官术网_书友最值得收藏!

遠(yuǎn)猶卷二

【原文】

謀之不遠(yuǎn),是用大簡;人我迭居,吉兇環(huán)轉(zhuǎn);老成借籌,寧深毋淺。集“遠(yuǎn)猶”。

【注釋】

①迭居:指地位輪替。

【譯文】

不論何人策劃謀略,若考慮不夠深遠(yuǎn),就容易做出輕率的舉動(dòng);人生本來就有起伏,禍福吉兇交替循環(huán);所以,如果老成的人策劃謀略,那么就會(huì)考慮得比較深遠(yuǎn),不會(huì)只顧眼前利益。匯集這類故事作為“遠(yuǎn)猶”卷。

李泌

【原文】

肅宗子建寧王倓性英果,有才略。從上自馬嵬北行,兵眾寡弱,屢逢寇盜,倓自選驍勇,居上前后,血戰(zhàn)以衛(wèi)上。上或過時(shí)未食,倓悲泣不自勝,軍中皆屬目向之,上欲以倓為天下兵馬元帥,使統(tǒng)諸將東征,李泌曰:“建寧誠元帥才;然廣平,兄也,若建寧功成,豈使廣平為吳太伯乎?”上曰:“廣平,冢嗣也,何必以元帥為重?”泌曰:“廣平未正位東宮,今天下艱難,眾心所屬,在于元帥,若建寧大功既成,陛下雖欲不以為儲(chǔ)副,同立功者其肯已乎?太宗、太上皇即其事也。”上乃以廣平王俶為天下兵馬元帥,諸將皆以屬焉。倓聞之,謝泌曰:“此固倓之心也。”

【注釋】

①李泌:唐名臣,唐肅宗李亨遇之甚厚,軍國大事多與之商議。

②太伯:太伯是周太王長子,明白父親喜愛弟弟季歷的兒子昌,也就是后來的文王,就和弟弟仲雍逃到荊蠻地帶,建立吳國。

【譯文】

建寧王李倓是唐肅宗的第三個(gè)兒子,性格英明果斷,富有才能謀略。他帶領(lǐng)兵馬隨唐肅宗從馬嵬驛北上,因?yàn)殡S行的兵士勢單力薄,多次遭遇盜匪流寇襲擊,李倓就親自挑選驍勇善戰(zhàn)的士兵保護(hù)肅宗。肅宗有時(shí)候不按時(shí)吃飯,李倓就傷心地哭,為軍中將士所贊賞。肅宗想封李倓為天下兵馬大元帥,希望他帶領(lǐng)諸將東征。李泌說:“建寧王確實(shí)有元帥之才;然而廣平王李俶畢竟是長兄,如果建寧王取得顯赫戰(zhàn)功,豈不是讓廣平王成為第二個(gè)吳太伯嗎?”肅宗說:“廣平王是嫡長子,以后的皇位繼承人,如何還需要去擔(dān)當(dāng)元帥之職來鞏固自己的地位呢?”李泌說:“廣平王現(xiàn)在還沒有被立為太子,如今天下艱難,天下眾心還是向著元帥的。假如建寧王立下大功,即使陛下您不想立他為太子,和他一起立功的人也不會(huì)同意的。太宗與太上皇就是最好的例子啊?!庇谑?,肅宗改任廣平王李俶為天下兵馬元帥,令諸將都聽從他的號令。李倓聽到這件事,對李泌說:“這樣做正合我的心意啊?!?/p>

白起

【原文】

貞元中,咸陽人上言見白起,令奏云:“請為國家捍御四陲,正月吐蕃必大下?!奔榷罗?span id="w0a60w0" class="math-super">②果入寇,敗去。德宗以為信然,欲于京城立廟,贈(zèng)起為司徒。李泌曰:“臣聞‘國將興,聽于人’。今將帥立功,而陛下褒賞白起,臣恐邊將解體矣。且立廟京師,盛為禱祝,流傳四方,將召巫風(fēng)。臣聞杜郵有舊祠,請敕府縣修葺,則不至驚人耳目?!鄙蠌闹?/p>

【注釋】

①白起:戰(zhàn)國時(shí)秦國名將,封武安君,戰(zhàn)勝攻取七十余城。

②吐蕃:古代藏族建立的地方政權(quán)。

③杜郵有舊祠:秦昭王不許白起留咸陽,白起出咸陽西門四十里,至杜郵,被昭王賜劍,遂自殺。后人在杜郵立祠祭祀白起。

【譯文】

唐代貞元年間,咸陽有人上奏說他們看到了戰(zhàn)國時(shí)期的秦國大將白起,白起叫他們轉(zhuǎn)奏當(dāng)今皇帝:“請求為國家捍衛(wèi)四方邊境。正月間,吐蕃一定要來入侵。”沒多久,吐蕃果然入侵,被打敗后退走。德宗以為真是白起在保佑他,打算在京城為白起建祠廟,贈(zèng)封白起為司徒。李泌說:“我聽說‘國家將興,在于人’?,F(xiàn)在將帥建立了戰(zhàn)功,而陛下卻褒賞白起,我擔(dān)心這樣守邊將領(lǐng)就會(huì)分崩離析!況且在京城立廟,隆重地祈禱,流傳開來,必將使巫風(fēng)盛行。我聽說杜郵那里有一座白起舊祠,請下一道敕文命當(dāng)?shù)馗h把它整修一下,這樣不至于讓人聽聞后感到吃驚了。”德宗聽從了李泌的意見。

