- 尼采隨筆
- (德)弗里德里希·尼采
- 757字
- 2022-12-01 14:55:50
譯者語
本書從弗里德里希·尼采的諸多重要著作中精選了36篇具有論戰風格的隨筆。本書開篇,收錄了尼采討論教育問題的三篇經典文章:《論我們教育機構的未來》《人文教育始于嚴格的語言訓練》和《衡量大學教育的三個尺度》。在尼采生活的年代,德國的教育出現了兩種相反的取向:一種是“擴大教育”,另一種是“縮小教育”。擴大教育,旨在通過教育的普及,培養盡可能多的“通用”人才,以滿足國民經濟發展的需要。“縮小教育”則是重視教育的專業化,著力于培養少數專家學者,但學科劃分過細,使得受教育的人如若不潛心于某個專業領域,就不可能有所成就。尼采認為,這兩種教育取向,是把人當作工具來加以訓練,是對天才和偉人的扭曲與摧殘。尼采主張,把嚴格的語言訓練放在首位,引導學生閱讀德語經典作品,養成對母語的良好趣味。尼采希望真正的教育是高貴的,是為培養少數天才而服務的。
本書其余收錄的是選自《查拉圖斯特拉如是說》《偶像的黃昏》以及《瞧,這個人》等重要著作的33篇精妙論述。
在批判基督教的過程中,尼采重點對“憐憫”展開了批判。尼采認為:偉大的善舉不會使人感恩,反而會招來報復;如果這小小的恩惠尚未被忘記,它就會變成總在啃噬的蠕蟲;愛鄰人是病態的善,是弱者的道德;強者的善應當激發人自尊自強的獨特個性,促使人產生“健康的自私”。而“健康的自私”,則是從強力靈魂中流溢出來的潔凈的自私,它強納萬物于己,再使它們從個人的靈魂中退潮,以作為愛的贈禮。所以,尼采主張人類應該愛遠人,愛未來人,愛初始,愛幽靈。
尼采的語言深邃、犀利,字里行間帶著挖苦、譏嘲,而且不乏晦澀與難解。在我翻譯過程中,前輩譯家錢春綺、李超杰等人對尼采的相關翻譯成果對我多有啟發,在此表示真誠的感謝。鑒于我研學翻譯不久,魯魚亥豕之誤在所難免,祈請專家、學者和廣大讀者朋友不吝賜教。
梵君
2021年3月11日