- 智囊全鑒(珍藏版)
- (明)馮夢龍著 東籬子解譯
- 11527字
- 2021-06-02 17:43:12
遠(yuǎn)猶卷二
【原文】
謀之不遠(yuǎn),是用大簡;人我迭居①,吉兇環(huán)轉(zhuǎn);老成借籌,寧深毋淺。集“遠(yuǎn)猶”。
【注釋】
①迭居:指地位輪替。
【譯文】
李泌
【原文】
肅宗子建寧王倓性英果,有才略。從上自馬嵬北行,兵眾寡弱,屢逢寇盜,倓自選驍勇,居上前后,血戰(zhàn)以衛(wèi)上。上或過時(shí)未食,倓悲泣不自勝,軍中皆屬目向之,上欲以倓為天下兵馬元帥,使統(tǒng)諸將東征,李泌①曰:“建寧誠元帥才;然廣平,兄也,若建寧功成,豈使廣平為吳太伯②乎?”上曰:“廣平,冢嗣也,何必以元帥為重?”泌曰:“廣平未正位東宮,今天下艱難,眾心所屬,在于元帥,若建寧大功既成,陛下雖欲不以為儲(chǔ)副,同立功者其肯已乎?太宗、太上皇即其事也。”上乃以廣平王俶為天下兵馬元帥,諸將皆以屬焉。倓聞之,謝泌曰:“此固倓之心也。”
【注釋】
①李泌:唐名臣,唐肅宗李亨遇之甚厚,軍國大事多與之商議。
②太伯:太伯是周太王長子,明白父親喜愛弟弟季歷的兒子昌,也就是后來的文王,就和弟弟仲雍逃到荊蠻地帶,建立吳國。
【譯文】
白起①祠
【原文】
貞元中,咸陽人上言見白起,令奏云:“請為國家捍御四陲,正月吐蕃必大下?!奔榷罗?span id="w0a60w0" class="math-super">②果入寇,敗去。德宗以為信然,欲于京城立廟,贈(zèng)起為司徒。李泌曰:“臣聞‘國將興,聽于人’。今將帥立功,而陛下褒賞白起,臣恐邊將解體矣。且立廟京師,盛為禱祝,流傳四方,將召巫風(fēng)。臣聞杜郵有舊祠③,請敕府縣修葺,則不至驚人耳目?!鄙蠌闹?/p>
【注釋】
①白起:戰(zhàn)國時(shí)秦國名將,封武安君,戰(zhàn)勝攻取七十余城。
②吐蕃:古代藏族建立的地方政權(quán)。
③杜郵有舊祠:秦昭王不許白起留咸陽,白起出咸陽西門四十里,至杜郵,被昭王賜劍,遂自殺。后人在杜郵立祠祭祀白起。
【譯文】
戮叛 二條
【原文】
宋藝祖①推戴之初,陳橋守門②者拒而不納,遂如封丘門,抱關(guān)吏望風(fēng)啟鑰。及即位,斬封丘吏而官陳橋者,以旌其忠。
至正間,廣東王成、陳仲玉作亂。東莞人何真請于行省③,舉義兵,擒仲玉以獻(xiàn)。成筑砦自守,圍之,久不下。真募人能縛成者,予錢十千,于是成奴縛之以出,真笑謂成曰:“公奈何養(yǎng)虎為害?”成慚謝。奴求賞,真如數(shù)與之。使人具湯鑊,駕諸轉(zhuǎn)輪車上。成懼,謂將烹己。真乃縛奴于上。促烹之;使數(shù)人鳴鼓推車,號于眾曰:“四境有奴縛主者,視此!”人服其賞罰有章,嶺表悉歸心焉。
【原評】
高祖戮丁公而封項(xiàng)伯,賞罰為不均矣;光武封蒼頭④子密為不義侯,尤不可訓(xùn)。當(dāng)以何真為正。
【注釋】
①宋藝祖:宋太祖趙匡胤武藝高強(qiáng),宋代就有人稱其為“宋藝祖”。
②陳橋守門:汴京城北城墻一共四門,陳橋門為最東門,封丘門在其西。
③行?。盒兄袝〉暮喎Q,是元代地方最高行政機(jī)構(gòu)。
④蒼頭:奴仆別稱。

【譯文】
【譯評】
漢高祖劉邦殺死忠心于項(xiàng)羽的丁公,而封賞保護(hù)自己卻愧對項(xiàng)羽的項(xiàng)伯,實(shí)在是不懂什么是賞罰分明啊;漢光武帝封奴仆之子為不義侯,這種做法更不可取。何真的做法才是最值得人們稱道的啊。
宋藝祖 三條
【原文】
