- 六朝文絜譯注
- (清)許梿編選 曹明綱譯注
- 4954字
- 2021-07-13 19:05:28
別賦
【題解】
江淹的《別賦》與《恨賦》可以說是姊妹篇,它們的共同點是抓住一個社會或人生的普遍現(xiàn)象(如離別和死亡),用分類描寫的方法抒寫和突出一種人類共有的情感。這篇賦所舉顯貴、任俠、從軍、去國、伉儷、方外和情人七種類型的離別,頗能反映出南朝朝代更替快疾、社會動亂頻繁的歷史現(xiàn)實。
許梿對此賦有多條細(xì)致的評述。如稱起四句“無限凄涼,一篇之骨”;說“故別雖一緒”二句以下七段,“極摹‘黯然銷魂’四字,狀景寫物,縷縷入情。醴陵(江淹曾封醴陵侯)于六朝的是鑿山通道巨手”;又說“是以別方不定”一段總論“一氣呵成,有天驥下峻阪之勢”,“言盡意不盡”等等,可謂推崇備至。此外對賦中七類離別情形的描寫,也時有精彩的點評。如評去國別曰:“摹想尊酒泣別情狀,百般嗚咽,歷歷如繪”;評情人別曰:“極自然,極幽秀,有淵涵不盡之致,想是筆花入夢時也?!绷钊藫艄?jié)賞嘆。
黯然銷魂者〔1〕,唯別而已矣。況秦吳兮絕國〔2〕,復(fù)燕宋兮千里〔3〕?;虼禾馐忌?,乍秋風(fēng)兮暫起。是以行子腸斷〔4〕,百感悽惻。風(fēng)蕭蕭而異響,云漫漫而奇色。舟凝滯于水濱,車逶遲于山側(cè)〔5〕。櫂容與而詎前〔6〕,馬寒鳴而不息。掩金觴而誰御〔7〕,橫玉柱而沾軾〔8〕。居人愁臥,恍若有亡〔9〕。日下壁而沉彩,月上軒而飛光〔10〕。見紅蘭之受露,望青楸之離霜〔11〕。巡層楹而空掩〔12〕,撫錦幕而虛涼。知離夢之躑躅〔13〕,意別魂之飛揚。
【注釋】
〔1〕黯然:神情沮喪的樣子。銷魂:猶失魂落魄。
〔2〕秦:秦國,在今陜西。吳:吳國,在今江浙。絕國:形容兩地相距極遠。
〔3〕燕:燕國,在今河北。宋:宋國,在今河南。
〔4〕行子:旅人。南朝宋鮑照《東門行》:“野風(fēng)吹林木,行子心腸斷。”
〔5〕逶遲:緩慢前行。
〔6〕容與:遲延不行。詎:豈。戰(zhàn)國楚屈原《九章·涉江》:“船容與而不進兮。”
〔7〕金觴:金屬酒杯。御:進,指飲酒。
〔8〕玉柱:琴瑟等樂器上支弦的玉制小柱,此代指琴瑟。軾:車前橫木。
〔9〕恍(huǎng晃):茫然失神的樣子。亡:失。
〔10〕軒:檻板,此代指樓閣。
〔11〕楸:一種常植于道旁的高大喬木。離:同“罹”,遭受。
〔12〕巡:行走。楹:房柱,代指房屋。
〔13〕躑躅(zhí zhú執(zhí)竹):猶豫徘徊的樣子。
【今譯】
能令人神情沮喪失魂落魄的,就只有生離死別了。況且秦吳兩國相去極遠,燕宋二地遙距千里?;蛴龃禾倓偯壬龇昵镲L(fēng)突然吹起。離家外出的人因此愁腸欲斷,百感交集內(nèi)心悽戚。風(fēng)聲蕭蕭音響不同往常,云層漫漫色彩起了變化。行船停泊在水邊,車馬滯留在山側(cè)。木槳緩緩劃動怎能向前,寒馬鳴聲陣陣長久不息。掩了酒杯誰能暢飲,放下琴瑟淚沾車軾。在家的人愁臥空房,神情恍惚如有所失。墻上的夕陽收去了馀暉,窗前的明月散放著清光??茨羌t色蘭花承受春露,望那綠色楸樹遭遇秋霜。走過門窗空掩的層樓,撫摸毫無暖氣的錦帳。知他夢到離時情依依,想他別后思緒也茫茫。
故別雖一緒〔1〕,事乃萬族〔2〕:
至若龍馬銀鞍〔3〕,朱軒繡軸,帳飲東都〔4〕,送客金谷〔5〕。琴羽張兮簫鼓陳〔6〕,燕趙歌兮傷美人〔7〕。珠與玉兮艷莫秋〔8〕,羅與綺兮嬌上春〔9〕。驚駟馬之仰秣,聳淵魚之赤鱗〔10〕。造分手而銜涕〔11〕,感寂寞而傷神。
