官术网_书友最值得收藏!

第二節(jié) 動詞學(xué)習(xí)中常見的錯誤

一、誤用韓國語的動詞代替漢語的動詞

(一)誤用“理解”代替“了解”

誤:

① *這首詩能幫助我理解中國歷史不好的一面。

② *孩子不理解爺爺以后的計劃,覺得很奇怪。

③ *世界上所有的事都從理解自己開始。

④ *為了理解中國文化,我來了中國。

正:

⑤ 這首詩能幫助我了解中國歷史不好的一面。

⑥ 孩子不了解爺爺以后的計劃,覺得很奇怪。

⑦ 世界上所有的事都從了解自己開始。

⑧ 為了了解中國文化,我來了中國。

漢語的“理解”表示懂,“了解”表示知道得很清楚,例①—④都表示知道得很清楚,但卻用了“理解”,因此句子不成立。“理解”應(yīng)改為“了解”。

韓國語中,“理解”和“了解”都是“????”(理解??),比如“加深理解”和“加深了解”韓國語都是“? ?? ????”。正因為這樣,韓國學(xué)生很容易用“理解”代替“了解”。

“理解”和“了解”的區(qū)別:

1. 理解

“理解”表示懂。例如:

① 你們沒有理解我的意思。

② 這個問題很難,孩子理解不了。

2. 了解

(1)“了解”表示知道得很清楚。例如:

① 來中國以前,我對中國一點兒都不了解

② 他是我朋友,我非常他。

(2)“了解”表示打聽、調(diào)查。例如:

① 公司想在那個地方投資,你去了解一下那兒的情況。

② 校長到學(xué)生宿舍了解情況去了。

(二)誤用“收到”代替“得到”

誤:

① *我們收到一個好結(jié)果。

② *它的種子收到營養(yǎng)后,就開始生長了。

③ *考試誰都希望收到好成績。

④ *這次比賽,我們收到了冠軍。

正:

⑤ 我們得到一個好結(jié)果。

⑥ 它的種子得到營養(yǎng)后,就開始生長了。

⑦ 考試誰都希望得到好成績。

⑧ 這次比賽,我們得到了冠軍。

“收到”表示從某人那里得到某種東西,“得到”表示事物為自己所有或獲得。例①—④都不表示從某人那里得到某種東西,卻用了“收到”,因此句子不成立。“收到”應(yīng)改為“得到”。

“收到”和“得到”韓國語都可譯為“??”。“得到一個好結(jié)果”的韓國語為“?? ??? ??”;“收到禮物”的韓國語為“??? ??”。正因為如此,所以韓國學(xué)生經(jīng)常混淆“收到”和“得到”,誤用“收到”代替“得到”。

“收到”和“得到”的區(qū)別:

1. 收到

“收到”表示從某人那里得到某種東西,一般為具體的東西。例如:

① 我收到媽媽的信了,你呢?

② 家里給我寄的圣誕禮物了。

③ 剛才我收到一條老師的短信,說明天有聽寫。

2. 得到

“得到”表示事物為自己所有或獲得,多是抽象事物。例如:

① 我從來沒有希望從你那里得到表揚。

② 五年前我得到一次去中國學(xué)習(xí)漢語的機會,但是我放棄了。

(三)誤用“訪問”代替“參觀”

誤:

① *下星期,我去中國訪問

② *我訪問過清華大學(xué)。

③ *爸爸下決心趁兒子放假,帶著兒子訪問農(nóng)村。

④ *當我們訪問他上過的小學(xué)時,他很高興。

正:

⑤ 下星期,我去中國參觀

⑥ 我參觀過清華大學(xué)。

⑦ 爸爸下決心趁兒子放假,帶著兒子參觀農(nóng)村。

⑧ 當我們參觀他上過的小學(xué)時,他很高興。

“訪問”表示有目的地去探望人并跟他談話,例①—④雖然有探望的意思,但并不包含跟他人談話的意思,但卻用了“訪問”,因此句子不成立,“訪問”應(yīng)改為“參觀”。

