- 慰藉之書
- (英)大衛(wèi)·惠特
- 618字
- 2022-07-18 16:23:29
推薦序一
“詞語(yǔ)彼此擁有。”在弗吉尼亞·伍爾芙僅存的錄音里,她嗓音沙啞地說。的確,詞語(yǔ)是我們的造物,但我們不要被自己對(duì)它們皮格馬利翁式的愛蒙蔽了——它們不屬于我們,因?yàn)樗鼈儾皇悄鼙晃覀冋加械撵o止想法,也不是能交易的工藝品。它們是活的有機(jī)體,彈性而多孔,富有野性,不斷進(jìn)化。它們占有我們,甚于我們占有它們。它們滋養(yǎng)我們,甚于我們滋養(yǎng)它們。詞語(yǔ)彼此擁有,且我們屬于它們。
然而,我們?cè)~典中那些最普通的詞,那些承擔(dān)使命、傳遞人類基本真理與經(jīng)驗(yàn)的詞,它們的意義漸漸被損壞了:被誤用、被濫用、被過度權(quán)衡或輕視,維度凋零,微妙失色。
在《慰藉之書》中,大衛(wèi)·惠特通過讓詞語(yǔ)回歸自身,帶我們重回語(yǔ)言之地,更因此讓我們回歸自己——作為尋求意義的造物,語(yǔ)言是我們最強(qiáng)大的能力,通過它我們探索世界這個(gè)古老的迷宮。對(duì)所選擇的每一個(gè)詞,惠特的寫作更多的是復(fù)活它,而不是重新定義;更多是蒙田式的,而非考德雷式的。他的短章包含巨大的善意與慷慨的精神,讓每一詞語(yǔ)及其攜帶的意義恢復(fù)本來面目,不僅僅是人的,更是人道的。
“友誼是存在的一面鏡子,是寬恕的證明。”他如此寫道。在社交媒體時(shí)代,“朋友”這個(gè)詞已經(jīng)變得空洞,我們的文化已習(xí)慣于刻薄的冷嘲熱諷與袖手旁觀。惠特在他富于詩(shī)意想象、有魔力的織布機(jī)上,重新修補(bǔ)了這些老舊、被磨損得衣衫襤褸的詞語(yǔ),將它們變成富有思想與感覺的燦爛織錦。由此浮現(xiàn)的是存在的至高禮物——對(duì)詞語(yǔ)內(nèi)涵的更深領(lǐng)受。以此獻(xiàn)給詞語(yǔ),也獻(xiàn)給我們自己。
瑪利亞·波波娃