乃有劍客慚恩,少年報士〔12〕。韓國趙廁〔13〕,吳宮燕市〔14〕。割慈忍愛,離邦去里。瀝泣共訣〔15〕,抆血相視〔16〕。驅(qū)征馬而不顧,見行塵之時起。方銜感于一劍〔17〕,非買價于泉里〔18〕。金石震而色變〔19〕,骨肉悲而心死〔20〕。
或乃邊郡未和,負(fù)羽從軍〔21〕。遼水無極〔22〕,雁山參云〔23〕。閨中風(fēng)暖,陌上草薰〔24〕。日出天而曜景〔25〕,露下地而騰文〔26〕。鏡朱塵之照爛,襲青氣之煙煴〔27〕。攀桃李兮不忍別,送愛子兮沾羅裙。
【注釋】
〔1〕緒:端。
〔2〕族:種類。
〔3〕龍馬:語本《周禮·夏官》“馬八尺以上為龍”。
〔4〕帳飲:古人送別,多于郊外設(shè)帳,飲酒餞別。東都:此指長安東都門。據(jù)《漢書·疏廣傳》載,疏廣叔侄年老乞歸,宣帝重賞,“公卿大夫、故人邑子為設(shè)祖道供帳東都門外,送者車數(shù)百輛”。
〔5〕金谷:在今洛陽北。晉人石崇在此筑金谷園,并曾在此送別征西將軍、祭酒王詡還長安。事見石崇《金谷詩序》。
〔6〕羽:古代五音之一,音階最高。
〔7〕燕趙:古代燕國和趙國。古詩:“燕趙多佳人,美者顏如玉。”
〔8〕莫:同“暮”。
〔9〕上春:指初春。
〔10〕“驚駟馬”二句:語本《荀子·勸學(xué)》:“昔者瓠巴鼓瑟而游魚出聽,伯牙鼓琴而六馬仰秣?!瘪嗰R,古代一車駕四馬。仰秣,抬頭吃草。秣,馬飼料。
〔11〕造:到。銜:含。
〔12〕報士:報仇的勇士。
〔13〕韓國:用《史記·刺客列傳》載戰(zhàn)國時人聶政,為報濮陽嚴(yán)仲子知遇之恩,為其刺殺仇人韓相俠累事。趙廁:用同書載晉人豫讓事智伯受尊寵,后智伯為趙襄子滅,豫讓“變姓名為刑人,入宮涂廁”謀刺襄子事。
〔14〕吳宮:用同書載春秋時吳人專諸為吳公子刺殺吳王僚事。燕市:用同書載戰(zhàn)國時衛(wèi)人荊軻為燕太子丹入秦謀刺秦王嬴政事。
〔15〕瀝泣:落淚。訣:生死之別。
〔16〕抆(wèn問):抹拭。
〔17〕“方銜感”句:言因懷恩遇之感,故以一劍效命。
〔18〕泉里:指地下。
〔19〕“金石震”句:用《燕太子丹》載荊軻與武陽入秦,武陽見秦宮森嚴(yán)、鐘鼓并發(fā)而面如死灰事。
〔20〕“骨肉悲”句:用《史記·刺客列傳》載聶政刺殺韓相俠累后毀容自殺被拋尸于市,其姐聶嫈伏尸而哭并自刎事。
〔21〕羽:箭羽,泛指武器。
〔22〕遼水:即遼河,縱貫遼寧,注入渤海。
〔23〕雁山:雁門山,在山西北部。參云:高聳入云。
〔24〕陌:田間小道。薰:香氣。
〔25〕景:陽光。
〔26〕文:光彩。
〔27〕煙煴(yīn yūn因暈):同“氤氳”,氣體彌漫浮動的樣子。
【今譯】
所以離別雖然同為一事,情況卻有種種區(qū)別:
像那些顯貴們騎著配有銀鞍的駿馬,坐了朱漆彩飾的大車,在東都門外設(shè)帳餞別,在金谷園內(nèi)聚飲送客。琴瑟高奏簫鼓并作,燕趙美人含悲而歌。寶珠和美玉使暮秋增艷,羅衣與綺裙比初春更美。吃草的馬抬頭聆聽,水中的魚露出紅鱗。到了分手時無不含淚,倍感寂寞冷清傷神。
