- 論衡全3冊(cè)(中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書(shū))
- 邱鋒 常孫昊田譯注
- 3字
- 2024-04-12 15:15:53
卷第一
逢遇篇第一
【題解】
本篇意圖通過(guò)對(duì)歷史事件的列舉與分析,以否認(rèn)官位高低與操行清濁、才能賢愚之間存在關(guān)系,并批評(píng)了當(dāng)時(shí)社會(huì)上“就遇而譽(yù)之,因不遇而毀之”的風(fēng)氣。
王充指出一個(gè)人官位的高低,并不取決于他才能的大小與道德的清濁,而是受時(shí)代環(huán)境、個(gè)人追求、君主好惡等諸多內(nèi)外因素的影響。一個(gè)人品德低下,也能夠“尊于桀之朝”;而即使道德高潔,也有可能“卑于堯之廷”,甚至一些并無(wú)才能,只是“形佳骨嫻,皮媚色稱”之人,也能夠得到寵幸。因此王充認(rèn)為,“進(jìn)者未必賢,退者未必愚”。
同時(shí)王充也駁斥了時(shí)人認(rèn)為的賢人不遇在于其不會(huì)因時(shí)勢(shì)而轉(zhuǎn)變觀點(diǎn)的認(rèn)識(shí)。王充認(rèn)為一個(gè)人的才能是早已固定下來(lái)的,即使能夠跟隨世俗風(fēng)氣轉(zhuǎn)變所持有的論說(shuō),這樣倉(cāng)猝造就的學(xué)識(shí)也會(huì)因過(guò)于淺薄而難以被君主賞識(shí),況且通過(guò)揣度君主的心思以求高官的做法,本就與“遇”相違背而應(yīng)該被稱為“揣”,那些“節(jié)高志妙,不為利動(dòng),性定質(zhì)成”的賢人,是不屑于行此方法以求得高位的。因此官位的高低并不能作為評(píng)價(jià)一個(gè)人道德才能高低的標(biāo)準(zhǔn)。
王充一生始終沉淪下僚,從未得到漢朝的重用,因此他將此篇放于《論衡》全書(shū)之首,有著其特殊的用意。
操行有常賢①,仕宦無(wú)常遇②。賢不賢,才也③;遇不遇,時(shí)也④。才高行潔,不可保以必尊貴⑤;能薄操濁⑥,不可保以必卑賤。或高才潔行⑦,不遇,退在下流⑧;薄能濁操,遇,在眾上。世各自有以取士⑨,士亦各自得以進(jìn)⑩。進(jìn)在遇,退在不遇。處尊居顯?,未必賢,遇也;位卑在下,未必愚,不遇也。故遇,或抱洿行?,尊于桀之朝?;不遇,或持潔節(jié)?,卑于堯之廷?。所以遇不遇非一也?:或時(shí)賢而輔惡?;或以大才從于小才;或俱大才,道有清濁?;或無(wú)道德,而以技合?;或無(wú)技能,而以色幸?。
【注釋】
①操行:節(jié)操。常:一貫。
②仕宦:做官。遇:遇合,投合,此指臣子遇到善用其才的君主或上級(jí)。
③才:才能和操行。
④時(shí):時(shí)勢(shì)與運(yùn)氣。
⑤保:保證。
⑥能薄操濁:才能低下,品行不端。
⑦或:有的人。
⑧退:據(jù)文例,疑為衍文。下流:地位低下。
⑨取士:選用人才。
⑩進(jìn):當(dāng)官或被重用。
?處尊居顯:有聲望有地位,形容職位高,權(quán)勢(shì)大的人。
?抱:持有。洿(wū)行:骯臟卑劣的品行。洿,污穢,不廉潔。
?桀:夏朝末代君主,相傳是暴君。
?潔節(jié):高尚的品行。
?堯:傳說(shuō)中上古的賢明君主。
?非一:不一,各種各樣。
?賢:賢臣。惡:殘暴的君主。
?道有清濁:道德上有高下之別。
?技合:以一技之長(zhǎng)而投合。
?色幸:憑借姿色得到寵愛(ài)。
【譯文】
人的品行節(jié)操可以一貫美善,但做官卻不一定總能受到賞識(shí)和重用。賢能與否,是才能和操行的問(wèn)題;是否受到賞識(shí)和重用,靠的卻是時(shí)勢(shì)與運(yùn)氣。才能卓越行為高尚,不一定保證會(huì)尊貴;才能低下品行不端,也未必就地位卑微。有的人才能卓越品德高尚,卻得不到賞識(shí)和重用,于是地位卑微;有的人才能低下品行不端,卻得到賞識(shí)和重用,位列眾人之上。每個(gè)時(shí)代都有其選取人才的方法,士人們也各有當(dāng)官和晉升的途徑。做官晉升靠的是被賞識(shí)和重用,降級(jí)失職是因?yàn)椴槐毁p識(shí)和重用。地位尊貴顯赫,未必賢能,只是得到了賞識(shí)和重用;地位卑微低下,未必愚鈍,而是沒(méi)有得到賞識(shí)和重用。所以只要被賞識(shí)和重用,即便是品行卑劣的人,也會(huì)在夏桀的朝廷上得到尊崇;不被賞識(shí)和重用,即便是品行高尚的人,也會(huì)在堯的朝廷上位卑職低。導(dǎo)致能否被賞識(shí)和重用的原因不止一個(gè):有的是賢臣輔佐了暴君;有的是大才服從于小才;有的同是大才,道德上卻有高下之別;有的雖沒(méi)有道德,卻憑借一技之長(zhǎng)合于上心而被提拔;有的沒(méi)有技能,而依仗姿色得到寵愛(ài)。
