如果人們認(rèn)為現(xiàn)存的米諾斯-邁錫尼文明的“文獻(xiàn)”——其中大部分是與經(jīng)濟(jì)和行政事務(wù)相關(guān)的臨時(shí)(或年度)粗略記錄——可能不是米諾斯和邁錫尼文明書寫傳統(tǒng)的全部產(chǎn)品,那么我們將面臨許多問題。首先,人們肯定會(huì)認(rèn)為,米諾斯人和邁錫尼人與近東其他國家(特別是以官僚作風(fēng)著稱的埃及)的貿(mào)易安排已被記載在用莎草紙和羊皮紙記錄的政府間的協(xié)議中。[52]【41】此外,一種神話和文學(xué),在風(fēng)格上無論是史詩還是小說,也一定已經(jīng)形成,而且可能以莎草紙的形式傳播。其中,有一些例子,如公元前2世紀(jì)早期埃及流行的小說,包括《遇難水手的故事》(The Tale of the Shipwrecked Sailor)、《能言善辯的農(nóng)夫》(The Eloquent Peasant)、《荷魯斯與賽特之爭》(The Contendings of Horus and Set)和古埃及文學(xué)的暢銷書《西努河的故事》(The Story of Sinuhe)。[53]除了埃及文學(xué)之外,米諾斯人和邁錫尼人肯定知道——或至少以詩歌的形式聽說過——腓尼基和迦南神話中的故事,因?yàn)檫@些故事大部分是在烏加里特(Ugarit)發(fā)現(xiàn)的,在那里,邁錫尼人從公元前14世紀(jì)或公元前13世紀(jì)就有貿(mào)易站。
古腓尼基人用原始的腓尼基語書寫的文學(xué),以史詩風(fēng)格的宗教詩為代表,這在許多方面都會(huì)讓人聯(lián)想到《荷馬史詩》,【42】尤其是神與神之間的爭吵和他們對人間事務(wù)進(jìn)行干涉的時(shí)候。例如,史詩《巴力和阿納特的愛與戰(zhàn)爭》(The Loves and Wars of Baal and Anath),有時(shí)稱之為“巴利亞特”(Baaliad),類似于《伊利亞特》。[54]無論如何,如果我想了解米諾斯人和邁錫尼人去未知地方的航行,以及在這些未知的地方他們接觸到的民族及其生活方式,人們自然會(huì)期望海員們的冒險(xiǎn)故事被詳細(xì)闡述成“小說”。如果這一假設(shè)有一定的真實(shí)性,我們也應(yīng)該期待找到一類有想象力寫作這類作品的人,一類是“官方作家”,一類是讀書的公眾(無論多么渺小)和在宮殿里管理書寫文本的檔案管理員,換句話說,這是一個(gè)文學(xué)世界。