官术网_书友最值得收藏!

再版自序

分析法,詞典中的解釋是:通過對事物原因或結果的周密分析,從而證明論點的正確性、合理性的論證方法,也稱為因果分析法。事物都有自己的原因和結果,從結果來找原因,或從原因推導結果,就可以找出事物產生、發展的來龍去脈和規律。顯然,這是一種方法論,是科學或學術研究中一門必不可少的學問。

然而,采用這種科學的方法來分析攝影作品,卻并不見得能夠服眾。首先,創作者本人這一關就很難過得去——“你又不是人家肚子里的蛔蟲,你怎么會知道別人在想什么?”的確,從作品里看作者的思想,看作者的創作思路,試圖還原作者當初的想法,這原本就有點不靠譜,好比是“井蛙觀天”和“盲人摸象”,有點自作聰明,有點自以為是。其次,聽者未必當真,有道理,則點頭稱是,沒道理,則一笑置之。最后,分析者未必能在背景資料尚未充足的前提條件下,建立起充分的自信,說起話來,自然也就少了些服人的底氣。

想要分析攝影作品,必須清楚攝影之中的各種區分。所謂“物以類聚,人以群分”。攝影的差別(包括攝影人與攝影作品的差別)實在太大了,以器材愛好者為例,喜愛大畫幅相機的人,往往很難與玩小相機的人為伍,而同樣是喜歡小相機的人,喜歡旁軸取景的與喜歡反光取景的還很不一樣。如果以拍攝作品的類型來進行區分的話,那么拍攝藝術類攝影作品的人,怎么也無法與報道攝影記者在攝影語言的運用層面上保持平等有效的對話。不同類型的攝影作品自然應該以不同的思路來解讀,而分析攝影作品的人往往有自己的偏好與欠缺。所以,客觀分析只是一種姿態,而不可能是一種事實上的效果。

攝影的差別還體現在文化的不同上,東西方文化的交流,盡管近一百年來日趨頻繁,但由于文化根源的不同,其差異甚至是隔膜,在未來很長的時間里,還將繼續存在下去。以東方的視點看西方的攝影作品,或者說,以中國人的觀點來分析世界范圍內的作品,總難免會帶有各種東方文化的烙印與局限。就拿人像與人物攝影中基本的“擺拍”與“抓拍”的概念來說,理論界論說了多少年了,說得國人都已經膩煩、麻木了,都以為已經徹底明白了,但只要一接觸世界攝影史,你就會發現,其實我們根本就沒有完全弄明白。

在1871年R. L.馬多克斯發明干版攝影法之前,本來就無所謂“擺拍”的概念,更不可能出現“抓拍”的想法,因為當時攝影所需要的操作步驟和曝光時間,就決定了攝影必須耐下性子一點一點地進行精細控制。如果非要用一個詞去替換“擺拍”的概念,那就是“stage-managed photography”,或簡稱為“staged photography”。盡管今天我們很自然地將它譯為“擺拍”,但它決不是我們現代人所理解的簡單地擺個pose那樣的“擺拍”,而是包含了舞臺設計和角色扮演成分的較為復雜與隆重的拍攝方式,而且西方人的這種角色扮演十分講究原型,所表達的含義也大多與他們文化上的母題相關。如果我們對西方的文化淵源沒有較為深入的了解,就很難明白“staged photography”的真實含義了。當然,由于文化的不同,類似這種對某個概念的誤解或理解不到位,是十分常見的。

“抓拍”一詞,至少有兩個來源:一個是來自歐洲的“candid photography”,另一個則來自美國的“snapshot”。

“candid”一詞為拉丁文,原意是“自然的、無偏見的”,其詞根“cand”等同于英文中的“white(白色)”和“bright(光亮的)”,相當于古漢語里的“素”。現代用法一般將“candid”引申為“坦率的、公正的、不做作的和未經排練的”。“candid photography”也就是“不加干預的自然狀態的抓拍攝影”,是為了避免拍攝現場由于攝影這一行為的突然介入而改變人、事與物原本的發展狀態,可以說,這里面包含著非常深刻而成熟的哲學思考。英國的木刻家P.馬丁(Paul Martin)、德國的猶太博士E.薩洛蒙(Erich Salomon)和法國的超現實主義藝術家亨利·卡蒂埃-布勒松(Henri Cartier-Bresson)都是“candid photography”的高手。

“snapshot”原意是開槍掃射,轉借為快速拍攝,或快速拍攝的照片。這是由于1891年喬治·伊斯曼(George Eastman)發明的能裝膠卷的照相機被大量推向市場的緣故。而在美國人的心目中,1860年理查·喬登·加特林(Richard Jordan Gatling)設計的手動型多管機關槍的威力還令人記憶猶新,具有快速操控性能的輕便型照相機的拍攝方式,也就成了另一種類似于機槍的“掃射”。從某種意義上說,正是由于攝影當初的有意推廣與事實上日漸流行的“快照美學”,才逐漸催生出了美國的大眾文化。但“snapshot”與“candid”具有本質上的不同,“snapshot”在更多情況下是一種直截了當的拍攝,而且攝影師與被攝者往往是一種臨時合作關系,包括主動合作與被動合作。即使在被動合作時,被攝者也往往知道自己在被人拍攝,所以他們漸漸養成了被鏡頭瞄準時的反應習慣,一些人知道有意識地去與鏡頭做交流,另一些人則盡量去擺脫這個“入侵”的鏡頭。但不管怎樣,這都是攝影主動介入以后的現場即興的真實反應。“snapshot”中被攝者積極配合的那部分,即被攝對象主動在鏡頭前展示自己身體姿勢或面部表情的做法,倒特別接近中國人所認為的“擺拍”意義。

誤譯與誤解的概念,以及對“紀實攝影”“報道攝影”和“概念攝影”等概念的區分和解讀,這里就不再一一展開了。

誠然,誤譯與誤讀的現象總是在所難免的,人們對于攝影概念的理解尚且如此,各種偏誤在攝影作品分析中的體現也就更不用說了。的確,在分析攝影作品的過程中,又有誰能保證百分之百準確呢?為了盡可能地少犯錯誤,我們以十二分的小心加上十二分的努力,如果我們的分析能還原作品一個近似值的話,那已經是很不錯的了。好在如今不斷拓展和進一步深化的中西方文化交流與合作,可以讓國人漸漸地看清世界,并真正學會以世界的眼光來看待世界。至于攝影概念方面的誤譯與誤讀,也就不會再成為什么難題了。

2010年5月29日

主站蜘蛛池模板: 杭锦旗| 武隆县| 衡山县| 华亭县| 拉萨市| 稷山县| 大姚县| 扶余县| 天津市| 乌鲁木齐县| 宣城市| 阿克苏市| 宣化县| 周至县| 江西省| 民乐县| 永修县| 新源县| 封开县| 台安县| 潮州市| 林芝县| 龙江县| 扶沟县| 云龙县| 彭阳县| 太仆寺旗| 景德镇市| 江华| 华坪县| 乌鲁木齐市| 垦利县| 乐东| 阳高县| 合阳县| 阆中市| 闸北区| 英吉沙县| 方山县| 泰州市| 嫩江县|