伍員、帛喜①,俱事夫差②,帛喜尊重,伍員誅死,此異操而同主也。或操同而主異,亦有遇不遇,伊尹、箕子是也③。伊尹、箕子,才俱也④,伊尹為相,箕子為奴;伊尹遇成湯⑤,箕子遇商紂也⑥。夫以賢事賢君⑦,君欲為治⑧,臣以賢才輔之,趨舍偶合⑨,其遇固宜⑩;以賢事惡君,君不欲為治,臣以忠行佐之?,操志乖忤?,不遇固宜。
【注釋】
①伍員(yún,?—前484):字子胥,名員,一作“蕓”,楚國(guó)人。春秋末期吳國(guó)大夫、軍事家。因封于申,也稱“申胥”。曾率吳軍打敗楚國(guó),后因吳王夫差聽(tīng)信伯喜讒言,被逼自殺。帛喜(?—前473):又作“伯嚭”,春秋末期楚人。伯州犁之孫。奔吳,因夫差以為太宰,也稱“太宰嚭”。吳越之爭(zhēng)中,曾為越國(guó)所利用。
②事:侍奉,服侍。夫差(?—前473):春秋末期吳國(guó)國(guó)君,吳王闔閭之子。在吳越之爭(zhēng)中曾一度打敗越國(guó),北上中原爭(zhēng)霸。后聽(tīng)信讒言,窮兵黷武,奢侈淫縱,被越國(guó)打敗自殺。
③伊尹:名伊,一名摯,商朝初年人,商湯大臣。相傳原為湯妻陪嫁的奴隸,后助湯伐夏桀。尹是官名。相傳生于伊水,故名。箕子:名胥余,商末貴族,封于箕地,故稱“箕子”。因紂王無(wú)道,屢諫不聽(tīng),被囚,乃佯狂為奴。武王滅殷,釋其囚,封之于朝鮮。事參見(jiàn)《史記·殷本紀(jì)》《史記·宋微子世家》。
④俱:同,相等。
⑤成湯:契之后,名履,商朝的開(kāi)國(guó)君主。
⑥商紂:即帝辛,子姓,名受,商朝末代君主,世稱“紂”或“商紂王”。
⑦夫:文言句首發(fā)語(yǔ)詞。
⑧為治:治理好國(guó)家。
⑨趨舍:取舍,引申為好惡。偶合:相合,投合。
⑩固宜:本就應(yīng)當(dāng)。
?佐:輔佐。
?操志:操行與志向。乖忤(wǔ):違背。
【譯文】
伍員和帛喜,一起侍奉吳王夫差,帛喜位高權(quán)重,伍員卻被處死,這就是不同品行的人侍奉同一個(gè)君主。有時(shí)品行相同卻因侍奉不同的君主,也有有人受到賞識(shí)重用有人則沒(méi)有的情況,伊尹和箕子就是這樣。伊尹和箕子,才能相當(dāng),伊尹當(dāng)了國(guó)相,而箕子卻淪為奴;這是因?yàn)橐烈龅搅顺蓽訁s遇到了商紂。賢臣侍奉賢君,君主想治理好國(guó)家,臣子以自己卓越的才能輔佐他,君臣的好惡一致,賢臣被賞識(shí)和重視就是必然的;賢臣侍奉惡君,君主不想治理好國(guó)家,臣子用忠正的操行輔佐他,君臣的操行和志向正好相反,賢臣不被賞識(shí)和重用也是必然的。
或以賢圣之臣①,遭欲為治之君②,而終有不遇,孔子、孟軻是也③。孔子絕糧陳、蔡④,孟軻困于齊、梁⑤,非時(shí)君主不用善也⑥,才下知淺⑦,不能用大才也。夫能御驥、者⑧,必王良也⑨;能臣禹、稷、皋陶者⑩,必堯、舜也?。御百里之手?,而以調(diào)千里之足?,必有摧衡折軛之患?;有接具臣之才?,而以御大臣之知?,必有閉心塞意之變?。故至言棄捐?,圣賢距逆?,非憎圣賢,不甘至言也?。圣賢務(wù)高(21),至言難行也。夫以大才干小才(22),小才不能受,不遇固宜。
【注釋】
①以:作為。
②遭:遇到。
③孔子(前551—前479):名丘,字仲尼,魯國(guó)陬邑(今山東曲阜東南)人。春秋末期思想家、教育家、儒家創(chuàng)始人。孟軻(約前372—前289):即孟子,名軻,字子輿,鄒(今山東鄒城)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期思想家、教育家。受業(yè)于孔子之孫子思的門(mén)人,是繼孔子之后儒家學(xué)派的又一大師。
④孔子絕糧陳、蔡:孔子周游列國(guó)時(shí),曾居于陳國(guó)、蔡國(guó)之間,楚昭王派人聘請(qǐng)孔子,孔子準(zhǔn)備前往拜見(jiàn)回禮。陳國(guó)、蔡國(guó)大夫害怕孔子若為楚所用對(duì)己不利,共同調(diào)發(fā)役徒將孔子圍困在野外。孔子沒(méi)法行路,斷絕了糧食。陳,春秋時(shí)的小國(guó),在今河南淮陽(yáng)一帶。蔡,春秋時(shí)的小國(guó),在今河南新蔡一帶。事參見(jiàn)《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》《荀子·宥作》《史記·孔子世家》。
⑤孟軻困于齊、梁:指孟子在齊、魏兩國(guó)進(jìn)行游說(shuō),遭到拒絕,恨不得志。事參見(jiàn)《孟子·公孫丑下》《孟子·梁惠王上》。齊,指齊國(guó),先秦時(shí)諸侯國(guó),在今山東北部。梁,指大梁(在今河南開(kāi)封),戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)的都城,因此魏國(guó)也稱為“梁”。
⑥善:賢人。
⑦知:同“智”。