還有那些知遇而愧的劍客,受恩圖報的少年。前去韓國都城趙國宮廁,來到吳國宮廷燕國集市。拋棄慈母嬌妻的親情,離開故國告別家鄉(xiāng)。雙淚滴落彼此永訣,抹去盟血相互對望。策馬遠去義無反顧,只見路上塵土飛揚。正要用一劍來感恩報德,全不為死后名聲昭彰。金石齊鳴而面容變色,骨肉悲傷痛斷肝腸。
或者由于邊境沒有安寧,身負(fù)箭羽前去從軍。遼河茫茫無邊無際,雁山蒼蒼高聳入云。閨房中春風(fēng)送暖,田野里碧草芳馨。朝陽升起光輝燦爛,晨露灑落騰起彩暈。映著光照浮塵飄紅,受了熏染地氣泛青。手攀著桃李不忍離去,送別愛子淚濕衣裙。
至如一赴絕國〔1〕,詎相見期〔2〕?視喬木兮故里,決北梁兮永辭〔3〕。左右兮魂動,親賓兮淚滋??砂嗲G兮贈恨〔4〕,唯尊酒兮敘悲〔5〕。值秋雁兮飛日,當(dāng)白露兮下時。怨復(fù)怨兮遠山曲,去復(fù)去兮長河湄〔6〕。
又若君居淄右〔7〕,妾家河陽〔8〕。同瓊珮之晨照〔9〕,共金爐之夕香。君結(jié)綬兮千里〔10〕,惜瑤草之徒芳。慚幽閨之琴瑟,晦高臺之流黃〔11〕。春宮此青苔色〔12〕,秋帳含茲明月光。夏簟清兮晝不莫〔13〕,冬凝兮夜何長〔14〕!織錦曲兮泣已盡,回文詩兮影獨傷〔15〕。
儻有華陰上士〔16〕,服食還仙。術(shù)既妙而猶學(xué),道已寂而未傳〔17〕。守丹灶而不顧〔18〕,煉金鼎而方堅。駕鶴上漢〔19〕,驂鸞騰天〔20〕。暫游萬里,少別千年。唯世間兮重別,謝主人兮依然〔21〕。
下有芍藥之詩〔22〕,佳人之歌〔23〕。桑中衛(wèi)女,上宮陳娥〔24〕。春草碧色,春水綠波。送君南浦〔25〕,傷如之何!至乃秋露如珠,秋月如珪〔26〕。明月白露,光陰往來。與子之別,思心徘徊。
【注釋】
〔1〕絕國:指外國。《文選》李善注引《琴道》,載雍門周言能以琴令悲之因曰:“臣之所能令悲者:無故生離,遠赴絕國,無相見期,臣為一揮琴而嘆息,未有不凄愴而流涕者?!逼湟鉃榇硕嗡?。
〔2〕詎:豈,難道。
〔3〕“決北梁”句:用《楚辭·九懷》中成語。決,通“訣”,辭別。梁,橋。
〔4〕班荊:鋪墊柴草?!蹲髠鳌は骞辍份d楚伍舉與聲子相遇鄭郊,“班荊相與食,而言復(fù)故”。贈恨:相互傾訴離愁別恨。
〔5〕尊:通“樽”,酒杯。
〔6〕湄:水邊。
〔7〕淄右:淄水(在山東)之西。
〔8〕河陽:黃河之北,古指今河南孟縣一帶。
〔9〕瓊珮:玉制飾物,可佩帶,古多用作男女定情的信物。
〔10〕結(jié)綬:指出仕為官。綬,系印絲帶。
〔11〕流黃:黃絲絹,此代指帷幕。
〔12〕:關(guān)閉。
〔13〕簟:竹席。莫:同“暮”。
〔14〕:燈。
〔15〕“織錦曲”二句:用《晉書·列女傳》載竇滔被徙流沙,其妻蘇蕙“織錦為回文旋圖詩以贈滔,宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄惋”事。
〔16〕儻:同“倘”,或者。華陰:指華山之北。上士:指修道高士?!读邢蓚鳌份d魏人修芊取華陰山下石室中的龍石黃精食之,不知所終。
〔17〕寂:道家稱微妙之境。傳:音義同《呂氏春秋·順民》“人事之傳也”之“傳”,指最高境界。
〔18〕丹灶:與下句“金鼎”同為道家煉丹的用具。
〔19〕漢:天河。
〔20〕驂鸞:騎鸞鳥。驂,本指駕三馬,此用作動詞。
〔21〕謝:告辭。
〔22〕芍藥之詩:指《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·溱洧》“維士與女,伊其相謔,贈之以芍藥”一類情詩。
