- 介詞的演變、轉化及其句式
- 張誼生
- 18字
- 2022-07-22 11:25:50
第二章 介連兼類詞與交互動詞的配價性質
0. 前言
0.1 20世紀末,配價語法曾經受到廣泛關注:學者們不但深入探討了這一理論在漢語研究中的作用和價值,而且還廣泛運用這一理論和方法分析并解決了一系列現代漢語中的實際問題①。
然而,語言學界在確定配價的原則和方法等方面,一直沒能取得共識,迄今為止,在不少問題上仍然存在著分歧。人們已經注意到:在確定動詞的配價指數方面,引起各家分歧最大而且也是最多的,幾乎都是一些交互動詞②。因此,本章準備在吳為章(1982)、劉丹青(1986),尤其是袁毓林(1993)的基礎上,對交互動詞配價結構中的若干問題做進一步的研究和梳理。
0.2 對于配價的性質,究竟是屬于語義范疇,還是語法范疇,抑或是句法-語義范疇,我國語言學界一直存在著不同的看法。我們認為,作為一種結構關系語法,配價語法主要是研究以價載體為中心的深層語義關系及其在表層結構的表現形式——包括配價指數、句法選擇、同現限制、語義配置等各個方面。總之,“確定配價應該以語義分析為基礎,同時得有形式上的可操作性③。”
0.3 討論交互動詞,必然要涉及“跟、和、與、同”這四個介連兼類詞。為便于行文,下面我們以“跟”代表這四個兼類詞,以“跟1”代表諸連詞,“跟2”代表諸介詞(舉例時則保留原字)。此外,我們還以“N1”和“N2”分別代表交互動詞所關涉的兩個方面;又以“SNs”代表“N1”和“N2”的各種聯合形式,以“O”代表交互動詞所帶的體賓或謂賓。
0.4 迄今為止,人們所提出來的用以分化“跟、和、與、同”這組兼類詞的方法很多,有關這方面的情況,我們已有專文論述④。至于在本章中,我們分化“跟1”和“跟2”的原則是:凡是“N1”與“N2”之間可以插入其他成分的,其中的“跟”是“跟2”;反之,則是“跟1”;凡是可以用各種形式的“SNs”來替換“N1跟N2”的,其中的“跟”是“跟1”。