戮叛 二條

【原文】

宋藝祖推戴之初,陳橋守門者拒而不納,遂如封丘門,抱關(guān)吏望風(fēng)啟鑰。及即位,斬封丘吏而官陳橋者,以旌其忠。

至正間,廣東王成、陳仲玉作亂。東莞人何真請于行省,舉義兵,擒仲玉以獻(xiàn)。成筑砦自守,圍之,久不下。真募人能縛成者,予錢十千,于是成奴縛之以出,真笑謂成曰:“公奈何養(yǎng)虎為害?”成慚謝。奴求賞,真如數(shù)與之。使人具湯鑊,駕諸轉(zhuǎn)輪車上。成懼,謂將烹己。真乃縛奴于上。促烹之;使數(shù)人鳴鼓推車,號于眾曰:“四境有奴縛主者,視此!”人服其賞罰有章,嶺表悉歸心焉。

【原評】

高祖戮丁公而封項(xiàng)伯,賞罰為不均矣;光武封蒼頭子密為不義侯,尤不可訓(xùn)。當(dāng)以何真為正。

【注釋】

①宋藝祖:宋太祖趙匡胤武藝高強(qiáng),宋代就有人稱其為“宋藝祖”。

②陳橋守門:汴京城北城墻一共四門,陳橋門為最東門,封丘門在其西。

③行?。盒兄袝〉暮喎Q,是元代地方最高行政機(jī)構(gòu)。

④蒼頭:奴仆別稱。

【譯文】

宋太祖趙匡胤剛剛被擁立之初,陳橋門的守門人不讓他進(jìn)城門,太祖無奈就轉(zhuǎn)去封丘門,封丘門守關(guān)的官吏早早就打開了大門,迎接太祖。太祖即帝位以后,立即處死了封丘門官吏而加封了陳橋門的官吏,來表彰他的忠義之舉。

到了至正年間,廣東的王成和陳仲玉企圖作亂謀反。廣東行省右丞何真向行省請命,帶領(lǐng)義兵,抓捕叛賊陳仲玉獻(xiàn)給朝廷。王成建寨之地地勢險(xiǎn)要,很難攻破,何真花費(fèi)很長時(shí)間都沒有攻下來。于是,何真想出一計(jì),懸賞萬錢捉拿王成,王成的家奴仆貪財(cái),綁了自己主人來領(lǐng)賞,何真笑著對王成說:“你怎么養(yǎng)虎為患???”王成為此甚感慚愧。何真便也真的將懸賞之錢如數(shù)給了王成的家奴,然后又命人準(zhǔn)備湯鍋,并把湯鍋架在轉(zhuǎn)輪車上。王成很恐慌,以為何真要烹殺自己。但是何真卻把王成家的領(lǐng)賞家奴抓了放在湯鍋上煮了;又叫幾個(gè)人在街上推車敲鑼打鼓,當(dāng)眾宣布:“此等出賣自己主人的卑鄙奴仆就應(yīng)該放在熱湯里煮了!”大家都贊賞他賞罰分明,于是嶺南地區(qū)的人開始從內(nèi)心里真正歸順朝廷。

【譯評】

漢高祖劉邦殺死忠心于項(xiàng)羽的丁公,而封賞保護(hù)自己卻愧對項(xiàng)羽的項(xiàng)伯,實(shí)在是不懂什么是賞罰分明啊;漢光武帝封奴仆之子為不義侯,這種做法更不可取。何真的做法才是最值得人們稱道的啊。

宋藝祖 三條

【原文】

初,太祖謂趙普曰:“自唐季以來數(shù)十年,帝王凡十易姓,兵革不息,其故何也?”普曰:“由節(jié)鎮(zhèn)太重,君弱臣強(qiáng),今唯稍奪其權(quán),制其錢谷,收其精兵,則天下自安矣?!闭Z未畢,上曰:“卿勿言,我已諭矣?!表曋?,上與故人石守信等飲,酒酣,屏左右,謂曰:“我非爾曹之力,不得至此,念汝之德。無有窮已,然為天子亦大艱難,殊不若為節(jié)度使之樂,吾今終夕未嘗安枕而臥也?!笔匦诺仍唬骸昂喂??”上曰:“是不難知,居此位者,誰不欲為之?”守信等皆惶恐頓首,曰:“陛下何為出此言?”上曰:“不然,汝曹雖無心,其如麾下之人欲富貴何?一旦以黃袍加汝身,雖欲不為,不可得也?!笔匦诺饶私灶D首,泣曰:“臣等愚不及此,唯陛下哀憐,指示可生之路?!鄙显唬骸叭松绨遵x過隙,所欲富貴者,不過多得金錢,厚自娛樂,使子孫無貧乏耳,汝曹何不釋去兵權(quán),擇使好田宅市之,為子孫立永久之業(yè),多置歌兒舞女,日飲酒相歡,以終其天年。君臣之間,兩無猜嫌。不亦善乎?”皆再拜曰:“陛下念臣及此,所謂生死而骨肉也。”明日皆稱疾,請解兵權(quán)。

熙寧中,作坊以門巷委狹,請直而寬廣之。神宗以太祖創(chuàng)始,當(dāng)有遠(yuǎn)慮,不許。既而眾工作苦,持兵奪門,欲出為亂。一老卒閉而拒之,遂不得出,捕之皆獲。

神宗一日行后苑,見牧豭豬者,問:“何所用?”牧者曰:“自太祖來,嘗令畜,自稚養(yǎng)至大,則殺之,更養(yǎng)稚者。累朝不改,亦不知何用?!鄙褡诿镏?,月余,忽獲妖人于禁中,索豬血澆之,倉卒不得,方悟祖宗遠(yuǎn)慮。

【原評】

或謂宋之弱,由削節(jié)鎮(zhèn)之權(quán)故。夫節(jié)鎮(zhèn)之強(qiáng),非宋強(qiáng)也。強(qiáng)干弱枝,自是立國大體。二百年弊穴,談笑革之。終宋世無強(qiáng)臣之患,豈非轉(zhuǎn)天移日手段?若非君臣偷安,力主和議,則寇準(zhǔn)、李綱、趙鼎諸人用之有余。安在為弱乎?