〔23〕“佳人”句:指《漢書·外戚傳》載李延年“北方有佳人,絕世而獨立”一類艷歌。
〔24〕“桑中”二句:《詩經(jīng)·鄘風(fēng)·桑中》:“爰采唐矣?沫之鄉(xiāng)矣。云誰之思,美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣!”桑中、上宮均衛(wèi)國地名。陳娥,用《詩經(jīng)·邶風(fēng)·燕燕于飛》毛序載衛(wèi)莊姜送別陳女戴媯于野事。娥,美女。
〔25〕南浦:語本《楚辭·九歌·河伯》“送美人兮南浦”,后泛指送別之地。
〔26〕珪:瑞玉。
【今譯】
至于一去那遙遠的異國,哪還有相見的日期?望著故鄉(xiāng)高大的樹木,過了北橋就永難回歸。左右隨從人人失魂落魄,親朋好友個個淚下不止。其時只能鋪草而坐互訴離恨,靠了杯酒共敘別意。正當(dāng)那秋雁南飛之日,恰逢那白露初降之時。怨上加怨啊遠山曲曲彎彎,走了還走啊河岸無邊無際。
又如夫君住在淄水西岸,妻妾家居黃河以北。晨起對鏡共照玉珮,晚來圍爐同聞薰香。你系印做官外出千里,我惜香草空有芬芳。愧對那深閨中的琴瑟,高臺帷幕也晦暗不亮。春日緊閉了庭前的青苔色,秋夜獨含著帳中的明月光。夏天竹席清涼白晝難盡,冬晚燈光凝滯黑夜太長??椡赍\緞淚已流完,回文詩成形影獨傷。
或有在華山北修煉的高士,服用丹藥企盼成仙。法術(shù)已妙仍在苦學(xué),道行入微還未得玄。守著丹灶拋家不顧,迷煉金鼎心意正堅。騎了仙鶴飛上銀河,駕著鸞鳥升騰云天。日行萬里只是短游,相去千年僅為小別。只是人世間看重分離,照例要與親人告辭酬謝。
凡間還有相贈芍藥的情詩,稱頌美女的艷歌。桑中的衛(wèi)國多情女,上宮的陳國美嬌娘。在春草如茵的郊外,在春水蕩漾的河旁,來送就要離去的如意郎,內(nèi)心又是怎樣感傷!到了秋天白露晶瑩如珠,明月清亮如珪。望著那明月和白露,感念光陰往來疾速;回想與你的分別,情思悠悠無法自主。
是以別方不定〔1〕,別理千名,有別必怨,有怨必盈,使人意奪神駭〔2〕,心折骨驚。雖淵云之墨妙〔3〕,嚴(yán)樂之筆精〔4〕,金閨之諸彥〔5〕,蘭臺之群英〔6〕,賦有凌云之稱〔7〕,辯有雕龍之聲〔8〕,誰能摹暫離之狀,寫永訣之情者乎!
【注釋】
〔1〕方:類別。
〔2〕意奪:與下句“心折”互文同意,猶失魂落魄。駭:驚擾。
〔3〕淵云:指漢代著名賦家王褒(字子淵)和揚雄(字子云)。
〔4〕嚴(yán)樂:漢武帝時文人嚴(yán)安和徐樂。
〔5〕金閨:即長安金馬門,為著作之庭,漢代多于此詔集賢才。閨,城門。彥:賢士。
〔6〕蘭臺:東漢宮中藏書處,傅毅、班固等人曾任蘭臺令,掌管治理圖籍文書。
〔7〕凌云:形容文章氣格高妙。語本《史記·司馬相如列傳》載武帝讀相如所作《大人賦》“飄飄有凌云之氣”。
〔8〕雕龍:形容口辯精巧。語本《史記·孟荀列傳》載戰(zhàn)國時鄒衍、鄒奭善辯,齊人以“談天衍,雕龍奭”稱之。
【今譯】
所以離別的類型不確定,分手的原因太繁多。然而有離別必然產(chǎn)生怨恨,有怨恨定會集積充溢,以至使人神不守舍惶惑不安,魂魄失散刻骨銘心。雖然有王褒、揚雄的生花妙筆,嚴(yán)安、徐樂的優(yōu)美文辭,待詔金馬門的各位名人,蘭臺匯聚的大批才士,作賦有凌云的稱譽,口辯負(fù)雕龍的美名,可又有誰能描摹暫別的狀況,抒寫永訣的情意呢!