韓國學(xué)生出現(xiàn)這種錯誤,是因為母語的負遷移。韓國語的漢字詞“??”(訪問)有漢語“參觀”的用法,如“?? ?? ?? ??”(海外同胞回國參觀)。韓國學(xué)生受漢字的影響,容易用“訪問”代替“參觀”。

“訪問”和“參觀”的區(qū)別:

1. 訪問

“訪問”表示有目的地去探望人并跟他談話,常常是因受到他人或政府機構(gòu)的邀請。例如:

① 應(yīng)中國國家主席的邀請,美國總統(tǒng)明天來中國訪問

② 我校校長下周三去美國訪問

③ 兩年前,我曾經(jīng)訪問過那個演員。

2. 參觀

“參觀”表示親自去某一地方進行考察。例如:

① 兩年前我就參觀過故宮。

② 我們都去那兒過。

(四)誤用“游行”代替“旅游”

誤:

① *季先生看了一個游行節(jié)目。

② *他準備游行物品。

③ *今年暑假我還沒有游行計劃。

④ *中國很大,值得游行的地方非常多。

正:

⑤ 季先生看了一個旅游節(jié)目。

⑥ 他準備旅游物品。

⑦ 今年暑假我還沒有旅游計劃。

⑧ 中國很大,值得旅游的地方非常多。

“游行”可以表示到處漫游,行蹤不定,但限于用在熟語“游行四方”中,且不能做定語。例①—④的“游行”都做定語,因此句子不成立。“游行”應(yīng)改為“旅游”。

“旅游”的韓國語是“??”,發(fā)音為“iou haeng”,與漢語“游行”的發(fā)音非常接近。受此影響,韓國學(xué)生易誤用“游行”代替“旅游”。

“游行”和“旅游”的區(qū)別:6

1. 游行

(1)表示到處漫游,行蹤不定,但限于在極少的熟語中使用。例如:

① 這些年他游行四方,根本就沒回過家。

(2)表示為慶祝、紀念或示威而到街上結(jié)隊而行。例如:

① 在中國,游行必須得到政府批準。

② 為慶祝國慶,長安街上將舉行大型游行活動。

2. 旅游

表示旅行游覽。例如:

① 我喜歡旅游

② 我們家每年都來中國旅游

③ 春天是旅游的最好時候。

(五)誤用“吹風”代替“刮風”

誤:

① *不會得太大。

② *非常大的的話,我們就不去了。

③ *冬天這兒

④ *外邊又吹風又下雨。

正:

不會得太大。

非常大的的話,我們就不去了。

⑦ 冬天這兒

⑧ 外邊又刮風又下雨。

漢語的“風”通常與動詞“刮”搭配,說“刮風”。例①—④的“風”與“吹”搭配,句子不成立。“吹”應(yīng)改為“刮”。

“刮風”韓國語為“??? ??”,直譯成漢語就是“吹風”。正因為如此,韓國學(xué)生容易用“吹風”代替“刮風”。

二、誤用“可以”代替“會”

誤:

① *從山上摔下來的話,他死。

② *在山路上開車的人可以不小心撞到我。

③ *如果小李不小心掉進水里,有誰可以救小李呢?

④ *現(xiàn)在沒有公共汽車,不可以回來了。

正:

⑤ 從山上摔下來的話,他死。

⑥ 在山路上開車的人不小心撞到我。

⑦ 如果小李不小心掉進水里,有誰救小李呢?

