- 六朝文絜譯注
- (清)許梿編選 曹明綱譯注
- 1090字
- 2021-07-13 19:05:30
與太子論彭城王詔
【題解】
此詔見載于《魏書·獻(xiàn)文六王·彭城王傳》。太子指元恪,太和二十一年(497)受封;彭城王為元勰,孝文帝六弟,太和二十年由始平王改封。太和二十三年(499),孝文帝帶病抵御來犯齊軍,歸途中以軍國(guó)大事托付其弟元勰,勰舉成王尚疑周公故事為慮,孝文帝便在臨終前寫了這道諭示太子的手詔。
詔書極稱元勰情志高潔、兄弟相得,明確告誡太子在自己百年之后,當(dāng)尊重六叔的意愿,讓他辭官歸隱,以避害遠(yuǎn)禍,其友愛諸弟、長(zhǎng)謀遠(yuǎn)慮之情溢于言表。
汝第六叔父勰〔1〕,清規(guī)懋賞〔2〕,與白云俱潔。厭榮舍紱〔3〕,以松竹為心。吾少與綢繆〔4〕,提攜道趣〔5〕。每請(qǐng)解朝纓〔6〕,恬真邱壑〔7〕。吾以長(zhǎng)兄之重,未忍遠(yuǎn)離。何容仍屈素業(yè)〔8〕,長(zhǎng)嬰世網(wǎng)〔9〕!吾百年之后,其聽勰辭蟬舍冕〔10〕,遂其沖挹之性〔11〕。無(wú)使成王之朝,翻疑姬旦之圣〔12〕,不亦善乎?汝為孝子,勿違吾敕〔13〕。
【注釋】
〔1〕勰:元勰,字彥和,北魏獻(xiàn)文帝拓跋弘第六子,孝文帝元宏六弟,太子元恪的六叔父,歷仕侍中、光祿大夫、中書令等要職。
〔2〕清規(guī):指節(jié)操清高。懋(mào茂):通“茂”,盛大。史載元勰“少而岐嶷,姿性不群”、“敏而耽學(xué)……雅好屬文”,“長(zhǎng)直禁內(nèi),參決軍國(guó)大政”。
〔3〕紱:官綬,此指祿位。
〔4〕綢繆:形容相處密切。
〔5〕提攜:攙扶。趣:通“趨”,往來行走。孝文帝與元勰過從宴飲事,多見載于《魏書》、《北史》。
〔6〕請(qǐng)解朝纓:請(qǐng)求辭去官職。纓,系冠的帶子。
〔7〕恬真:安于返璞歸真?!疤瘛弊衷饧臃娇?,系原缺所補(bǔ)。邱壑:即丘壑,指山林。壑,深谷。“邱”字因清代避孔丘諱而改。
〔8〕素業(yè):清素之業(yè),此指專研經(jīng)史。
〔9〕嬰:羈絆,纏繞。世網(wǎng):世俗的限制。晉陸機(jī)《赴洛道中》:“世網(wǎng)嬰我身。”
〔10〕蟬:貂蟬,鮮卑服。冕:官冕。
〔11〕沖挹:謙和淡泊。
〔12〕“無(wú)使”二句:《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·鴟鸮》孔穎達(dá)疏:“武王既崩,周公攝政,管、蔡流言,以毀周公?!赏跞曰蠊?、蔡之言,未知周公之志,疑其將篡,心益不悅?!背赏?,武王之子。姬旦:武王之弟,成王的叔父,史稱周公。
〔13〕敕:告誡。
【今譯】
你的第六個(gè)叔父元勰,節(jié)操清高見識(shí)廣大,與天上的白云同樣高潔。他厭棄榮華無(wú)意官爵,把松竹的堅(jiān)貞作為心志。我早年與他相處十分密切,彼此攙扶著往來行走。他總是請(qǐng)求辭去官職,安然歸真于山林丘壑。我以長(zhǎng)兄的深厚情誼,沒有忍心讓他遠(yuǎn)離。但又怎么能仍隨他委屈于平庸的事務(wù),長(zhǎng)期為世俗的限制牽絆!我千秋百年以后,望能聽隨他脫去做官的衣帽,滿足他謙和淡泊的本性。不要使成王的朝廷,反而去懷疑周公姬旦的賢圣,這樣不是很好嗎?你身為孝子,可不要違背我的告誡。
- 九畹芳菲:鞏本棟教授榮休紀(jì)念文集
- 金剛經(jīng)·心經(jīng)·四十二章經(jīng)·六祖壇經(jīng)(國(guó)學(xué)網(wǎng)原版點(diǎn)注,楊增文等點(diǎn)校)
- 唐語(yǔ)林:中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書(下)
- 觀物外篇
- 顯揚(yáng)圣教論
- 儒林外史(古典文學(xué)閱讀無(wú)障礙本)
- 蓬萊松風(fēng):黃易與乾嘉金石學(xué)(附武林訪碑錄)
- 《四庫(kù)全書》小說家類纂修考
- 黃帝四經(jīng) 關(guān)尹子 尸子
- 梁書(中華古籍國(guó)學(xué)寶典文庫(kù))
- 本草綱目(中華國(guó)學(xué)經(jīng)典精粹)
- 歷代家訓(xùn)名篇譯注
- 古文獻(xiàn)散論
- 東隅瑣記·愚齋東游日記(走向世界叢書)
- 丙午日本游記(走向世界叢書)