- 唐詩三百首
- (清)蘅塘退士選 金性堯注 金文男輯評
- 3092字
- 2023-11-08 15:17:48
王維
作者介紹
王維(701—761),字摩詰,太原祁(今山西省祁縣)人,后其父遷家于蒲州(今山西省永濟市),遂為河東人。開元九年(721)進士擢第。天寶末,為給事中。安祿山陷兩都,遣人將他送至洛陽,迫授偽職。后祿山張宴于長安凝碧池,召集了當時的梨園子弟,王維聞而悲之,作了一首“萬戶傷心生野煙”的詩。及亂平,朝廷對受偽職的人以六等定罪。王維因曾作此詩,其弟王縉又請求削自己官職以贖兄罪,故得特赦,責授太子中允,后轉尚書右丞,世稱王右丞。
王維早期很感佩賢相張九齡,政治上也有抱負。后來張九齡被李林甫排擠,正直敢言之士受到打擊,他也為此沮喪。四十歲后就隱居藍田輞川。妻亡無子,孑然一身。他本信佛教,晚年更不吃葷腥,不衣文彩,過著“萬事不關心”的生活,成為隱士加居士的人物。安史之亂后,政局的大動蕩,人民的大痛苦,在他詩篇里就很少反映。
他在十五歲就開始作詩,名篇如《洛陽女兒行》《九月九日憶山東兄弟》,就是十六歲、十七歲時作的。但真正能代表其作品特色的,卻是晚年的山水詩,尋常的一點云彩、一片竹林、一道溪流,在他筆下都有鮮明的個性,在當時的詩壇開拓了自己的藝術天地,形成了一種流派。
除了詩,他還擅長書畫,精通音樂,這和他的山水詩有互相參通之處,因為它們的對象都是自然界。善于捕捉印象,是這位自然界獵手的一大本領。但傳世的《畫學秘訣》,趙殿成以為系后人托王維名之作。
送綦毋潛落第還鄉[1]
遂令東山客,不得顧采薇[4]。
江淮度寒食,京洛縫春衣[7]。
遠樹帶行客,孤城當落暉。
注釋
[1]綦毋潛,參見本卷“作者介紹”。落第,應試未中。還鄉,《唐才子傳》說綦毋潛是荊南人。王維另有《送綦毋校書棄官還江東》詩。
[2]圣代,當代的美稱。
[3]英靈,猶英才。
[4]“遂令”兩句,意謂隱士們皆不再隱居了。東山客,東晉謝安曾隱居過會稽東山。采薇,指殷末伯夷、叔齊采薇西山事,也是指隱居。
[5]“既至”句,意謂已到長安卻沒有考中。金門,即金馬門,漢代宮門名。漢代對征召來的優異之士皆令待詔金馬門。遠,指不能進入金馬門,即落第。
[6]吾道非,《史記·孔子世家》記孔子困于陳蔡時,曾對子貢說:“吾道非耶,吾何為于此?”子貢說:“夫子之道至大也,故天下莫能容夫子。”此句是對綦毋潛的安慰。
[7]“江淮”兩句,指綦毋潛渡江淮時正當寒食節,后因落第而留滯京洛,自縫春衣。寒食,節令名,清明前一天或兩天。相傳為紀念春秋時晉人介之推之自焚死,這一天就不再舉火,故稱。實是附會。京洛,指洛陽。
[8]長安,今陜西省西安市。
[9]同心,猶知己。違,分離。意謂心雖同而行蹤卻相違。
[10]行當,將要。桂棹(zhào),船之美稱。棹,船槳,也指船。《楚辭·九歌·湘君》:“桂棹兮蘭枻。”
[11]“未幾”句,意謂不久就可回到家園。
[12]“吾謀”句,指文章未被主考官采用。《左傳·文公十三年》記秦人繞朝曾說:“子無謂秦無人,吾謀適不用也。”
[13]知音,相傳春秋時鐘子期能聽出伯牙琴中的曲意,伯牙乃許為知音。
評析
這首詩是對落第人的反復勸慰,曲為之譬,實是解嘲。這類詩也確實不容易寫得好。
蘅塘退士選這類詩,也許有這樣用意:讓落第的士子們讀讀,多少可以得到些安慰,并使他們仍然頌念“圣代”,不非“吾道”,如沈德潛所謂“反復曲折,使落第人絕無怨尤”。也說明編選一個普及性選本,就得照顧到各方面的讀者對象。當然,在唐人慰下第者的詩中,王維這一首寫得算是較有感情的,以它來“聊備一格”,也是經過了縝密的選擇的。
輯評
“帶”字畫意,“當”字天然(“遠樹”二句下)。(《王孟詩評》)
一幅暮村送別圖。(《唐賢三昧集箋注》)
送別
君言不得意,歸臥南山陲[3]。
但去莫復問,白云無盡時[4]。
注釋