⑧御:駕駛馬車。驥(jì)、騄(lù):泛指良馬。驥,千里馬。騄,即騄耳,傳說(shuō)為周穆王的八匹駿馬之一。
⑨王良:春秋時(shí)之善馭馬者。
⑩臣:以為臣。禹:傳說(shuō)中夏后氏部落領(lǐng)袖。姓姒,亦稱“大禹”“夏禹”“戎禹”。鯀的兒子,奉舜的命令治理洪水有功,被舜選為繼承人。其子啟建立夏朝。稷:周人的始祖。相傳其母姜嫄因踐天帝跡而懷稷,因初欲棄之,故取名曰“棄”。及長(zhǎng),帝堯舉為農(nóng)師,有功,遂封于邰,號(hào)曰“后稷”。皋陶(gāo yáo):亦作“皋繇”,傳說(shuō)中虞舜時(shí)的司法官。
?舜:傳說(shuō)中上古部落聯(lián)盟領(lǐng)袖,姚姓,有虞氏,名重華,史稱虞舜。相傳因四岳推舉,堯命他攝政,堯去世后繼位。
?百里:指日行百里之馬。
?調(diào):調(diào)教,訓(xùn)練。千里之足:指日行千里之馬。
?摧衡折軛(è):摧折衡和軛,形容招致毀敗。衡,車轅頭上的橫木。軛,駕車時(shí)套在牲口脖子上的曲木。
?接:接納,使用。具臣:聊以充數(shù),不能有作為的臣子。
?大臣:指能夠擔(dān)負(fù)國(guó)家重任的臣子。
?閉心塞意:使心意遭到堵塞。
?至言:善言,有益的意見(jiàn)。至,善。棄捐:拋棄,廢置。
?距逆:違背,拒絕。距,通“拒”。
?甘:喜歡。
(21)務(wù):追求。高:高的目標(biāo)。
(22)干:求。
【譯文】
有的道德才智極高的臣子,遇到了想要治理好國(guó)家的君主,卻最終不被賞識(shí)重視,孔子、孟軻就是這樣。孔子在陳國(guó)、蔡國(guó)被斷絕了糧食,孟軻在齊國(guó)、梁國(guó)處境困頓,并不是當(dāng)時(shí)的君主不想任用賢人,而是他們才智淺陋,沒(méi)有能力任用大才。能夠駕馭千里馬的人,一定是王良一樣的馭手;能夠任用禹、稷、皋陶的人,必定是堯、舜一樣的賢君。讓只能駕馭日行百里之馬的人,去駕馭日行千里之馬,一定會(huì)有摧折衡軛的危險(xiǎn);君主只具備使用庸臣的才能,讓他去任用可以擔(dān)負(fù)國(guó)家重任的臣子,一定會(huì)發(fā)生使人的才智受到壓抑的不正常現(xiàn)象。所以有益的意見(jiàn)被拋棄,圣賢遭到拒絕和排斥,并不是君主厭憎圣賢,而是不喜歡聽(tīng)有益意見(jiàn)。這是因?yàn)槭ベt追求高的目標(biāo),而有益的意見(jiàn)施行起來(lái)往往太難。才能大的臣子去求才能小的君主任用他,才能小的君主不能接受,不被賞識(shí)重用是理所當(dāng)然了。
以大才之臣①,遇大才之主,乃有遇不遇,虞舜、許由、太公、伯夷是也②。虞舜、許由俱圣人也,并生唐世③,俱面于堯④。虞舜紹帝統(tǒng)⑤,許由入山林。太公、伯夷俱賢也,并出周國(guó),皆見(jiàn)武王⑥。太公受封,伯夷餓死。夫賢圣道同,志合趨齊⑦,虞舜、太公行耦⑧,許由、伯夷操違者⑨,生非其世,出非其時(shí)也。道雖同,同中有異;志雖合,合中有離。何則⑩?道有精粗?,志有清濁也?。許由,皇者之輔也?,生于帝者之時(shí)?;伯夷,帝者之佐也?,出于王者之世?。并由道德?,俱發(fā)仁義?,主行道德?,不清不留;主為仁義,不高不止?,此其所以不遇也。堯溷(21),舜濁(22),武王誅殘(23),太公討暴,同濁皆粗(24),舉措鈞齊(25),此其所以為遇者也。故舜王天下(26),皋陶佐政,北人無(wú)擇深隱不見(jiàn)(27);禹王天下,伯益輔治(28),伯成子高委位而耕(29)。非皋陶才愈無(wú)擇(30),伯益能出子高也(31),然而皋陶、伯益進(jìn)用(32),無(wú)擇、子高退隱,進(jìn)用行耦,退隱操違也。退隱勢(shì)異(33),身雖屈(34),不愿進(jìn);人主不須其言,廢之,意亦不恨(35),是兩不相慕也(36)。
【注釋】
①以大才之臣:據(jù)上下文例,“以”上當(dāng)有“或”字。
②虞舜:即舜。許由:亦作“許繇”,傳說(shuō)中堯舜時(shí)代的賢人,因?yàn)閳蛳氚烟煜伦尳o他,他不接受,跑到箕山隱居;堯又想讓他做官,許由說(shuō)不想讓耳朵被這樣的話污染,就洗耳于潁水之濱。太公:姜姓,呂氏,名尚,俗稱姜太公。商末隱居在渭水邊,受到周文王的賞識(shí)和重用,后佐武王滅殷,受封于齊。伯夷:商朝末年孤竹國(guó)君的兒子。他和弟弟叔齊在周武王滅商以后,不愿吃周朝的糧食,一同餓死在首陽(yáng)山。后人稱頌他們能忠于故國(guó)。
③唐世:堯統(tǒng)治的時(shí)期。
④面:面對(duì),見(jiàn)。
⑤紹:繼承。帝統(tǒng):帝王的統(tǒng)緒,指帝位。
⑥武王:即周武王,姬姓,名發(fā),周文王之子,滅商而代有天下,為西周的第一個(gè)君主。
⑦志合趨齊:彼此的志趣理想一致。
⑧行耦(ǒu):操行一致。耦,符合。
⑨操違:操行不一致。
⑩何則:為什么?