【注釋】

①唐季:唐朝末年。

②稱疾:以生病為托詞。

③豭(ji?。┴i:公豬。

④李綱:字伯紀(jì),兩宋之交著名抗戰(zhàn)派大臣,因?qū)鹑酥鲬?zhàn)而被貶謫。

⑤趙鼎:字元鎮(zhèn),南宋大臣,因與秦檜政見不合,被謫嶺南。

【譯文】

當(dāng)初,宋太祖對趙普說:“自唐末以來數(shù)十年的時(shí)間,就有不下十人姓稱王道帝,連年戰(zhàn)亂,百姓們叫苦不迭,這是什么緣故呢?”趙普回答說:“這是由于藩鎮(zhèn)太強(qiáng),皇室太弱的緣故。如今的解決辦法就是逐漸削弱藩鎮(zhèn)的兵權(quán),減少軍餉,收回其中的精銳部隊(duì)歸中央管制,若是能這樣天下自然就太平了?!壁w普話還沒說完,太祖就說:“你不用再說,我已經(jīng)明白了。”不久,太祖和老朋友石守信等人一起喝酒,喝到盡興之時(shí),太祖屏退左右侍從,對他們說:“若是沒有你們盡心盡力的協(xié)助,我也不會(huì)坐上現(xiàn)在這個(gè)位置,你們的功德實(shí)在深厚無比。但是當(dāng)天子還不如當(dāng)節(jié)度使時(shí)快樂。我現(xiàn)在整晚都內(nèi)心憂慮,睡不好覺?!笔匦诺热私辜钡貑枺骸盀槭裁茨兀俊碧嬲f:“這個(gè)不難明白。天子之位,權(quán)力至高無上,富貴享用不盡,有誰不想著做呢?”石守信等人都惶恐地叩頭說:“陛下您為什么這樣說?”太祖說:“你們自己雖然沒有這樣的意思,可是如果你們的部下想要富貴,有一天也把黃袍加在你們身上,你們也身不由己??!”石守信等人叩頭流涕道:“臣等愚蠢,都沒有想到這一點(diǎn),希望陛下可憐我們,給我們指一條生路?!碧嬲f:“人生如白駒過隙,短短數(shù)十載,追求富貴不過就是多一些金銀財(cái)寶,多一些享樂,使子孫不致貧困罷了。你們何不辭去兵權(quán),購買良田美宅,為子孫立下永久的基業(yè),多買一些歌舞美女,每天飲酒作樂頤養(yǎng)天年。若是這樣我們君臣也免了猜忌,豈不是很好嗎?”石守信等人再次拜謝說:“叩謝陛下的恩德。”到了第二天,這些人都聲稱自己生病,請求收回兵權(quán)。

熙寧年間,坊間的門巷大多彎曲且狹窄,在坊間做工的工人請求改寬改直,這樣行事比較方便。神宗認(rèn)為門巷尺度是太祖創(chuàng)制的,一定有它的用處,就不同意改建。后來,工人因?yàn)楣ぷ鲗?shí)在太辛苦了,心生不滿,便手拿兵器出來作亂。結(jié)果只用一個(gè)老兵把守巷門就把他們?nèi)壳塬@。

有一天神宗在后苑碰見有人在放牧公豬,便問這有什么用,放牧公豬的人回答:“我也不知道有什么用,自太祖以來,命令養(yǎng)一只公豬,從小養(yǎng)到大,老了就殺掉,換一只小的來養(yǎng),一直這樣沒有變過。”神宗于是不再讓他養(yǎng)豬。一個(gè)多月后,忽然抓到一個(gè)蠱惑人心的妖人,需要用豬血來澆他,但是已經(jīng)沒有豬了,神宗這才領(lǐng)悟到祖先的遠(yuǎn)慮。

【譯評】

有人說宋朝衰弱,是削弱藩鎮(zhèn)兵權(quán)的緣故。其實(shí)不然,藩鎮(zhèn)強(qiáng)大,并非宋朝的強(qiáng)大。強(qiáng)干弱枝是立國之本。自從唐代末年安史之亂,長達(dá)兩百多年的國家體制的弊端在宋太祖與君臣的談笑之間也除去了,整個(gè)宋朝始終沒有再出現(xiàn)這種情況,這不是一種高明手段嗎?如果不是君臣上下都茍且偷安,一直主張議和,那么任用寇準(zhǔn)、李綱、趙鼎等人來對付北虜,令國家強(qiáng)大綽綽有余,怎么會(huì)衰弱呢?

