二、南次二經
1.11 南次二經①之首,曰柜(jǔ)山②,西臨流黃③,北望諸(pí)④,東望長右⑤。英水⑥出焉,西南流注于赤水⑦,其中多白玉,多丹粟⑧。有獸焉,其狀如豚(tún)⑨,有距⑩,其音如狗吠,其名曰貍力?,見(xiàn)?則其縣多土功?。有鳥焉,其狀如鴟(chī)?而人手,其音如痺(bēi)?,其名曰
(zhū)?,其鳴自號也,見則其縣多放士?。
【注釋】
①南次二經:南山經中的第二經。一說此處的“經”應作“山”字。②柜山:山名,具體所指待考。一說指今浙江仙霞嶺;一說指今湖南西部某山;一說可能指湖南武陵山脈的張家界山。③流黃:古國名,即11.7中的流黃酆氏、18.15中的流黃辛氏。④諸:山名,亦為水名,具體所指待考。
:同“毗”。⑤長右:山名,見1.12注①。⑥英水:見1.8注⑨。⑦赤水:水名,具體所指待考。⑧丹粟:即丹砂,又叫朱砂或辰砂,一種無機化合物,紅色或棕紅色,是煉汞的主要礦物,也用作顏料或入藥。⑨豚:小豬;也泛指豬。⑩距:雄雞爪后面突出像腳趾的部分。?貍力:傳說中的一種獸。一說即豬獾,別名沙獾,吻端與豬鼻相似,四肢粗短有力,穴居,有冬眠習性。?見:同“現”,指出現。?土功:土木工程。?鴟:鳥名,指鷂(yào)鷹。種類較多,我國常見的有白尾鷂,是猛禽,生活在水邊或沼澤地帶。?痺:鳥名,具體所指待考。?
:傳說中的一種鳥。?放士:一說指放達之人;一說指被放逐之人。
【譯文】
南次二經中的首座山叫作柜山,它西面靠近流黃,北面能看到諸,東面能看到長右。英水發源于柜山,向西南流入赤水,水中有很多白玉和丹砂。山中有一種獸,它的形狀像小豬,有雞一樣的爪子,發出的聲音像狗叫,它的名字叫貍力,它在哪個縣出現,哪個縣就會大興土木。山中有一種鳥,它的形狀像鷂鷹,長著人一樣的手,發出的聲音像痺,名字叫
,它的叫聲像在喊自己的名字,它在哪個縣出現,哪個縣就會有很多人被流放。
1.12 東南四百五十里,曰長右之山①,無草木,多水。有獸焉,其狀如禺②而四耳,其名長右③,其音如吟④,見(xiàn)則郡縣大水。
【注釋】
①長右之山:即長右(一作“舌”)山,山名,具體所指待考。一說在今湖南雪峰山中段。②禺:見1.1注?。③長右:獸名,因其生活在長右山,故名。具體所指待考。一說指獼猴。④吟:呻吟。
【譯文】
向東南四百五十里是長右山,山中不長草木,山間多水。山中有一種獸,形狀像獼猴,有四只耳朵,它的名字叫長右,叫聲像人在呻吟,它在哪個郡縣出現,哪個郡縣就會發大水。
1.13 又東三百四十里,曰堯光之山①,其陽多玉,其陰多金。有獸焉,其狀如人而彘(zhì)②鬣(liè)③,穴居而冬蟄,其名曰猾懷④,其音如斫(zhuó)⑤木,見(xiàn)則縣有大繇(yáo)⑥。
【注釋】
①堯光之山:即堯光山,山名,具體所指待考。一說可能指湘贛邊界的景陽山;一說可能指湘鄂邊界的武功山。②彘:豬。③鬣:獸類頸上的長毛。④猾懷:獸名,具體所指待考。一說即貉(hé),一種野獸,毛棕灰色,耳小,嘴尖,晝伏夜出。⑤斫:砍;削。⑥繇:通“徭”,指勞役。
【譯文】
再向東三百四十里是堯光山,山的陽面有很多玉,陰面有很多金。山中有一種獸,它的形狀像人,長著豬一樣的鬃毛,居住在洞穴里,冬天蟄伏,它的名字叫猾懷,叫聲像人在砍削木頭,它在哪個縣出現,哪個縣的人就會服很重的勞役。
1.14 又東三百五十里,曰羽山①,其下多水,其上多雨,無草木,多蝮蟲②。
【注釋】
①羽山:山名,具體所指待考。一說在今浙江境內;一說應在今江西境內。②蝮蟲:見1.3注②。