?精粗:精深和粗淺。
?清濁:高下優(yōu)劣。
?皇者:指?jìng)髡f(shuō)中的“三皇”,三皇五帝都有好多種說(shuō)法,這里用《史記》的說(shuō)法,即伏羲、神農(nóng)、燧人。在漢代一般把皇者和后來(lái)的帝者、王者、霸者看成是先后出現(xiàn)的,就其疆域治理和功績(jī)等而言,皇是至尊,皇尊于帝,帝尊于王,王尊于霸。輔:佐助。
?帝者:指?jìng)髡f(shuō)中的“五帝”,即黃帝、顓頊(zhuān xū)、帝嚳(kù)、堯、舜。
?佐:佐助,助手。
?王者:指夏、商、周三代的開(kāi)啟者夏禹、商湯、周文王和周武王。
?由:遵循,順從。
?發(fā):實(shí)行。
?主:君主。
?不高不止:不完美就不留下輔佐。止,留下。
(21)溷(hùn):骯臟,混濁。
(22)濁:貪婪。
(23)武王誅殘:指武王伐紂。誅,討伐。殘,殘暴。
(24)同濁皆粗:同樣污濁一般粗暴。粗,粗暴。
(25)鈞齊:均衡,一致。鈞,通“均”。
(26)王(wàng):統(tǒng)治,稱王。
(27)北人無(wú)擇:傳說(shuō)中舜時(shí)的賢人,舜想讓位于他,他感到是恥辱,投深淵而死。事參見(jiàn)《莊子·讓王》《呂氏春秋·離俗》。
(28)伯益:傳說(shuō)中舜時(shí)東夷部落的首領(lǐng),為嬴姓各族的祖先,因助禹治水有功,禹欲讓位于益,益避居箕山之北。事參見(jiàn)《尚書(shū)·舜典》《孟子·萬(wàn)章上》。
(29)伯成子高:傳說(shuō)中堯舜時(shí)期的大臣,堯授舜、舜授禹時(shí),他認(rèn)為世道將亂,就辭官隱居耕種。委位:棄職,讓位。事參見(jiàn)《莊子·天地》。
(30)愈:超過(guò)。
(31)出:超出。
(32)進(jìn)用:拔擢任用。
(33)勢(shì)異:地位不同,此指地位低下。
(34)屈:委屈。
(35)不恨:不遺憾,不后悔。恨,遺憾,后悔。
(36)慕:思慕,追求。
【譯文】
才能大的臣子,遇到才能大的君主,有的受到賞識(shí)重用有的則沒(méi)有,虞舜、許由、太公、伯夷就是這樣。虞舜、許由都是有完美品德的人,共同生活在堯統(tǒng)治的時(shí)期,都見(jiàn)過(guò)堯。虞舜繼承了堯的帝位,許由則躲進(jìn)山林里不出來(lái)。太公、伯夷都德才兼?zhèn)洌餐鲎灾車?guó),都見(jiàn)過(guò)周武王。太公受到分封,伯夷卻餓死了。圣賢們志同道合彼此趨于一致,虞舜、太公與君主遇合,許由、伯夷與君主不合,是因?yàn)樗麄兒妥约核L(zhǎng)的社會(huì)、所處的時(shí)代不相適應(yīng)。道雖然相同,但同中有異;志向雖然相合,但合中有離。這是為什么?道有精深和粗淺,志向有高下優(yōu)劣。許由,是皇者的輔助之才,卻生在帝者的時(shí)代;伯夷,是帝者的輔助之才,卻處于王者的時(shí)代。他們都遵循道德,實(shí)行仁義,君主遵循道德,如果不完美就不愿意留下當(dāng)輔佐;君主實(shí)行仁義,如果不夠理想也不愿意留下當(dāng)輔佐,這就是他們不被賞識(shí)重用的原因。堯道德污濁,舜貪婪,武王討伐殘暴,太公也征討殘暴,他們同樣污濁一般粗暴,行動(dòng)措施都是一樣的,這就是他們被賞識(shí)重用的原因。所以舜統(tǒng)治天下,皋陶輔佐政務(wù),北人無(wú)擇隱匿起來(lái)不見(jiàn)蹤影;禹統(tǒng)治天下,伯益輔佐政務(wù),伯成子高就辭官隱居耕種。并不是皋陶的才能德行勝過(guò)無(wú)擇,伯益的能力強(qiáng)于子高,然而皋陶、伯益得到進(jìn)用,無(wú)擇、子高退居歸隱,是因?yàn)檫M(jìn)用的人與君主的操行志向一致,隱退的人和君主的操行志向不一致。退隱地位低下,即便身受委屈,也不愿意去當(dāng)官;君主不聽(tīng)取他們的意見(jiàn),不任用他們,也不覺(jué)得遺憾,這就是互不稀罕啊!