徐達(dá)

【原文】

大將軍達(dá)之蹙元帝于開平也,缺其圍一角,使逸去。常開平怒亡大功。大將軍言:“是雖一狄,然嘗久帝天下。吾主上又何加焉?將裂地而封之乎,抑遂甘心也?既皆不可,則縱之固便?!遍_平且未然。及歸報(bào),上亦不罪。

【原評】

省卻了太祖許多計(jì)較。然大將軍所以敢于縱之者,逆知圣德之弘故也。何以知之?于遙封順帝、赦陳理為歸命侯而不誅知之。

【注釋】

①大將軍達(dá):徐達(dá),明開國元?jiǎng)?,朱元璋即位后,以征虜大將軍率師北定中原,入燕京,滅元?/p>

②開平:今內(nèi)蒙古正藍(lán)旗閃電河北岸,為元朝上都。

③常開平:常遇春,朱元璋大將,與徐達(dá)齊名,死后追封開平王。

④一狄:一個(gè)胡人。

【譯文】

明朝大將軍徐達(dá)在開平追逼元順帝時(shí),故意放開一個(gè)缺口,讓順帝逃走。常遇春因失去立大功的機(jī)會(huì)非常惱怒,徐達(dá)說:“他雖然是一個(gè)胡人,但是曾經(jīng)做了很長時(shí)間的皇帝,我們主上又如何對待他呢?是割地封賞,還是處死他呢?我認(rèn)為兩者都不行,放走他最合適?!背S龃翰灰詾槿?。后來回到京師,太祖也并沒有怪罪徐達(dá)。

【譯評】

徐達(dá)的這一舉動(dòng)省掉明太祖不少麻煩。然而徐達(dá)之所以敢放掉順帝,是因他預(yù)先了解了朱元璋的寬宏胸懷。從哪里知道的呢?是從朱元璋遙封順帝、赦免陳理并封其為歸命侯而不殺他這兩件事上了解到的。

貢麟

【原文】

交趾貢異獸,謂之麟。司馬公言:“真?zhèn)尾豢芍?。使其真,非自至不為瑞;若偽,為遠(yuǎn)夷笑。愿厚賜而還之。”

【原評】

方知秦皇、漢武之愚。

【注釋】

①交趾:古地名,今越南。

②司馬公:司馬光,字君實(shí),歷官宋仁宗、英宗、哲宗三朝,著名史學(xué)家,著有《資治通鑒》。

【譯文】

宋朝時(shí),交趾國派遣使者送來一只奇珍異獸,說是麒麟。司馬光說:“沒人見過真正的麒麟,不知道這個(gè)是真是假。若是真的,但不是自己出現(xiàn)的,就算不得吉祥之物;若是假的,又恐怕會(huì)被夷狄恥笑。明智的做法就是厚賞使者,遣他再帶回去?!?/p>

【譯評】

由此可知,秦始皇、漢武帝一味地醉心于四方進(jìn)貢珍奇異獸作為祥瑞,有多愚昧啊!

韓琦

【原文】

太宗、仁宗嘗獵于大名之郊,題詩數(shù)十篇,賈昌朝時(shí)刻于石。韓琦留守日,以其詩藏于班瑞殿之壁??陀袆耒”疽赃M(jìn)者。琦曰:“修之得已,安用進(jìn)為?”客亦莫諭琦意。韓絳來,遂進(jìn)之。琦聞之,嘆曰:“昔豈不知進(jìn)耶?顧上方銳意四夷事,不當(dāng)更導(dǎo)之耳。”

石守道編《三朝圣政錄》,將上。一日求質(zhì)于琦,琦指數(shù)事:其一,太祖惑一宮鬟,視朝晏。群臣有言,太祖悟,伺其酣寢,刺殺之。琦曰:“此豈可為萬世法?已溺之,乃惡其溺而殺。彼何罪?使其復(fù)有嬖,將不勝其殺矣。”遂去此等數(shù)事。守道服其精識。

【注釋】

①大名:大名府,今河北大名,為宋之北京。

②石守道:石介,字守道。

③晏:晚。

【譯文】

宋太宗、宋仁宗曾經(jīng)在大名府郊外狩獵,高興之余,題詩數(shù)十首,賈昌朝把它刻在了石碑上。韓琦在大名府留守期間,把這些刻詩的石碑藏到了班瑞殿的襯壁內(nèi)。有人勸韓琦拓片摹本進(jìn)獻(xiàn)給皇帝。韓琦說:“好好保存就可以了,何必刻意進(jìn)獻(xiàn)呢?”這個(gè)人也不明白韓琦的用意。韓絳來到大名府以后,臨摹了這些詩進(jìn)獻(xiàn)給了皇帝。韓琦聽說之后,嘆息道:“我以前難道不知道把這些詩進(jìn)獻(xiàn)給皇帝可以討好皇帝嗎?只是想到皇帝正年輕氣盛而銳意平定四夷,不應(yīng)該引導(dǎo)他這樣做?!?/p>

石守道編撰好《三朝圣政錄》,準(zhǔn)備獻(xiàn)給圣上。呈獻(xiàn)之前來請教韓琦的意見,韓琦說有幾件事不能對圣上說明,其中之一就是,太祖因沉迷于一個(gè)宮女的美色,耽誤了朝政,惹得群臣非議,太祖不得已趁宮女熟睡之時(shí)殺了她。韓琦說:“這件事難道可以作為效仿萬世的做法嗎?自己沉迷于宮女,耽誤了朝政,宮女何罪之有,卻因?yàn)樽约盒睦锞位诙鴼⒘藷o辜之人。假設(shè)以后又發(fā)生類似的事情,又要再殺無辜之人嗎?”石介聽了覺得有理,便刪了其中幾件類似于這樣的事情,并對韓琦這樣獨(dú)到的見解十分佩服。