【譯文】
再向東三百五十里是羽山,山下多水,山上經常下雨,山中不長草木,有很多蝮蛇。
1.15 又東三百七十里,曰瞿父之山①,無草木,多金玉。
【注釋】
①瞿父之山:即瞿父山,山名,具體所指待考。一說當指今浙江衢州的三衢山。
【譯文】
再向東三百七十里是瞿父山,山中不長草木,有很多金和玉。
1.16 又東四百里,曰句余之山①,無草木,多金玉。
【注釋】
①句余之山:即句余山,山名,在今浙江境內,一說即四明山。
【譯文】
再向東四百里是句余山,山中不長草木,有很多金和玉。
1.17 又東五百里,曰浮玉之山①,北望具區②,東望諸(pí)③。有獸焉,其狀如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘(zhì)④,是食人。苕(tiáo)水⑤出于其陰,北流注于具區,其中多
(jì)魚⑥。
【注釋】
①浮玉之山:即浮玉山,山名,即今浙江境內的天目山。②具區:水名,即今浙江和江蘇兩省間的太湖。③諸:見1.11注④。④彘:獸名。一說指野豬;一說疑為華南虎之類。⑤苕水:即苕溪,在今浙江境內。⑥
魚:魚名,即刀魚,體長約十余厘米,側扁,銀白色。
【譯文】
再向東五百里是浮玉山,北面能看到太湖,東面能看到諸。山中有一種獸,它的形狀像虎,長著牛一樣的尾巴,發出的聲音像狗叫,它的名字叫彘,會吃人。苕水發源于浮玉山的陰面,向北流入太湖,水中有很多
魚。
1.18 又東五百里,曰成山①,四方而三壇②,其上多金玉,其下多青雘(huò)③。(shǐ)水④出焉,而南流注于虖(hū)勺⑤,其中多黃金。
【注釋】
①成山:山名,具體所指待考。②三壇:指像三個重疊的壇。③青雘:青色的可作顏料的礦物。④水:水名,具體所指待考。⑤虖勺:水名,具體所指待考。一說可能指今浙江境內的富春江。
【譯文】
再向東五百里是成山,山呈四方形,像三個重疊的壇,山上有很多金和玉,山下有很多可作青色顏料的礦物。水發源于成山,向南流入虖勺,水中有很多黃金。
1.19 又東五百里,曰會(kuài)稽之山①,四方,其上多金玉,其下多砆(fū)石②。勺水③出焉,而南流注于湨(jú)④。
【注釋】
①會稽之山:即會稽山,山名,在今浙江境內。②砆石:一種像玉的石頭。③勺水:水名,在會稽山中。④湨:水名,具體所指待考。可能是由勺水等注入后形成的湖沼。
【譯文】
再向東五百里是會稽山,山呈四方形,山上有很多金和玉,山下有很多像玉的石頭。勺水發源于會稽山,向南流入湨。
1.20 又東五百里,曰夷山①,無草木,多沙石,湨(jú)②水出焉,而南流注于列涂③。
【注釋】
①夷山:山名,具體所指待考。一說指今浙江境內的括蒼山;一說應在今福建境內。②湨:見1.19注④。③列涂:水名,具體所指待考。
【譯文】
再向東五百里是夷山,山中不長草木,到處是沙石,湨水發源于夷山,向南流入列涂。
1.21 又東五百里,曰仆勾之山①,其上多金玉,其下多草木,無鳥獸,無水。
【注釋】
①仆勾之山:即仆勾(一作“夕”)山,山名,具體所指待考。一說應在今浙江境內;一說應在今福建境內。
【譯文】
再向東五百里是仆勾山,山上有很多金和玉,山下草木茂盛,山中沒有鳥獸,也沒有水。
1.22 又東五百里,曰咸陰之山①,無草木,無水。
【注釋】
①咸陰之山:即咸陰山,山名,在今浙江境內,具體所指待考。
【譯文】
再向東五百里是咸陰山,山中不長草木,也沒有水。