⑧ 現(xiàn)在沒有公共汽車,不回來了。

“會”可表示未來的可能性,“可以”沒有這個意思。例①—④表示的都是推測,是一種可能性,但卻用了“可以”,所以句子不成立。“可以”應(yīng)改為“會”。

韓國語表示將來可能發(fā)生時使用的是“—(?)? ? ??”,可譯為漢語的“可以”“會”“能”。正因為如此,韓國學(xué)生容易將這三者混淆(參見本節(jié)三、四),經(jīng)常用“可以”代替“會”。

“可以”和“會”的區(qū)別:

1.“可以”表示主觀上或客觀上具有某種能力,但“會”表示學(xué)習(xí)后具有某種能力。例如:

① 他可以一夜不睡覺。

② 來中國以前,我不說漢語。

2.“可以”表示準許,用于疑問句和肯定句。例如:

① A:我能進來嗎?

B:可以

② 現(xiàn)在大家可以去吃飯了。

3.“會”表示善于做某事,側(cè)重做得好。例如:

① 哥哥真說,媽媽聽了哥哥的話氣立刻就消了。

② 她吃、穿、玩兒。

4.“會”表示有可能。例如:

① 天氣預(yù)報說明天還下雪。

② 別等了,他不來了。

三、誤用“會”代替“能”

誤:

① *他有自信心,認為自己一定寫出好歌曲,也一定會成功。

② *我復(fù)習(xí)好了,我考90分。

③ *通過網(wǎng)絡(luò)不管什么樣的知識都查到、學(xué)到。

④ *我覺得這首詩表現(xiàn)我們留學(xué)生的心情。

正:

⑤ 他有自信心,認為自己一定寫出好歌曲,也一定會成功。

⑥ 我復(fù)習(xí)好了,我考90分。

⑦ 通過網(wǎng)絡(luò)不管什么樣的知識都查到、學(xué)到。

⑧ 我覺得這首詩表現(xiàn)我們留學(xué)生的心情。

“能”表示具有某種能力;“會”也表示有能力,但是這種能力是學(xué)習(xí)以后獲得的。例①、例②都表示有能力,但這種能力不是學(xué)習(xí)以后獲得的,卻用了“會”,因此句子不成立。“會”應(yīng)改為“能”。

“能”還可以表示具備某種客觀條件,“會”則不能。例③、例④都表示具備某種客觀條件,但卻用了“會”,因此句子不成立。“會”應(yīng)改為“能”。

韓國語中“會”和“能”都用“—(?)? ? ??”來表示,也就是說韓國語中“會”“能”不分,所以韓國學(xué)生“會”和“能”經(jīng)常難以分辨,常用“會”代替“能”。

“會”和“能”的區(qū)別:7

1. 會(參見鏈接12)

2. 能

(1)表示具有某種能力。例如:

① 我學(xué)好漢語。

② 他喝一瓶啤酒。

(2)表示具備某種客觀條件。例如:

① 這些活下午五點以前干完。

② 這個房間住三個人。

(3)表示準許,用于疑問句和否定句。例如:

① A:我出去一下嗎?

B:不

② A:明天我有事,請假嗎?

B:不

(4)表示善于做某事,側(cè)重量很大。例如:

① 哥哥真喝,已經(jīng)喝了十瓶啤酒。

② 你真睡,十一點了還不起床。

(5)表示具備某種用途。例如:

① 芹菜的葉子吃。

② 橘子皮做菜。

四、誤用“能”代替“會”

誤:

① *我沒學(xué)過羽毛球,我不打羽毛球。

② *去年剛到的時候一句漢語也不說,但現(xiàn)在可以說簡單的漢語了。

③ *我有兩年在公司工作的經(jīng)驗,還講英語,所以我去應(yīng)聘。

④ *他學(xué)了一年漢語,但是不寫漢字。

正:

⑤ 我沒學(xué)過羽毛球,我不打羽毛球。

⑥ 去年剛到的時候一句漢語也不說,但現(xiàn)在可以說簡單的漢語了。

⑦ 我有兩年在公司工作的經(jīng)驗,還講英語,所以我去應(yīng)聘。

⑧ 他學(xué)了一年漢語,但是不寫漢字。

“能”表示有能力;“會”也表示有能力,但是這種能力是學(xué)習(xí)以后獲得的。例①—④都表示有能力,而且這種能力是學(xué)習(xí)以后獲得的,但卻用了“能”,因此句子不成立。“能”應(yīng)改為“會”。

韓國語中“會”和“能”都用“—(?)? ? ??”來表示,即韓國語中“會”“能”不分,所以韓國學(xué)生“會”和“能”經(jīng)常分辨不清楚,常用“能”代替“會”。

五、誤用“以為”代替“認為”

誤:

① *古時候,在日本一個村子里住著一個傻老頭,為什么大家都以為他是傻子呢?

