- 元曲三百首(精編本)
- 張根云譯注
- 428字
- 2023-07-13 16:42:01
天凈沙
星依云渚濺濺①,露零玉液涓涓②,寶砌衰蘭剪剪③。碧天如練,光搖北斗闌干④。
注釋
①濺濺(jiànjiàn):形容極快速的流水聲。②零:落下。③寶砌:用玉石、寶石砌成的臺階。 剪剪:蘭葉整齊的樣子。④闌干:交錯雜亂的樣子。
譯文
空中的流星沿著銀河閃動就像極速的流水,浪花四濺,零落的露珠猶如涓涓玉液,夜天里的蘭草雖已衰謝但仍舊齊整如剪。蔚藍的天空好似綢練一般,波光閃爍的北斗七星縱橫交錯地鋪滿了西天。
解析
孟昉(生卒年不詳),字天,本西域人,寓居大都(今北京)。元順帝至正十二年為翰林待制,官至江南行臺監察御史。入明后隱居鏡湖(今浙江紹興)。其詩文曲詞皆善,此外還工于書法。《金元散曲》錄存其小令十三首。
《天凈沙》,越調,曲牌名,又名《塞上秋》。以馬致遠的《天凈沙·秋思》最為有名。孟昉在《天凈沙》中連用“濺濺”“涓涓”“剪剪”三個疊詞,使一幅流星璀璨、露水滴落、蘭草齊整、星河交錯的美麗夜景圖形象生動展現在讀者眼前,體現了作者此時此刻心如止水般恬淡閑適的心境。