商鞅三說(shuō)秦孝公①,前二說(shuō)不聽(tīng),后一說(shuō)用者,前二,帝王之論②,后一,霸者之議也③。夫持帝王之論,說(shuō)霸者之主,雖精見(jiàn)距④;更調(diào)霸說(shuō)⑤,雖粗見(jiàn)受⑥。何則?精遇孝公所不得⑦,粗遇孝公所欲行也。故說(shuō)者不在善,在所說(shuō)者善之;才不待賢⑧,在所事者賢之。馬圄之說(shuō)無(wú)方⑨,而野人說(shuō)之⑩;子貢之說(shuō)有義?,野人不聽(tīng)。吹籟工為善聲,因越王不喜,更為野聲,越王大說(shuō)?。故為善于不欲得善之主,雖善不見(jiàn)愛(ài);為不善于欲得不善之主,雖不善不見(jiàn)憎。此以曲伎合?,合則遇,不合則不遇。
【注釋】
①商鞅三說(shuō)(shuì)秦孝公:商鞅(約前390—前338),姓公孫,名鞅,戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,亦稱衛(wèi)鞅。早期法家代表人物。初為魏相公叔痤家臣,后入秦三次覲見(jiàn)秦孝公。第一、二次分別說(shuō)以堯舜治國(guó)的“帝道”和夏禹、商湯、周文王、周武王治國(guó)的“王道”,但都沒(méi)有打動(dòng)秦孝公。第三次以春秋五霸的“霸道”游說(shuō),孝公聽(tīng)后大悅,舉以為相。于是商鞅說(shuō)服秦孝公推行新法,秦國(guó)由此富強(qiáng)。后受封于商(今陜西丹鳳西五里古城)。因用法嚴(yán)苛,樹(shù)敵眾多,孝公卒后,遂被車裂而死。說(shuō),用話勸說(shuō)別人,使他聽(tīng)從自己的意見(jiàn)。秦孝公,姓嬴,名渠梁,戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)君主,任用商鞅為相,變法改制,使得秦國(guó)國(guó)勢(shì)大振。
②帝王之論:成就“帝業(yè)”“王業(yè)”的理論,指儒家宣揚(yáng)的通過(guò)德治、禮治等方式來(lái)治理社會(huì)的政治思想。
③霸者之議:成就“霸業(yè)”的理論,指通過(guò)法治依靠富國(guó)強(qiáng)兵等方式統(tǒng)一天下的政治思想。
④見(jiàn):被,受到。距,通“拒”,拒絕。
⑤更調(diào):改換,調(diào)換。
⑥見(jiàn)受:被接受。
⑦得:取。
⑧待:需要。
⑨馬圄(yǔ)之說(shuō)無(wú)方:據(jù)《淮南子·人間訓(xùn)》載,孔子的馬吃了農(nóng)民的莊稼,被扣。孔子的弟子子貢去要馬,說(shuō)了一堆大道理,農(nóng)民根本不加理睬。孔子又派他的馬夫去要,馬夫并沒(méi)有說(shuō)什么大道理,卻很快把馬要回來(lái)了。馬圄,亦作“馬圉”,養(yǎng)馬的人。圄,通“圉”,養(yǎng)馬人。
⑩野人:上古謂居國(guó)城之郊野的人。與“國(guó)人”相對(duì),泛指村野之人,農(nóng)夫。
?子貢:姓端木,名賜,字子貢,春秋衛(wèi)國(guó)人,孔子弟子。善于經(jīng)商,有口才。
?“吹籟(lài)工為善聲”幾句:《呂氏春秋·遇合》:“客有以吹籟見(jiàn)越王者,羽、角、宮、徵、商不繆,越王不善;為野音,而反善之。”吹籟,此指吹籟之人。籟,古代一種管樂(lè)器,似簫,三孔。工,古時(shí)凡有善一技者皆可稱“工”。善聲,美好的音樂(lè)。越王,越國(guó)君主。野聲,指民間音樂(lè)。
?曲伎:亦作“曲技”,小技。合:迎合,投合。
【譯文】
商鞅曾經(jīng)三次游說(shuō)秦孝公,前兩次的主張秦孝公都不聽(tīng),最后一次主張被采納了,這是因?yàn)榍皟纱危浅删汀暗蹣I(yè)”“王業(yè)”的理論,后一次,是成就“霸業(yè)”的理論。用“帝業(yè)”“王業(yè)”的理論,去游說(shuō)想要成就“霸業(yè)”的君主,即便理論高明也會(huì)被拒絕;更換為“霸業(yè)”的理論,雖然粗鄙也會(huì)被接受。為什么呢?這是因?yàn)楦呙鞯睦碚摬粸樾⒐。直傻闹鲝埵切⒐胍┬械摹K杂握f(shuō)不在于游說(shuō)者的主張好不好,而在于被游說(shuō)者是否喜歡;才能不在于高明與否,而在于所要侍奉的君主是否賞識(shí)。馬夫說(shuō)的話沒(méi)什么大道理,但農(nóng)夫就能聽(tīng)進(jìn)去;子貢說(shuō)的話很有道理,可農(nóng)夫就是聽(tīng)不進(jìn)去。吹籟的樂(lè)工演奏高雅的樂(lè)曲,因?yàn)樵酵醪幌矚g,改為演奏民間俚曲,越王就非常高興。在不喜歡美善之事的君主那里做美善之事,即使做得好也不被喜歡;而不好的,對(duì)于喜歡它的君主,雖然是不好的也不會(huì)被厭憎。憑借這樣的小技去迎合,迎合了就會(huì)被賞識(shí)重用,不能迎合就被厭憎斥退。
或無(wú)伎,妄以奸巧合上志①,亦有以遇者,竊簪之臣②,雞鳴之客是也③。竊簪之臣,親于子反④;雞鳴之客,幸于孟嘗⑤。子反好偷臣,孟嘗愛(ài)偽客也⑥。以有補(bǔ)于人君⑦,人君賴之,其遇固宜。或無(wú)補(bǔ)益,為上所好,籍孺、鄧通是也⑧。籍孺幸于孝惠⑨,鄧通愛(ài)于孝文⑩,無(wú)細(xì)簡(jiǎn)之才?,微薄之能,偶以形佳骨嫻?,皮媚色稱?。夫好容,人所好也,其遇固宜。或以丑面惡色,稱媚于上?,嫫母、無(wú)鹽是也?。嫫母進(jìn)于黃帝?,無(wú)鹽納于齊王?。故賢不肖可豫知?,遇難先圖?。何則?人主好惡無(wú)常,人臣所進(jìn)無(wú)豫,偶合為是?,適可為上(21)。進(jìn)者未必賢,退者未必愚;合幸得進(jìn),不幸失之。