② *他以為花郎道是新羅的。

③ *老師以為這次我寫的不錯。

④ *我們班的同學(xué)都以為她很漂亮。

正:

⑤ 古時候,在日本一個村子里住著一個傻老頭,為什么大家都認為他是傻子呢?

⑥ 他認為花郎道是新羅的。

⑦ 老師認為這次我寫的不錯。

⑧ 我們班的同學(xué)都認為她很漂亮。

“以為”“認為”都表示提出某種看法或做出某種判斷,但“以為”提出的看法或做出的判斷都是錯誤的。例①的“傻老頭”并非錯誤的看法或判斷,但卻用了“以為”,因此句子不成立,“以為”應(yīng)改為“認為”。例②的“花郎道”創(chuàng)立于新羅時代,是正確的結(jié)論,句中卻用了“以為”,所以不成立,“以為”應(yīng)改為“認為”。例③的“我寫的不錯”是老師的看法,并不是錯誤判斷,句中卻用了“以為”,所以不成立,“以為”應(yīng)改為“認為”。例④的“她很漂亮”是“我們班的同學(xué)”的看法,并不是錯誤判斷,句中卻用了“以為”,所以不成立,“以為”應(yīng)改為“認為”。

“以為”和“認為”的韓國語都是“????”,如“人們都以為他是傻瓜”和“人們都認為他是傻瓜”的韓國語都是“???? ?? ???? ????”。“老師以為這次我寫的不錯”和“老師認為這次我寫的不錯”的韓國語都是“???? ???? ?? ? ??? ????”。受此影響,韓國學(xué)生常用“以為”代替“認為”。

六、誤用“感覺”代替“覺得”

誤:

① *我們感覺屋里擺設(shè)很雅致。

② *他感覺沒有自信,沒有力氣。

③ *中國是我實現(xiàn)夢想的國家,所以我感覺特別有趣。

④ *開始學(xué)漢語,大家都感覺漢語難。

正:

⑤ 我們覺得屋里擺設(shè)很雅致。

⑥ 他覺得沒有自信,沒有力氣。

⑦ 中國是我實現(xiàn)夢想的國家,所以我覺得特別有趣。

⑧ 開始學(xué)漢語,大家都覺得漢語難。

“覺得”可以表示提出某種看法或做出某種判斷,“感覺”則表示身體的感受,例①—④都表示看法或判斷,而非身體的感受,卻用了“感覺”,因此句子不成立。“感覺”應(yīng)改為“覺得”。

韓國語中,表達看法和身體感受都用“???”。漢語中表達看法的“覺得沒有自信”“覺得特別有趣”譯成韓國語分別是“???? ??? ???”“?? ????? ???”;漢語中表達身體感受的“感覺痛”譯成韓國語是“??? ???”。正因為如此,韓國學(xué)生容易混淆“感覺”和“覺得”,經(jīng)常用“感覺”代替“覺得”。

“感覺”和“覺得”的區(qū)別:

1.“感覺”“覺得”都可以表示身體的感受。例如:

① A:今天感覺怎么樣?

