| 许昌市| 清徐县| 宝鸡市| 龙口市| 镇原县| 上蔡县| 吴桥县| 天镇县| 鹰潭市| 儋州市| 海盐县| 镇安县| 南靖县| 晋城| 上饶县| 水城县| 娄烦县| 武穴市| 弥渡县| 石景山区| 烟台市| 临泉县| 漾濞| 昆山市| 鹤壁市| 长汀县| 慈利县| 天峨县| 尼木县| 云林县| 千阳县|