【注釋】
①妄:胡亂。奸巧:奸詐。
②竊簪之臣:春秋時(shí),楚國(guó)一善于偷竊者為楚將子發(fā)所禮遇。后來(lái)齊國(guó)伐楚,子發(fā)兵敗。善偷者遞次竊得齊國(guó)將軍的幬帳、枕和簪。子發(fā)逐一使人歸還,齊將軍害怕楚人取他的人頭,乃還師而去。事參見(jiàn)《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》。
③雞鳴之客:戰(zhàn)國(guó)時(shí),齊國(guó)孟嘗君被秦國(guó)扣留。孟嘗君深夜出逃,經(jīng)函谷關(guān),城門(mén)緊閉,他的一個(gè)門(mén)客學(xué)公雞叫,騙開(kāi)城門(mén),才得脫險(xiǎn)逃回齊國(guó)。事參見(jiàn)《史記·孟嘗君列傳》。
④子反(?—前575):即公子側(cè),字子反,春秋時(shí)楚國(guó)將領(lǐng)。《淮南子·道應(yīng)》作“子發(fā)”,子發(fā)為楚宣王時(shí)將領(lǐng),與子反相去頗遠(yuǎn),疑“發(fā)(發(fā))”的草字,與“反”形近,傳寫(xiě)遂誤作“反”字。譯文從之。
⑤孟嘗:即田文,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)貴族,封于薛(今山東滕州南),稱薛公,號(hào)孟嘗君。為戰(zhàn)國(guó)四公子之一,以善養(yǎng)士著稱。
⑥偽客:善于弄虛作假的門(mén)客,這里指善于學(xué)雞鳴的一類人。
⑦補(bǔ):補(bǔ)益,好處。人君:君主。
⑧籍孺:據(jù)《史記·佞幸列傳》,籍孺是漢高祖劉邦的男寵,漢惠帝的男寵是閎孺。此處據(jù)下文,當(dāng)作“閎孺”。鄧通:西漢南安(今四川樂(lè)山)人,西漢文帝的寵臣。
⑨孝惠(前210—前188):名盈,西漢第二位皇帝,漢高帝劉邦嫡長(zhǎng)子,母為高皇后呂雉。在位七年,謚孝惠皇帝。
⑩孝文(前202—前157):名恒,漢高祖劉邦第四子,漢惠帝劉盈異母弟,母為薄姬。施政采黃老治術(shù),尊行道家的無(wú)為而治。在位二十三年,謚孝文皇帝。
?細(xì)簡(jiǎn)之才:形容才識(shí)淺薄。細(xì)簡(jiǎn),細(xì)小的竹簡(jiǎn)。此指淺薄。
?偶:雙方一致,這里指符合君主心意。骨嫻:體型優(yōu)美。嫻,文雅,優(yōu)美。
?皮媚色稱:皮膚細(xì)膩,容顏美麗。媚,美,好。稱,好。
?稱媚于上:被君主所寵愛(ài)。媚,愛(ài)。
?嫫母:傳說(shuō)中黃帝之妻,貌極丑。后為丑女代稱。無(wú)鹽:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊宣王后鍾離春。因是無(wú)鹽(今山東東平東南)人,故名。為人有德而貌丑。后亦常用為丑女的代稱。
?進(jìn):奉上。此處指被選為妃子。黃帝:傳說(shuō)中古華夏部落聯(lián)盟首領(lǐng),姬姓,號(hào)軒轅氏,亦稱有熊氏。五帝之首,被尊為中華“人文初祖”。
?納:娶。齊王:即齊宣王(?—前324),戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)國(guó)君。名辟疆,齊威王之子。曾擊魏救韓,喜文學(xué)游說(shuō)之士。在位十九年,卒謚宣。
?不肖:不賢,無(wú)才能。豫知:事先知道。豫,預(yù)先,事先。
?先圖:預(yù)測(cè)。
?偶合:相合。
(21)適可:適合,適宜。
【譯文】
有的人連小技都沒(méi)有,只是胡亂地以不正當(dāng)?shù)氖侄稳ビ暇鞯男囊猓部梢员毁p識(shí)重用,偷竊發(fā)簪的小臣,學(xué)雞叫的門(mén)客,就是這樣。偷竊發(fā)簪的小臣,被子發(fā)親近;會(huì)學(xué)雞叫的門(mén)客,被孟嘗君寵信。子發(fā)喜歡偷竊的小臣,孟嘗君喜愛(ài)弄虛作假的門(mén)客。這是因?yàn)樗麄儗?duì)主子有幫助,主子依賴他們,他們被賞識(shí)重用也是必然的。也有的人對(duì)君主并無(wú)助益,卻被君主賞識(shí),閎孺、鄧通就是這樣。閎孺被孝惠帝寵幸,鄧通被孝文帝喜愛(ài),他們都才識(shí)淺薄,才能平庸,只不過(guò)由于外表漂亮體型優(yōu)美,皮膚細(xì)膩容顏美麗而博得了君主的歡心。美麗的容顏,是人們都喜好的,所以他們被賞識(shí)重用也是必然的。也有的人長(zhǎng)相丑陋,卻也被君主所寵愛(ài),嫫母、無(wú)鹽就是這樣。嫫母被黃帝選為妃子,齊宣王娶了無(wú)鹽為妻。所以有沒(méi)有才能可以預(yù)先知道,能否受到君主的賞識(shí)卻難以預(yù)測(cè)。為什么呢?君主的偏好時(shí)常變動(dòng),臣子要進(jìn)獻(xiàn)什么意見(jiàn)或技能才能符合君主心意,卻不能預(yù)知,碰巧與君主的喜好相合就是對(duì)的,恰巧與君主的心意一致就算好的。被任用的未必賢能,隱退的未必愚鈍;君主滿意就被任用,不滿意就被斥退。
世俗之議曰:賢人可遇①,不遇,亦自其咎也②。生不希世準(zhǔn)主③,觀鑒治內(nèi)④,調(diào)能定說(shuō)⑤,審詞際會(huì)⑥,能進(jìn)有補(bǔ)贍主⑦,何不遇之有?今則不然,作無(wú)益之能⑧,納無(wú)補(bǔ)之說(shuō),以夏進(jìn)爐,以冬奏扇⑨,為所不欲得之事,獻(xiàn)所不欲聞之語(yǔ),其不遇禍,幸矣,何福祐之有乎?