1.23 又東四百里,曰洵(xún)山①,其陽多金,其陰多玉。有獸焉,其狀如羊而無口,不可殺②也,其名曰?(huàn)③。洵水④出焉,而南流注于閼(è)之澤⑤,其中多芘蠃(píluó)⑥。
【注釋】
①洵山:山名,具體所指待考。②殺:一說指捕殺;一說指死。③?:傳說中的一種獸。④洵水:水名,具體所指待考。⑤閼之澤:即閼澤,水名,具體所指待考。⑥芘蠃:應作“茈(zǐ)蠃”,指紫色螺。茈:通“紫”,指紫色。蠃:同“螺”。
【譯文】
再向東四百里是洵山,山的陽面有很多金,陰面有很多玉。山中有一種獸,它的形狀像羊,沒有嘴,卻不會餓死,它的名字叫?。洵水發源于洵山,向南流入閼澤,水中有很多紫色螺。
1.24 又東四百里,曰虖(hū)勺之山①,其上多梓②楠③,其下多荊④杞(qǐ)⑤。滂(pāng)水⑥出焉,而東流注于海。
【注釋】
①虖勺之山:即虖勺山,山名,應在今浙江境內,具體所指待考。②梓:梓樹,一種落葉喬木,葉子卵形,開淡黃色花。③楠:楠木,常綠喬木,是一種貴重的建筑材料。④荊:落葉灌木,枝條可用來編筐、籃等。⑤杞:指枸(gǒu)杞,一種落葉灌木,果實紅色,可入藥。⑥滂水:水名,即甌(ōu)江,是今浙江的第二大河。
【譯文】
再向東四百里是虖勺山,山上長著很多梓樹和楠木,山下長滿了荊和枸杞。滂水發源于虖勺山,向東流入大海。
1.25 又東五百里,曰區(ōu)吳之山①,無草木,多沙石。鹿水②出焉,而南流注于滂(pāng)水③。
【注釋】
①區吳之山:即區吳山,山名,在今浙江境內,具體所指待考。②鹿水:水名,一說應作“麗水”,麗水是甌(ōu)江的支流。③滂水:見1.24注⑥。
【譯文】
再向東五百里是區吳山,山中不長草木,到處是沙石。鹿水發源于區吳山,向南流入滂水。
1.26 又東五百里,曰鹿吳之山①,上無草木,多金石。澤更之水②出焉,而南流注于滂(pāng)水③。水有獸焉,名曰蠱雕④,其狀如雕而有角,其音如嬰兒之音,是食人。
【注釋】
①鹿吳之山:即鹿吳山,山名,在今浙江境內,具體所指待考。②澤更之水:即澤更水,水名,具體所指待考。③滂水:見1.24注⑥。④蠱雕:獸名,具體所指待考。一說指貂熊,大小似狗獾,頭大吻短,善奔跑,能游泳。
【譯文】
再向東五百里是鹿吳山,山上不長草木,有很多金和石頭。澤更水發源于鹿吳山,向南流入滂水。水邊有一種獸,名字叫蠱雕,它的形狀像雕,頭上有角,叫聲像嬰兒發出的聲音,會吃人。
1.27 東五百里,曰漆吳之山①,無草木,多博石②,無玉。處于東海③,望丘山,其光載④出載入,是惟日次⑤。
【注釋】
①漆吳之山:即漆吳山,山名,具體所指待考。一說指今浙江東部海外諸島,如舟山群島等。②博石:用于博戲(古代的一種棋戲)的石頭。③東海:一作“海東”。④載:又;且。⑤次:太陽、星辰所在之處。
【譯文】
向東五百里是漆吳山,山中不長草木,到處是可用于博戲的石頭,沒有玉。山處在東海中,從上面可以望見一座山,上面的光閃爍不定,這是太陽所在的地方。
1.28 凡南次二經之首,自柜(jǔ)山①至于漆吳之山②,凡十七山,七千二百里。其神③狀皆龍身而鳥首。其祠④:毛⑤用一璧瘞(yì))⑥,糈(xǔ)⑦用稌(tú)⑧。
【注釋】
①柜山:見1.11注②。②漆吳之山:見1.27注①。③神:指山神。④祠:祭祀。⑤毛:見1.10注⑥。⑥瘞:埋葬。⑦糈:見1.10注⑨。⑧稌:見1.10注⑩。
【譯文】
總計南次二經中的山,從首座柜山到漆吳山,共有十七座山,距離為七千二百里。每座山的山神的形狀都是龍身鳥頭。祭祀這些山神的儀式是:把帶毛的動物與一塊璧一起埋入地下,用糯米作祭祀用的精米。