第二部分 詞
桂枝香·金陵懷古
【原文】
登臨送目,正故國晚秋①,天氣初肅②。千里澄江似練,翠峰如簇③。歸帆去棹殘陽里,背西風,酒旗斜矗④。彩舟云淡,星河鷺起⑤,畫圖難足。
念往昔,繁華競逐,嘆門外樓頭⑥,悲恨相續⑦。千古憑高,對此漫嗟榮辱⑧。六朝舊事隨流水,但寒煙衰草凝綠。至今商女⑨,時時猶唱,《后庭》遺曲⑩。
【注釋】
①送目:望遠。故國:即故都,舊時的都城。金陵為六朝古都,故稱故國。
②初肅:天氣剛開始蕭肅。肅:萎縮,肅殺。
③澄江:清澈的長江。練:白色的絹。如簇:這里指群峰好像叢聚在一起。簇:叢聚。
④歸帆去棹(zhào):一作“征帆”,指往來的船只。棹:劃船的一種工具,形似槳,也可引申為船。斜矗:高高地斜插。矗:直立。
⑤星河:天河,這里指秦淮河。鷺(lù):白鷺,一種水鳥。
⑥繁華競逐:形容(六朝的達官貴人)爭著過奢靡荒淫的生活。競逐:競相仿效追逐。門:指朱雀門。樓:指南朝陳后主時期的結綺閣。
⑦悲恨相續:指六朝亡國的悲恨,接連不斷。
⑧漫嗟榮辱:空嘆歷朝興衰。榮:興盛。辱:滅亡。
⑨商女:古指酒樓茶坊的歌女。
⑩《后庭》遺曲:指歌曲《玉樹后庭花》,相傳此曲為陳后主所作,其辭哀怨綺靡,后人將它看成亡國之音。
【譯文】
我登上城樓極目遠望,現在故都金陵正是深秋時節,天氣剛剛變得蕭瑟清涼。那千里清江澄澈,宛如一條白色的長絹,青翠的山峰好像是箭簇聳立在前方。一只只歸航的帆船在夕陽中往來穿梭,迎著西風吹起的地方,高高斜插在房前的酒旗迎風飄揚。畫船如同在淡云中浮游,那白鷺也好像是在天河里起舞鳴唱,妙筆丹青也難描摹這壯美的風光。
遙想當年,故都金陵是何等繁華昌盛,達官貴族爭相追逐奢華的生活,可嘆那朱雀門外結綺樓閣只知燕舞鶯歌,卻不知六朝君主亡國的悲恨接連不斷。自古多少人在此登高懷古,無不對歷代榮辱喟嘆感傷。六朝舊事早已隨流水消逝,剩下的只有寒煙慘淡、綠草衰黃。直到今天,那些商女們還時時地把《后庭花》遺曲吟唱。
【賞析】
王安石在出知江寧府期間,看到六朝古都的現狀,再回想其曾經的繁華,使他觸景生情寫下了很多詠史吊古之作。作為一個擁有遠大抱負的改革家、思想家、政治家,王安石的目光始終著眼于國家的發展形態。這首詞通過對金陵(今江蘇南京)景物的贊美,剝離出自己心中對于六朝衰亡的歷史教訓的充分認識,發出了歷史興亡的感喟,寄托了他對當時朝政的擔憂和對國家政治興衰的關心,同時也暗中表達了他對北宋社會現實的不滿,透露出居安思危的憂患意識。
此詞立意不凡,結構嚴密,辭語精練,感慨悲壯,而且引用歷史典故貼切自然,充分顯示出他立足之高、胸襟之廣,高瞻遠矚的政治情懷,表現出一個清醒的政治家的真知灼見。據記載,當時有多位文人寫了《桂枝香》,只有王安石這首詞匠心獨運,卓爾不群,被推為上乘佳作,流傳甚廣。