劉大夏 二條

【原文】

天順中,朝廷好寶玩。中貴言,宣德中嘗遣太監(jiān)王三保使西洋,獲奇珍無算。帝乃命中貴至兵部,查王三保至西洋水程。時(shí)劉大夏為郎,項(xiàng)尚書公忠令都吏檢故牒,劉先檢得,匿之。都吏檢不得,復(fù)令他吏檢。項(xiàng)詰都吏曰:“署中牘焉得失?”劉微笑曰:“昔下西洋,費(fèi)錢谷數(shù)十萬,軍民死者亦萬計(jì)。此一時(shí)弊政,牘即存,尚宜毀之,以拔其根,猶追究其有無耶?”項(xiàng)聳然,再揖而謝,指其位曰:“公達(dá)國體,此不久屬公矣。”

又,安南黎灝侵占城池,西略諸土夷,敗于老撾。中貴人汪直欲乘間討之,使索英公下安南牘。大夏匿弗予。尚書為榜吏至再,大夏密告曰:“釁一開,西南立糜爛矣?!鄙袝?,乃已。

【原評】

此二事,天下陰受忠宣公之賜而不知。

【注釋】

①宣德中嘗遣太監(jiān)王三保使西洋:指鄭和下西洋事。

②此不久屬公矣:指兵部尚書之職不久當(dāng)屬劉大夏。

③糜爛:指民生受到破壞。

【譯文】

明朝天順年間,明英宗對一些奇珍異寶情有獨(dú)鐘,便常常搜集這些玩物。宦官中貴為討好明英宗,說:“宣德年間,朝廷曾派王三保太監(jiān)出使西洋,搜集到不少的珍稀寶物?!庇谑怯⒆诰透吲d地命中貴到兵部,查看三保下西洋之時(shí)的航海路線。當(dāng)時(shí)劉大夏任兵部侍郎,兵部尚書項(xiàng)忠命令都吏查閱舊公文檔案,尋找相關(guān)資料。劉大夏先找到,偷偷藏起來了,都吏找尋未果,項(xiàng)忠又命令其他吏員去找。項(xiàng)忠問都吏道:“官署中的舊公文怎么會(huì)遺失呢?”劉大夏笑了笑說:“三保一行人出使西洋,花費(fèi)數(shù)十萬,犧牲了上萬軍民,這在當(dāng)時(shí)是一大弊端,即使資料還在也應(yīng)該毀了,以便永遠(yuǎn)斷了這件事帶來的壞影響,現(xiàn)在還追究它有沒有遺失干什么?”項(xiàng)忠聽了甚是驚奇,一再拜謝,指著自己的官位說:“先生識得大體,不久這個(gè)位置就是您的了。”

另外一次,安南黎灝一心想要侵占他人城池,開始向西進(jìn)攻夷人,但后來敗于老撾。宦官汪直想到趁此時(shí)機(jī)討伐他,派人來要英公下安南的舊文檔,劉大夏偷偷地把它藏了起來。項(xiàng)忠追查此事,多次責(zé)打負(fù)責(zé)文書的官吏。劉大夏悄悄地告訴項(xiàng)忠說:“如果這仗打起來了,西南各地的百姓又要遭受戰(zhàn)爭之苦了?!表?xiàng)尚書頓悟,立即停止追查此事。

【譯評】

這兩件事都是天下人暗中受了劉大夏的好處,卻不知道啊。

姚崇

【原文】

姚崇為靈武道大總管。張柬之等謀誅二張,崇適自屯所還,遂參密議,以功封梁縣侯。武后遷上陽宮,中宗率百官問起居。五公相慶,崇獨(dú)流涕。柬之等曰:“今豈流涕時(shí)耶?恐公禍由此始。”崇曰:“比與討逆,不足為功。然事天后久,違舊主而泣,人臣終節(jié)也。由此獲罪,甘心焉?!焙笪逋醣缓?,而崇獨(dú)免。

【原評】

武后遷,五公相慶,崇獨(dú)流涕。董卓誅,百姓歌舞,邕獨(dú)驚嘆。事同而禍福相反者,武君而卓臣,崇公而邕私也。然驚嘆者,平日感恩之真心;流涕者,一時(shí)免禍之權(quán)術(shù)。崇逆知三思猶在,后將噬臍,而無如五王之不聽何也。吁,崇真智矣哉!

【注釋】

①二張:張易之、張昌宗兄弟,為武則天寵幸,宮中稱為五郎、六郎。

②問起居:請安。

③噬(shì)臍:指后悔不及。

【譯文】

姚崇是唐朝名臣,曾擔(dān)任靈武道大總管。張易之、張昌宗二人是武后寵臣,張柬之等人便謀劃將這二人誅殺,姚崇正巧從駐地回京,于是參與其中,后來因功被封賞為梁縣侯。武后遷往上陽宮居住,中宗領(lǐng)眾臣常去問安。五公為誅殺二張、中宗復(fù)位而歡欣鼓舞,只有姚崇一人悲傷流淚。張柬之等人說:“現(xiàn)在是慶賀的時(shí)候,你為什么流淚?恐怕會(huì)因此而惹禍上身?!币Τ缯f:“和你們討論平定叛逆并不是什么值得稱贊的有功之事。而如今侍奉武后已久,想到分別而傷心哭泣,這是人臣應(yīng)盡的節(jié)義。如果因?yàn)檫@個(gè)牽連獲罪,我也甘心?!焙髞砑碇热硕急粴⒑α耍挥幸Τ缫蝗诵颐庥陔y。