B:感覺 / 覺得好多了。

② 游完泳以后,我感覺 / 覺得有點兒累。

2.“覺得”表示提出某種看法或做出某種判斷,“感覺”不行。例如:

① 我覺得你這么做不太好。

② 在做決定以前,我覺得最好和父母商量一下。

3.“感覺”和“覺得”都可以是動詞;但“感覺”也可以是名詞。例如:

① 吃辣椒以后,你的舌頭有什么感覺

② 我的腳都站麻了,沒有了。

七、助動詞“不得”位置錯誤

誤:

① *這件事不得怨他。

② *那個人不得小看。

③ *那兒很危險,去。

④ *這個東西有毒,吃。

正:

⑤ 這件事怨他。

⑥ 那個人小看不得

⑦ 那兒很危險,去不得

⑧ 這個東西有毒,吃不得

助動詞“不得”在命令句中表示禁止時,謂語一般為四字格式。例①—④都不是命令句,且謂語都不是四字格式,但卻用了“不得”,因此句子不成立。“不得”應(yīng)放在“怨”“小看”“去”和“吃”的后面,表示不應(yīng)該。

漢語中有“不得 + 動詞”和“動詞 + 不得”兩種結(jié)構(gòu),前者表示禁止,后者表示不應(yīng)該,意思相近。受漢語的影響,韓國學(xué)生有時誤將表示不應(yīng)該的“不得”放在動詞前。

八、離合詞重疊式錯誤

誤:

① *爸爸和兒子在公園散步散步

② *我每天都去外邊跑步跑步

③ *周末我經(jīng)常去游泳游泳

④ *我喜歡跳舞跳舞

正:

⑤ 爸爸和兒子在公園散步

⑥ 我每天都去外邊跑步

⑦ 周末我經(jīng)常去游泳

⑧ 我喜歡跳舞

漢語離合詞的重疊式是AAB式,即離合詞的第一個語素重疊。“散步”“跑步”“游泳”“跳舞”都是離合詞,但例①—④重疊式卻誤用了ABAB式,因此句子不成立。“散步散步”應(yīng)改為“散散步”,“跑步跑步”應(yīng)改為“跑跑步”,“游泳游泳”應(yīng)改為“游游泳”,“跳舞跳舞”應(yīng)改為“跳跳舞”。

漢語雙音節(jié)動詞的重疊式一般是ABAB式,如“學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)”“休息休息”。受此影響,韓國學(xué)生誤以為離合詞的重疊式也是ABAB式。

合詞:

漢語有很多離合詞,像“見面、睡覺、洗澡、畢業(yè)、生氣、聊天、游泳、滑冰、結(jié)婚、離婚、擔心、道歉、招手、發(fā)火”等,它們可以作為一個詞使用。例如:

① 我們什么時候見面

② 孩子想睡覺

③ 咱們?nèi)?span id="13lipvb" class="fzht-GBK">游吧。

有時候,前后成分之間也可以插入“了”“過”“著”,以及數(shù)量補語、數(shù)量定語等。例如:

① 我們老師非常好,從來沒有發(fā)

② 他結(jié)過一次婚,你不知道嗎?

③ 她生氣了,你給她吧。

注意

離合詞后面不能出現(xiàn)動態(tài)助詞“過”“著”,也不能出現(xiàn)數(shù)量成 分和賓語。例如:

誤:

① *他離婚

② *孩子們正在滑冰

③ *昨天晚上我睡了覺五個小時

④ *我想見面李老師

正:

⑤ 他離婚。

⑥ 孩子們正在滑冰。

⑦ 昨天晚上我睡了五個小時覺。

⑧ 我想跟李老師見面。

主站蜘蛛池模板: 永德县| 阜城县| 绥宁县| 临城县| 乃东县| 博爱县| 鄱阳县| 正定县| 罗平县| 南京市| 宽甸| 新丰县| 藁城市| 连州市| 巴林左旗| 金昌市| 舒兰市| 潜江市| 泽库县| 三门县| 赫章县| 长子县| 孟州市| 衡山县| 开封县| 慈溪市| 新邵县| 浮梁县| 鲁山县| 永州市| 湘潭县| 辉县市| 石城县| 云梦县| 洛宁县| 濉溪县| 太仆寺旗| 桐庐县| 武强县| 定边县| 北京市|