[1]飲(yìn)君酒,請君飲酒。飲,使動詞,使喝。
[2]之,往。
[3]南山,終南山。陲,邊。
[4]“但去”兩句,沈德潛云:“白云無盡,足以自樂,勿言不得意也。”但,只。
評析
舊注疑是送孟浩然歸南山之作。則南山應指襄陽南峴山。若無末兩句,詩即毫無意味。
輯評
感慨寄托,盡此十字,蘊藉不覺。深味之,知右丞非一意清寂,無心用世之人。(《唐詩歸》)
語似平淡,卻有無限感慨,藏而不露。(《唐詩援》)
此種斷以不說盡為妙。結得有多少妙味。(《唐賢三昧集箋注》)
青溪[1]
隨山將萬轉,趣途無百里[4]。
我心素已閑,清川澹如此[9]。
注釋
[1]青溪,在今陜西省勉縣東。
[2]言,發語詞,無義。黃花川,在今陜西省鳳縣東北。
[3]逐,循、沿。
[4]“隨山”兩句,意謂自黃花川到青溪,途程雖不到百里,山路卻千回萬轉。趣,同“趨”。
[5]聲,溪聲。
[6]色,山色。
[7]漾漾,水波動蕩貌。菱荇,皆指水草。
[8]葭葦,蘆葦。
[9]澹,安靜貌。
[10]盤石,大石頭。
[11]將已矣,將以此終其身。有感嘆意。
評析
“我心素已閑”兩句,是心境也是詩境,即以清川的淡泊來印證自己的素愿。
輯評
鐘云:亦是真境(“隨山”二句下)。譚云:“喧”“靜”俱極深妙(“聲喧”二句下)。“如此”字奇(“清川”句下)。(《唐詩歸》)
渭川田家[1]
野老念牧童,倚杖候荊扉。
田夫荷鋤至[6],相見語依依。
注釋
[1]渭川,渭水。
[2]墟落,村莊。
[3]窮巷,深巷。
[4]雉,野雞。雊(gòu),雉鳴曰“雊”。秀,麥子吐華曰“秀”。
[5]蠶眠,蠶蛻皮時,不食不動,如睡眠狀,故曰“蠶眠”。
[6]荷,負。
[7]“即此”句,就是這些情景也覺得閑散之可羨慕了。
[8]《詩經·邶風·式微》中有“式微式微,胡不歸”語,這里表示自己有歸隱之意。
評析
這些初夏景色其實都極平常,作者也是隨手寫來,然而詩意盎然。詩中的野老想念牧童,田夫荷鋤相見,純系白描,不事雕繪,讀來故也分外親切。
輯評
唐(汝詢)云:右丞妙于田家,此是其得意作。(《匯編唐詩十集》)
王世貞曰:田家本色,無一字淆雜,陶詩后少見。(《唐詩選脈會通評林》)
西施詠[1]
艷色天下重,西施寧久微[2]?
朝為越溪女[3],暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾[4],貴來方悟稀。
君寵益嬌態,君憐無是非[7]。
當時浣紗伴,莫得同車歸[8]。
注釋
[1]西施,即西子。相傳是春秋時越國美女,本苧蘿山下賣柴人家女兒。后為越王勾踐所得,獻與吳王夫差,頗受寵愛,最后吳國就為越國所滅。傳說如此,實則吳之滅亡另有原因。
[2]“艷色”兩句,意謂西施既有此艷色,又怎會永遠微賤下去?寧,豈。
[3]越溪,指若耶溪,在今浙江省紹興市東南,傳為西施浣紗處。一說在苧蘿山下,苧蘿山又有在諸暨、在蕭山二說。
[4]豈殊眾,難道與眾不同。
[5]傅,同“敷”,抹。
[6]羅,絲織品。
[7]憐,愛憐。
[8]“當時”兩句,因為西施已選到吳國去了,所以就不會再和當時浣紗的女伴同車而歸了。唐汝詢在《唐詩解》中則以為:“惟恐同列之侔己,疇肯載浣紗之伴與同歸乎?”
[9]持謝,奉告。鄰家子,指傳說中的東施,西施的東鄰。
[10]“效顰”句,相傳西施因病捧心而顰,當地的丑女見而美之,歸亦捧心而顰,結果大家都避開丑女。見《莊子·天運》。意思是說,沒有西施那樣的美貌,單是效顰只能令人討厭。顰,皺眉。安可希,怎能期望別人的賞識。
評析
這詩借西施的故事,感慨世情之無常。“朝為越溪女,暮作吳宮妃”,實是一些借機緣而驟貴的幸運兒的寫照,而他們受到厚寵的這一事實本身,就足以說明君主無是非之明,沈德潛在《唐詩別裁集》中說:“寫盡炎涼人眼界,不為題縛,乃臻斯詣。”
輯評
語有諷味,似淺似深(“賤日”二句下)。(《王孟詩評》)