【譯評】

對于武后遷入上陽宮事件,五公相與姚崇的表現(xiàn)截然相反,五公相高興祝賀,姚崇傷心哭泣。東漢時(shí)董卓被誅殺,百姓載歌載舞,只有蔡邕為之嘆息。事情相同而遭遇的禍福卻相反。因?yàn)槲浜笫蔷渴浅?;姚崇為公,蔡邕為私。然而嘆息是感恩的真心表現(xiàn),流淚卻是一時(shí)免禍的權(quán)術(shù)。姚崇思慮周全,想到武三思仍在朝廷之上,難免日后報(bào)復(fù)自己,所以不像其他人一樣一味地慶賀。姚崇真是聰明至極呀!令人佩服。

楊榮

【原文】

王振謂楊士奇等曰:“朝廷事虧三楊先生,然三公亦高年倦勤矣。其后當(dāng)如何?”士奇曰:“老臣當(dāng)盡瘁報(bào)國,死而后已?!睒s曰:“先生休如此說,吾輩衰殘,無以效力,行當(dāng)擇后生可任者以報(bào)圣恩耳?!闭裣?,翌日即薦曹鼐、苗衷、陳循、高谷等,遂次第擢用。士奇以榮當(dāng)日發(fā)言之易。榮曰:“彼厭吾輩矣,吾輩縱自立,彼其自已乎?一旦內(nèi)中出片紙,命某人入閣,則吾輩束手而已。今四人竟是吾輩人,當(dāng)一心協(xié)力也?!笔科娣溲?。

【原評】

李彥和《見聞雜記》云:“言官論劾大臣,必須下功夫,看見眼前何人可代得。代者,必賢于去者,必有益于國家,方是忠于進(jìn)言。若只做得這篇文字,打出自己名頭,毫于國家無補(bǔ),不如緘口不言,反于言責(zé)無損?!贝艘嗫膳c楊公之論合看。

【注釋】

①三楊:指楊士奇、楊榮、楊溥。既為明英宗時(shí)內(nèi)閣學(xué)士,也是明朝著名大臣,并稱“三楊”。

②易:輕易,不慎重。

【譯文】

王振是明朝有名的專權(quán)宦官。一日,王振試探楊士奇等人道:“朝廷能如此,都是三位楊先生盡心盡力的功勞,然而現(xiàn)在三位先生年紀(jì)已大,不知日后有什么打算呢?”楊士奇說:“老臣雖然年事已高,但定當(dāng)為國盡力,鞠躬盡瘁,死而后已?!睏顦s說:“我們現(xiàn)在年事已高,無法再為朝廷效力,而應(yīng)該舉薦一些有才能的后生來報(bào)答國家的恩澤?!蓖跽裥闹写笙病5诙?,楊榮就舉薦了曹鼐、苗衷、陳循、高谷等人,并且這些人都受到了重用。楊士奇認(rèn)為楊榮那天不應(yīng)該說那些話。楊榮說:“王振專權(quán),他現(xiàn)在已經(jīng)很討厭我們了,即使我們四人能相互扶持,難道能改變他討厭我們的初衷嗎?一旦宮中傳出什么對我們不利的話,命某某人入閣,我們還是束手無策。現(xiàn)在這四個(gè)人畢竟是我們的人,希望大家同心協(xié)力才是?!睏钍科娣浅E宸倪h(yuǎn)見卓識。

【譯評】

李彥和在《見聞雜記》上寫道:“諫官若要彈劾當(dāng)權(quán)的大臣,不花一番工夫去仔細(xì)觀察研究是不行的,首先要看看誰能擔(dān)此大任,并且要更加賢明,必須有益于國家才行。如果只是為了做一篇漂亮文章,打響自己的名頭,對國家沒有好處,還不如什么也不做、什么也不說,這才無損諫官的職責(zé)。”這個(gè)觀點(diǎn)可以和楊榮的觀點(diǎn)相互參考。

程伯淳

【原文】

程顥為越州僉判,蔡卞為帥,待公甚厚。初,卞嘗為公語:“張懷素道術(shù)通神,雖飛禽走獸能呼遣之。至言孔子誅少正卯,彼嘗諫以為太早;漢祖成皋相持,彼屢登高觀戰(zhàn)。不知其歲數(shù),殆非世間人也!”公每竊笑之。及將往四明,而懷素且來會(huì)稽。卞留少俟,公不為止,曰:“‘子不語怪、力、亂、神’,以不可訓(xùn)也,斯近怪矣。州牧既甚信重,士大夫又相諂合,下民從風(fēng)而靡,使真有道者,固不愿此。不然,不識之未為不幸也!”后二十年,懷素?cái)。嘁俊;蛴蚴侨竟?,竟以尋求無跡而止。非公素論守正,則不免于羅織矣。

【原評】

張讓,眾所棄也,而太丘獨(dú)不難一吊。張懷素,眾所奉也,而伯淳獨(dú)不輕一見。明哲保身,豈有定局哉!具二公之識,并行不悖可矣!蔡邕亡命江海積十二年矣,不能自晦以預(yù)免董卓之辟;逮既辟,稱疾不就猶可也,乃因卓之一怒,懼禍而從;受其寵異,死猶嘆息。初心謂何?介而不果,涅而遂淄,公論自違,猶望以續(xù)史幸免,豈不愚乎?視太丘愧死矣!