【注釋】
①可:應(yīng)當(dāng)。
②咎:過(guò)錯(cuò)。
③生:讀書(shū)人。希世:阿附世俗。希,迎合。準(zhǔn)主:揣摩君主的意圖。準(zhǔn),推斷,衡量。
④觀鑒:觀察。治內(nèi):君主轄境內(nèi)的情況。
⑤調(diào)能:為了適應(yīng)需要而調(diào)整、改變自己的專長(zhǎng)。定說(shuō):確定自己的主張。
⑥審詞:即“審司”,詳細(xì)周密地窺測(cè)。詞,遞修本作“司”,可從。司,通“伺”,窺測(cè)。際會(huì):時(shí)機(jī)。
⑦進(jìn):進(jìn)獻(xiàn)。贍:供給財(cái)物。這里是給予幫助的意思。
⑧作:疑當(dāng)作“進(jìn)”字,形近而誤。
⑨奏:進(jìn)獻(xiàn)。
【譯文】
世俗認(rèn)為:有才德的人應(yīng)當(dāng)被賞識(shí)重用,不被賞識(shí),也是由于他自己的過(guò)錯(cuò)。讀書(shū)人雖不用去迎合世俗風(fēng)氣揣摩君主的意圖,但能觀察君主轄境內(nèi)的情況,適時(shí)調(diào)整、改變自己的專長(zhǎng)和主張,仔細(xì)地窺測(cè)時(shí)機(jī),能夠進(jìn)獻(xiàn)對(duì)君主有所幫助的策略,怎么可能不被賞識(shí)重用呢?現(xiàn)在卻不是這樣,弄一些沒(méi)有好處的技能,貢獻(xiàn)一些沒(méi)有補(bǔ)益的主張,就好比夏天進(jìn)獻(xiàn)火爐,冬天獻(xiàn)上扇子一樣,做君主不想做的事,說(shuō)君主不想聽(tīng)的話,這樣不遭逢災(zāi)禍,就已經(jīng)是幸運(yùn)的啦,怎么還能得福佑呢?
進(jìn)能有益①,納說(shuō)有補(bǔ),人之所知也;或以不補(bǔ)而得祐②,或以有益而獲罪。且夏時(shí)爐以炙濕③,冬時(shí)扇以翣火④。世可希,主不可準(zhǔn)也;說(shuō)可轉(zhuǎn)⑤,能不可易也⑥。世主好文⑦,己為文則遇;主好武,己則不遇。主好辯,有口則遇;主不好辯,己則不遇。文主不好武⑧,武主不好文;辯主不好行,行主不好辯。文與言,尚可暴習(xí)⑨;行與能,不可卒成⑩。學(xué)不宿習(xí)?,無(wú)以明名?。名不素著?,無(wú)以遇主?。倉(cāng)猝之業(yè),須臾之名?,日力不足?,不預(yù)聞?,何以準(zhǔn)主而納其說(shuō),進(jìn)身而托其能哉??昔周人有仕數(shù)不遇?,年老白首,泣涕于涂者?。人或問(wèn)之:“何為泣乎?”對(duì)曰:“吾仕數(shù)不遇,自傷年老失時(shí),是以泣也(21)。”人曰:“仕奈何不一遇也(22)?”對(duì)曰:“吾年少之時(shí),學(xué)為文。文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武,吾更為武。武節(jié)始就,武主又亡(23)。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未嘗一遇。”仕宦有時(shí),不可求也。夫希世準(zhǔn)主,尚不可為,況節(jié)高志妙(24),不為利動(dòng),性定質(zhì)成,不為主顧者乎(25)?
【注釋】
①進(jìn)能:貢獻(xiàn)才能。
②不補(bǔ):無(wú)益。
③炙濕:烘烤。
④翣(shà):古代帝王儀仗中的大掌扇。這里是扇風(fēng)的意思。
⑤轉(zhuǎn):改變。
⑥能:才能。易:改變。
⑦世主:當(dāng)世的君主。
⑧主:底本作“王”,據(jù)文意,應(yīng)為“主”字。
⑨暴習(xí):很快熟悉。
⑩卒:同“猝”,倉(cāng)促,急速。
?宿習(xí):長(zhǎng)久地學(xué)習(xí)積累。
?明名:顯名。明,顯。
?素著:一向顯著。
?遇主:被君主重用。
?須臾:片刻,暫時(shí)。
?日力:一天的力氣。
?不預(yù)聞:據(jù)文意,疑“不”前脫“名”字。
?進(jìn)身:被錄用或提升。
?仕:做官。數(shù)(shuò):屢次。
?涂:道路。
(21)是以:因此。
(22)奈何:怎樣,如何。
(23)武主又亡:此句與上文“用老主亡”句意相同,疑“武”前脫“用”字。
(24)妙(miǎo):通“渺”,遼闊,遠(yuǎn)大。
(25)顧:顧惜,這里是重視的意思。
【譯文】
貢獻(xiàn)有益的才能,獻(xiàn)納有益的主張,這是人們的共識(shí);有時(shí)候因無(wú)益卻得福,有時(shí)候因有益卻獲罪。況且夏天可以用火爐來(lái)烘烤潮濕的東西,冬天可以用扇子來(lái)扇火。社會(huì)上的風(fēng)氣可以迎合,君主的意圖卻是猜測(cè)不到的;游說(shuō)的主張是可以改換的,才能卻是不能改變的。當(dāng)時(shí)的君主好文,自己能文就會(huì)被賞識(shí);君主好武,自己則不會(huì)被重用。君主好辯,有好的口才就會(huì)被賞識(shí);君主不好辯,自己就不會(huì)被重用。重視文的君主不重視武,重視武的君主不重視文;重視辯的君主不重視行為,重視行為的君主不重視口才。文章和言辭,還可以很快地習(xí)得;行為和才能,卻不可以倉(cāng)促間習(xí)得。學(xué)問(wèn)不經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期學(xué)習(xí)和積累,就無(wú)以成就名望。沒(méi)有一向顯著的名望,就不會(huì)被君主賞識(shí)重用。匆忙中學(xué)到的本領(lǐng),片刻間樹(shù)立的名聲,時(shí)間和功夫都不夠,名望不能被君主預(yù)先知曉,怎能揣摩君主的意圖而進(jìn)獻(xiàn)自己的主張,從而獲得任用來(lái)發(fā)揮自己的才能呢?以前周朝有個(gè)人多次求官都沒(méi)有被任用,年老發(fā)白時(shí),在路上哭泣。有人問(wèn)他:“你為什么哭泣?”回答說(shuō):“我多次求官都沒(méi)有被任用,暗自悲傷年老錯(cuò)過(guò)了時(shí)機(jī),因此哭泣。”人又問(wèn)他:“你求官為何一次都得不到任用呢?”回答說(shuō):“我年少之時(shí),學(xué)的是文。文化學(xué)好了,開(kāi)始想做官了,君主喜歡任用年老之人。等到喜歡任用老人的君主死了,后繼的君主又任用會(huì)武的人,我就轉(zhuǎn)為習(xí)武。等武藝剛學(xué)好,任用會(huì)武的君主又死了。年少的君主剛繼位,喜歡任用少年人,我的年紀(jì)又大了,因此一次也沒(méi)有被任用過(guò)。”當(dāng)官是有時(shí)運(yùn)的,不可以強(qiáng)求。迎合世俗風(fēng)氣揣摩君主的意圖,還不能達(dá)到目的,更何況節(jié)操高尚志向遠(yuǎn)大,不受利祿的誘惑,性格品質(zhì)已經(jīng)定型,不被君主重視的人呢?
