- 法官庭審話語的實(shí)證研究
- 張清
- 1158字
- 2022-11-07 20:30:43
第一節(jié) 國外法律語言學(xué)的研究狀況
一、法律語言與法律語言學(xué)
關(guān)于法律語言的概念,英文所用的表述為“Legal Language”或者“the Language of Law”,或“Law Language”(簡(jiǎn)約說法)。顧名思義,法律語言就是關(guān)于法律的語言。法律語言學(xué)就是以法律語言為專門研究對(duì)象的學(xué)問。簡(jiǎn)而言之,法律與語言的結(jié)合構(gòu)成了法律語言,而法學(xué)與語言學(xué)的相融形成了法律語言學(xué)。
國內(nèi)外學(xué)者對(duì)法律語言及法律語言學(xué)的界定說法不一。著名法律語言學(xué)家戴維· 梅林科夫(David Mellinkoff)教授于1963年在其所著《法律語言》(The Language of the Law)中專門論述了什么是法律語言。他認(rèn)為法律語言就是法律人使用的語言,包括具有顯著特征的詞語、含義、詞組以及表達(dá)式。[1]國內(nèi)學(xué)者潘慶云教授認(rèn)為法律語言是一種有別于日常語言的技術(shù)語言,是民族共同語在長期的法律科學(xué)和法律實(shí)踐中逐步形成的、服務(wù)于一切法律活動(dòng)而且具有法律專業(yè)特色的一種社會(huì)方言。[2]
國際著名法律語言學(xué)家約翰· 吉本斯(John Gibbons)在其專著《法律語言學(xué)》(Forensic Linguistics)中也對(duì)法律語言做了基本分類。他認(rèn)為法律語言可以廣義地分為書面語和口頭語兩大主要領(lǐng)域。其中書面語主要包括法典、大多數(shù)的書面立法以及法律文件如合同,這些都表現(xiàn)為獨(dú)白形式;而口頭語是法律程序中使用的具有互動(dòng)性、動(dòng)態(tài)的語言,特別是法律人及其客戶在法庭、警方調(diào)查、監(jiān)獄及咨詢過程中使用的語言。[3]
我們認(rèn)為法律語言與日常語言不同,是用于特定目的的語言,是法律專業(yè)人士使用的語言[4],特別是一些法律術(shù)語,它們的使用更是與特定的場(chǎng)合相聯(lián)系,如法庭。
對(duì)于法律語言學(xué)的英文對(duì)應(yīng)詞一般為“Forensic Linguistics”,也有的用“Legal Linguistics”來表述。關(guān)于“Forensic Linguistics”應(yīng)譯為“法律語言學(xué)”還是“司法語言學(xué)”,學(xué)界曾一度有過爭(zhēng)論,[5]但是目前一般認(rèn)可法律語言學(xué)的說法。
簡(jiǎn)單地說,法律語言學(xué)就是研究法律語言的一門科學(xué),主要是運(yùn)用語言學(xué)的理論解決法學(xué)中存在的問題。法律語言學(xué)有狹義與廣義之分。按照香港中文大學(xué)吳偉平博士的觀點(diǎn),狹義的法律語言學(xué)是指語言學(xué)在法律界的應(yīng)用研究,其研究對(duì)象是語言在法律語境中的具體運(yùn)用,特點(diǎn)是所有語言分析都與某個(gè)案例有直接關(guān)系。而廣義的法律語言學(xué)包括一切跟語言和法律交叉地帶有關(guān)的基礎(chǔ)研究或應(yīng)用研究,是應(yīng)用語言學(xué)的一個(gè)分支,其研究對(duì)象是語言,應(yīng)用領(lǐng)域是司法界。[6]
[1]見David Mellinkoff, The Language of the Law, Boston: Little Brown and Company, 1963,p. 3.
[2]見潘慶云:《中國法律語言鑒衡》,上海:漢語大詞典出版社,2004年,第5頁。
[3]見John Gibbons, Forensic Linguistics: An Introduction to Language in the Justice System,Malden, MA: Blackwell Publishing Ltd., 2003, p. 15.
[4]見Heikki E. S. Mattila, Comparative Legal Linguistics, Burlington, VT: Ashgate Publishing Limited, 2006, p. 1.
[5]關(guān)于Forensic Linguistics 的兩種中文譯法的爭(zhēng)論,見劉蔚銘:“ 關(guān)于Forensic Linguistics 的中文名稱問題”,載《外語教學(xué)》2003年9月第24卷第5期;亦見劉蔚銘:《法律語言學(xué)研究》,北京:中國經(jīng)濟(jì)出版社,2003年,第11-20頁;又見龐繼賢:“語言學(xué)在法律中的應(yīng)用:司法語言學(xué)”,載《外國語》(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào))1996年第5期。
[6]見吳偉平:《語言與法律——司法領(lǐng)域的語言學(xué)研究》,上海:上海外語教育出版社,2002年,第3頁。
- 最新民法總則100問
- 2018最新民事訴訟法及司法解釋匯編
- 常用法律適用全書(第六版)
- 律師說法:勞動(dòng)爭(zhēng)議疑難問題實(shí)務(wù)精解
- 最新合同糾紛注釋版法專輯
- 勝辯:尚權(quán)無罪辯護(hù)案例選析
- 政道與正道:領(lǐng)導(dǎo)干部職務(wù)犯罪風(fēng)險(xiǎn)防控指南(第二版)
- 中華人民共和國刑事訴訟法解讀(2012年版)
- 企業(yè)法律顧問實(shí)戰(zhàn)業(yè)務(wù)手記(增訂版)
- 警察職業(yè)生涯規(guī)劃與管理
- 居有其所:美麗鄉(xiāng)村建設(shè)
- 《最高人民法院、最高人民檢察院關(guān)于辦理走私刑事案件適用法律若干問題的解釋》理解與適用
- 司法理論與實(shí)務(wù)研究(第六輯)
- 生態(tài)文明司法保護(hù)案例選編
- 民間借貸糾紛實(shí)務(wù)精解與百案評(píng)析