《容齋隨筆》云:會(huì)稽天寧觀老何道士,居觀之東廊,栽花釀酒,客至必延之。一日有道人貌甚偉,款門求見。善談?wù)?,能作大字。何欣然款留,?shù)日方去。未幾,有妖人張懷素謀亂,即前日道人也。何亦坐系獄,良久得釋。自是畏客如虎,杜門謝客。忽有一道人,亦美風(fēng)儀,多技術(shù)。西廊道士張若水介之來謁,何大怒罵,合扉拒之。此道乃永嘉林靈噩,旋得上幸,貴震一時(shí),賜名靈素,平日一飯之恩無不厚報(bào)。若水乘驛赴闕,官至蕊珠殿校籍,父母俱榮封。而老何以嘗罵故,朝夕憂懼。若水以書慰之,始少安。此亦知其一不知其二之鑒也!

【注釋】

①子不語:語出《論語》。

②太丘:指東漢陳寔,因其曾任太丘縣令,故稱“太丘”。

③公論自違:公眾的評論與自己的言論相悖逆。

【譯文】

宋朝時(shí)期,程顥任越州簽判,而蔡卞任元帥,蔡卞對程顥頗為厚待。當(dāng)初,蔡卞對程顥說:“張懷素能呼喝差遣飛禽走獸,可見他的道術(shù)神通廣大。張懷素也曾勸說孔子不應(yīng)該過早地殺了少正卯;漢高祖和項(xiàng)羽在成皋作戰(zhàn),一直僵持不下,他多次登高觀戰(zhàn)。不知道他現(xiàn)在究竟多少歲,大概不是世間的凡人吧?!背填椕看温犃诉@樣的話都偷笑。等到程顥去四明,恰巧張懷素也去會(huì)稽,蔡卞希望程顥能等他一起出發(fā)。程顥沒有等他,說:“孔子不談怪力亂神之事,因?yàn)檫@些東西的內(nèi)容不適合學(xué)生學(xué)習(xí),張懷素的道術(shù)也接近神怪的跡象,州牧既看重他,士大夫又都逢迎他,百姓更是盲目附和,真有此道術(shù)的人是不會(huì)如此的。所以,不認(rèn)識他未必不是一件好事?!倍旰?,張懷素的事情敗露,供出一些與他有關(guān)系的名人。居然有人想借此誣陷程顥,但是仔細(xì)查找,找不到二人有絲毫關(guān)系,這事才就此作罷。若不是程顥為人一向正直,恐怕免不了要遭人陷害。

【譯評】

張讓是大家都討厭的人,只有陳寔肯去吊唁他的父親;張懷素是大家都推崇信奉的人,只有程顥不愿與他見面。哪有什么固定方法可以保全自己呢?如果能有這兩位先生的見識,做事不相違背就可以了。蔡邕逃亡隱居十二年,故意隱藏自己的才能,最終還是被董卓征召;蔡邕若是無意去大可以稱病不去,但是他害怕董卓怪罪就順從了;并且也受到董卓的寵幸,董卓死時(shí)還為他嘆息。蔡邕的初心是無意被征召,但是他卻不能堅(jiān)持到底,違背自己的理念和言論,還企圖能夠繼續(xù)修纂歷史以求赦免,這不是很愚蠢嗎?蔡邕比起陳寔,真應(yīng)該羞愧而死!

《容齋隨筆》中記載:會(huì)稽天寧觀的一位姓何的道士,平時(shí)住在東邊的長廊,喜歡種花,釀點(diǎn)小酒,每有客人來訪便熱情款待。一天,有一個(gè)容貌俊偉的道人前來拜訪,此人能言善談,寫得一手好字,因此何道士欣然款待他,留他在寺廟數(shù)日才離開。沒過多久,張懷素謀亂之事敗露,張懷素就是前日來拜訪的道人,何道士也因此受到牽連入獄,待了很長時(shí)間才放出來。從此,何道士心中有了陰影,關(guān)起門來,謝絕拜訪。某天忽然又有一個(gè)道人前來拜訪,容貌也很俊美,又多才多藝,是西廊道士張若水介紹他來的,何道士不問緣由便破口大罵,關(guān)起門來不讓他進(jìn)。但沒想到這位道士是永嘉的林靈噩,其不久之后得到皇帝寵幸,顯貴一時(shí),賜名靈素。林靈素是一個(gè)知恩圖報(bào)的人,哪怕一點(diǎn)小恩惠也會(huì)加倍報(bào)答。張若水乘驛車到京城去,官至蕊珠殿校籍,父母也都受到封賞。而何道士知道自己曾經(jīng)大罵過他,一直擔(dān)驚受怕,直到收到張若水的安慰信,何道士才稍微放寬心。這些事可以作為只知其一、不知其二的借鑒。

李晟

【原文】

李晟之屯渭橋也,熒惑守歲,久乃退,府中皆賀曰:“熒惑退,國家之利,速用兵者昌?!标稍唬骸疤熳颖┞?,人臣當(dāng)力死勤難,安知天道邪?”至是乃曰:“前士大夫勸晟出兵,非敢拒也。且人可用而不可使之知也。夫唯五緯盈縮不常,晟懼復(fù)守歲,則吾軍不戰(zhàn)自屈矣!”皆曰:“非所及也!”

