- 東大教授世界文學講義3
- (日)沼野充義編著
- 437字
- 2021-12-03 15:18:03
第二章 詩的翻譯有可能嗎——谷川俊太郎、田原、沼野充義的對談
以中國的視角解讀谷川俊太郎的詩
谷川俊太郎
1931年出生于東京都。是活躍在詩歌、翻譯、繪本、電影、戲劇等多領域的日本當代著名詩人。主要詩集有《二十億光年的孤獨》(1952年)、《62首十四行詩》(1953年)、《落首九十九》(1964年)、《夜半我曾想在廚房和你搭話》《定義》(均為1975年)、《可樂、課程》(1980年)、《童謠》正本和續本(1981年、1982年)、《憂郁順流而下》(1988年)、《不諳世故》(1993年)、《旅行》(1995年)、《我》(2007年)、《谷川俊太郎自選詩集》(2013年),等等。
田原
1965年出生于中國河南省。詩人、翻譯家?,F任城西國際大學客座教授。作為谷川俊太郎的研究者被廣為關注,將大量谷川詩歌譯介至中國。除了母語漢語之外也用日語創作詩歌,2004年發行第一本日文詩集《岸的誕生》(思潮社),2009年出版第二本詩集《石頭的記憶》(思潮社)、獲得日本第六十屆“H氏詩人大獎”。除了谷川作品之外,還翻譯了田村隆一、辻井喬、北園克衛、白石嘉壽子、高橋睦郎等詩人的作品。翻譯的中文詩集獲得2011年北京大學主辦的第三屆“中坤國際詩歌獎”。