且夫遇也①,能不預(yù)設(shè)②,說(shuō)不宿具③,邂逅逢喜④,遭觸上意⑤,故謂之“遇”。如準(zhǔn)推主調(diào)說(shuō)⑥,以取尊貴,是名為“揣”⑦,不名曰“遇”。春種谷生,秋刈谷收⑧,求物得物⑨,作事事成,不名為“遇”。不求自至,不作自成,是名為“遇”。猶拾遺于涂⑩,摭棄于野?,若天授地生,鬼助神輔,禽息之精陰慶?,鮑叔之魂默舉?,若是者,乃“遇”耳?。今俗人既不能定遇不遇之論?,又就遇而譽(yù)之?,因不遇而毀之?,是據(jù)見(jiàn)效?,案成事?,不能量操審才能也。
【注釋】
①且夫:承接連詞,表示更進(jìn)一層。況且,再說(shuō)。
②預(yù)設(shè):預(yù)先安排設(shè)定。
③宿具:之前準(zhǔn)備好的。
④邂逅(xiè hòu):沒(méi)有事先約定而偶然相遇。喜:指被君主喜愛(ài)。
⑤遭觸:遭逢,遭遇。
⑥推:據(jù)文意,當(dāng)為衍文。
⑦揣:揣測(cè)。
⑧刈(yì):收割。
⑨得物:據(jù)文例,當(dāng)作“物得”。
⑩拾遺:撿取他人遺失的東西。
?摭(zhí):拾取,摘取。棄:遺失。
?禽息之精陰慶:禽息為春秋時(shí)秦國(guó)大夫,以死向秦繆公推薦賢人百里奚,后繆公用百里奚為相,秦國(guó)得以強(qiáng)盛。陰慶,慶,疑為“薦”之誤。陰薦,暗中推薦。事參見(jiàn)《后漢書(shū)·循吏列傳》注引《韓詩(shī)外傳》。
?鮑叔之魂默舉:鮑叔為鮑叔牙的別稱。春秋時(shí)齊國(guó)大夫,以知人并篤于友誼稱于世,曾薦管仲于桓公,佐助桓公成就霸業(yè)。默舉,暗中舉薦。
?乃“遇”耳:據(jù)文例,“遇”前脫“為”字。
?定:確定,判定。
?就:根據(jù)。譽(yù):贊揚(yáng),稱許。
?因:根據(jù)。毀:詆毀。
?見(jiàn)效:產(chǎn)生的結(jié)果。
?案:考查,依據(jù)。成事:已經(jīng)完成的事情。
【譯文】
況且受賞識(shí)和重用,才能不是預(yù)先練就的,游說(shuō)的主張也不是提前準(zhǔn)備好的,碰巧被君主喜愛(ài),與君主的心意相符,所以叫“遇”。如果通過(guò)揣摩君主的意圖變換自己的主張,來(lái)取得尊貴地位,這叫“揣”,不應(yīng)叫“遇”。春天耕作谷物生長(zhǎng),秋天收割有了收成,求物物得,做事事成,這不叫“遇”。不求自至,不做自成,這才叫“遇”。如同在路上撿到他人遺失的財(cái)物,在野外拾到別人遺失的東西一樣,就像是天給地生的,鬼助神輔的,禽息的神靈暗中推薦百里奚,鮑叔的魂魄暗中舉薦管仲,像這樣的才算是“遇”啊。現(xiàn)在一般的人既不能對(duì)遇和不遇的議論做出正確判斷,又單憑被重用就加以稱贊,根據(jù)不受賞識(shí)就進(jìn)行詆毀,這是根據(jù)已經(jīng)產(chǎn)生的結(jié)果,根據(jù)既成事實(shí)來(lái)評(píng)論是非的做法,是不能衡量操行和考察才能的。
- 仙傳外科秘方
- 論語(yǔ)(古典名著普及文庫(kù))
- 釋名:中華經(jīng)典名著全本全注全譯
- 茶經(jīng)續(xù)茶經(jīng)
- 素書(shū)全集
- 二十五史藝文經(jīng)籍志考補(bǔ)萃編續(xù)刊(第十五卷)
- 唐別集考:國(guó)家社科基金后期資助項(xiàng)目(中)
- 爾雅校箋(周祖謨文集·第五卷)
- 技擊余聞補(bǔ)
- 遼史(中華古籍國(guó)學(xué)寶典文庫(kù))
- 傷寒補(bǔ)例
- 花間集校注(全二冊(cè))(中華國(guó)學(xué)文庫(kù))
- 歷代家訓(xùn)名篇譯注
- 國(guó)學(xué)備覽8(墨子·荀子·孫子兵法·呂氏春秋·尹文子·新書(shū)·揚(yáng)子法言·鬼谷子·顏氏家訓(xùn))
- 一字佛頂輪王經(jīng)