【原評】

田單欲以神道疑敵,李晟不欲以天道疑軍。

【注釋】

①熒惑守歲:指火星出于木星之旁,此星象顯,古人認(rèn)為國將有災(zāi)。

【譯文】

李晟是唐朝有名的軍事家。他在渭橋屯兵時(shí),天上出現(xiàn)了奇怪的天象:火星沖犯木星,很久才退散開,府中人都道賀說:“火星已退,看來國家的運(yùn)氣要好轉(zhuǎn)了,此時(shí)出兵必能勝利?!崩铌烧f:“我只知道若天子遇難,我們做臣子應(yīng)盡力保護(hù)才是,哪里還管什么天象的事呢?”又說:“以前士大夫勸我出兵,我不敢拒絕。對于一般人,命令他們好好做事就可以,要讓他們明白做事的緣由是不可能的。如果金木水火土五星運(yùn)轉(zhuǎn)不合常理,我自己又怕所謂的火星沖犯木星,那我的軍隊(duì)便不戰(zhàn)而敗了。”眾人都說:“您想得比我們周到多了!”

【譯評】

田單想用神道來迷惑敵人,李晟則不想因天道變化而使士兵心存疑惑。

呂文靖

【原文】

仁宗時(shí),大內(nèi)災(zāi),宮室略盡。比曉,朝者盡至;日晏,宮門不啟,不得聞上起居。兩府請入對,不報(bào)。久之,上御拱宸門樓,有司贊謁,百官盡拜樓下。呂文靖獨(dú)立不動(dòng),上使人問其意,對曰:“宮庭有變,群臣愿一望天顏?!鄙蠟榕e簾俯檻見之,乃拜。

【注釋】

①大內(nèi):皇宮。

②呂文靖:呂夷簡,謚文靖,時(shí)為宰相。

③天顏:皇帝的面容。

【譯文】

宋仁宗時(shí),皇宮大內(nèi)發(fā)生火災(zāi),宮室被燒得很慘。天剛亮,早朝的大臣都到了。天空大亮,宮門還不開,大臣無法知曉仁宗的情況。兩府的主官請求入宮覲見皇帝,也沒有通報(bào)。過了很久,仁宗親自駕臨拱宸門樓,禮官呼喝群臣拜謁,百官都在樓下跪拜,只有呂夷簡紋絲不動(dòng)。仁宗派人問他何故不拜,呂端回答說:“宮廷發(fā)生變故,群臣都想親見圣顏。”仁宗拉開簾子,靠著欄桿向下看,呂夷簡看到后才跪拜。

孫叔敖

【原文】

孫叔敖疾將死,戒其子曰:“王亟封我矣,吾不受也。為我死,王則封汝。汝必?zé)o受利地!楚、越之間有寢丘,若地不利而名甚惡,楚人鬼而越人禨,可長有者唯此也?!睂O叔敖死,王果以美地封其子,子辭而不受,請寢丘。與之,至今不失。

【注釋】

①亟:多次。

②名甚惡:寢丘意謂葬死人的荒丘,即墳地,所以說“名甚惡”。

③禨:祭祀鬼神,祈求福澤。

【譯文】

孫叔敖病重,臨終前告誡兒子說:“大王屢次要分封我邑地,我都沒有接受。若我死了,大王定會(huì)封你,你一定不要接受肥美的土地。楚、越之間有個(gè)叫寢丘的地方,土地貧瘠,名聲非常壞,楚人和越人都迷信鬼神,向鬼神求福,可以長時(shí)間保住的只有這個(gè)地方。”孫叔敖死后,楚王果然要以好地封賞其子。孫叔敖的兒子堅(jiān)決不肯接受,請求寢丘。楚王于是把寢丘封給他,直到今日仍然保有此地。

屏姬侍

【原文】

郭令公每見客,姬侍滿前。乃聞盧杞至,悉屏去。諸子不解。公曰:“杞貌陋,婦女見之,未必不笑。他日杞得志,我屬無噍類矣!”

【原評】

齊頃以婦人笑客,幾至亡國。令公防微之慮遠(yuǎn)矣。

【注釋】

①郭令公:郭子儀,唐時(shí)凡任中書令的皆可稱令公,郭子儀累官至太尉、中書令,故稱。

②盧杞:貌丑面藍(lán),有口才,唐德宗擢為門下侍郎、同中書門下平章事。得志后,險(xiǎn)惡畢露,后貶為新州司馬,徙澧州別駕死。

③噍類:會(huì)吃東西的人,指活口。

【譯文】

唐朝郭子儀每次會(huì)見賓客時(shí),侍妾全在左右作陪。等到聽說盧杞要來,郭子儀就把侍妾全部屏退。他的兒子們不理解為什么,郭子儀說:“盧杞外貌丑陋,婦人見了,可能會(huì)發(fā)出譏笑之聲。將來盧杞得志,我們就都活不成了?!?/p>

【譯評】

齊頃公因?yàn)閶D女譏笑客人,幾乎到了亡國的地步。郭令公防微杜漸,考慮長遠(yuǎn)啊!

主站蜘蛛池模板: 霍山县| 龙南县| 宁乡县| 抚松县| 保康县| 通辽市| 水城县| 高安市| 临漳县| 紫金县| 左云县| 安岳县| 伊金霍洛旗| 赞皇县| 陕西省| 闸北区| 黎平县| 大化| 金寨县| 治县。| 泸溪县| 富民县| 二手房| 北宁市| 利津县| 浠水县| 鄂州市| 巨野县| 阳春市| 株洲市| 陆河县| 鹤山市| 武定县| 宁南县| 普兰县| 翁牛特旗| 阿尔山市| 松溪县| 景宁| 旺苍县| 宽甸|