- 介詞的演變、轉(zhuǎn)化及其句式
- 張誼生
- 728字
- 2022-07-22 11:25:50
第二章 介連兼類詞與交互動詞的配價性質(zhì)
0. 前言
0.1 20世紀(jì)末,配價語法曾經(jīng)受到廣泛關(guān)注:學(xué)者們不但深入探討了這一理論在漢語研究中的作用和價值,而且還廣泛運(yùn)用這一理論和方法分析并解決了一系列現(xiàn)代漢語中的實際問題①。
然而,語言學(xué)界在確定配價的原則和方法等方面,一直沒能取得共識,迄今為止,在不少問題上仍然存在著分歧。人們已經(jīng)注意到:在確定動詞的配價指數(shù)方面,引起各家分歧最大而且也是最多的,幾乎都是一些交互動詞②。因此,本章準(zhǔn)備在吳為章(1982)、劉丹青(1986),尤其是袁毓林(1993)的基礎(chǔ)上,對交互動詞配價結(jié)構(gòu)中的若干問題做進(jìn)一步的研究和梳理。
0.2 對于配價的性質(zhì),究竟是屬于語義范疇,還是語法范疇,抑或是句法-語義范疇,我國語言學(xué)界一直存在著不同的看法。我們認(rèn)為,作為一種結(jié)構(gòu)關(guān)系語法,配價語法主要是研究以價載體為中心的深層語義關(guān)系及其在表層結(jié)構(gòu)的表現(xiàn)形式——包括配價指數(shù)、句法選擇、同現(xiàn)限制、語義配置等各個方面。總之,“確定配價應(yīng)該以語義分析為基礎(chǔ),同時得有形式上的可操作性③。”
0.3 討論交互動詞,必然要涉及“跟、和、與、同”這四個介連兼類詞。為便于行文,下面我們以“跟”代表這四個兼類詞,以“跟1”代表諸連詞,“跟2”代表諸介詞(舉例時則保留原字)。此外,我們還以“N1”和“N2”分別代表交互動詞所關(guān)涉的兩個方面;又以“SNs”代表“N1”和“N2”的各種聯(lián)合形式,以“O”代表交互動詞所帶的體賓或謂賓。
0.4 迄今為止,人們所提出來的用以分化“跟、和、與、同”這組兼類詞的方法很多,有關(guān)這方面的情況,我們已有專文論述④。至于在本章中,我們分化“跟1”和“跟2”的原則是:凡是“N1”與“N2”之間可以插入其他成分的,其中的“跟”是“跟2”;反之,則是“跟1”;凡是可以用各種形式的“SNs”來替換“N1跟N2”的,其中的“跟”是“跟1”。