初,太祖謂趙普曰:“自唐季①以來數(shù)十年,帝王凡十易姓,兵革不息,其故何也?”普曰:“由節(jié)鎮(zhèn)太重,君弱臣強(qiáng),今唯稍奪其權(quán),制其錢谷,收其精兵,則天下自安矣?!闭Z未畢,上曰:“卿勿言,我已諭矣?!表曋?,上與故人石守信等飲,酒酣,屏左右,謂曰:“我非爾曹之力,不得至此,念汝之德。無有窮已,然為天子亦大艱難,殊不若為節(jié)度使之樂,吾今終夕未嘗安枕而臥也?!笔匦诺仍唬骸昂喂??”上曰:“是不難知,居此位者,誰不欲為之?”守信等皆惶恐頓首,曰:“陛下何為出此言?”上曰:“不然,汝曹雖無心,其如麾下之人欲富貴何?一旦以黃袍加汝身,雖欲不為,不可得也?!笔匦诺饶私灶D首,泣曰:“臣等愚不及此,唯陛下哀憐,指示可生之路?!鄙显唬骸叭松绨遵x過隙,所欲富貴者,不過多得金錢,厚自娛樂,使子孫無貧乏耳,汝曹何不釋去兵權(quán),擇使好田宅市之,為子孫立永久之業(yè),多置歌兒舞女,日飲酒相歡,以終其天年。君臣之間,兩無猜嫌。不亦善乎?”皆再拜曰:“陛下念臣及此,所謂生死而骨肉也。”明日皆稱疾②,請解兵權(quán)。
熙寧中,作坊以門巷委狹,請直而寬廣之。神宗以太祖創(chuàng)始,當(dāng)有遠(yuǎn)慮,不許。既而眾工作苦,持兵奪門,欲出為亂。一老卒閉而拒之,遂不得出,捕之皆獲。
神宗一日行后苑,見牧豭豬③者,問:“何所用?”牧者曰:“自太祖來,嘗令畜,自稚養(yǎng)至大,則殺之,更養(yǎng)稚者。累朝不改,亦不知何用?!鄙褡诿镏?,月余,忽獲妖人于禁中,索豬血澆之,倉卒不得,方悟祖宗遠(yuǎn)慮。
【原評】
或謂宋之弱,由削節(jié)鎮(zhèn)之權(quán)故。夫節(jié)鎮(zhèn)之強(qiáng),非宋強(qiáng)也。強(qiáng)干弱枝,自是立國大體。二百年弊穴,談笑革之。終宋世無強(qiáng)臣之患,豈非轉(zhuǎn)天移日手段?若非君臣偷安,力主和議,則寇準(zhǔn)、李綱④、趙鼎⑤諸人用之有余。安在為弱乎?
【注釋】
①唐季:唐朝末年。
②稱疾:以生病為托詞。
③豭(ji?。┴i:公豬。
④李綱:字伯紀(jì),兩宋之交著名抗戰(zhàn)派大臣,因?qū)鹑酥鲬?zhàn)而被貶謫。
⑤趙鼎:字元鎮(zhèn),南宋大臣,因與秦檜政見不合,被謫嶺南。
【譯文】
【譯評】
有人說宋朝衰弱,是削弱藩鎮(zhèn)兵權(quán)的緣故。其實(shí)不然,藩鎮(zhèn)強(qiáng)大,并非宋朝的強(qiáng)大。強(qiáng)干弱枝是立國之本。自從唐代末年安史之亂,長達(dá)兩百多年的國家體制的弊端在宋太祖與君臣的談笑之間也除去了,整個(gè)宋朝始終沒有再出現(xiàn)這種情況,這不是一種高明手段嗎?如果不是君臣上下都茍且偷安,一直主張議和,那么任用寇準(zhǔn)、李綱、趙鼎等人來對付北虜,令國家強(qiáng)大綽綽有余,怎么會(huì)衰弱呢?
徐達(dá)
【原文】
大將軍達(dá)①之蹙元帝于開平②也,缺其圍一角,使逸去。常開平③怒亡大功。大將軍言:“是雖一狄④,然嘗久帝天下。吾主上又何加焉?將裂地而封之乎,抑遂甘心也?既皆不可,則縱之固便?!遍_平且未然。及歸報(bào),上亦不罪。
【原評】
省卻了太祖許多計(jì)較。然大將軍所以敢于縱之者,逆知圣德之弘故也。何以知之?于遙封順帝、赦陳理為歸命侯而不誅知之。
【注釋】
①大將軍達(dá):徐達(dá),明開國元?jiǎng)?,朱元璋即位后,以征虜大將軍率師北定中原,入燕京,滅元?/p>
②開平:今內(nèi)蒙古正藍(lán)旗閃電河北岸,為元朝上都。
③常開平:常遇春,朱元璋大將,與徐達(dá)齊名,死后追封開平王。
④一狄:一個(gè)胡人。

【譯文】
【譯評】
徐達(dá)的這一舉動(dòng)省掉明太祖不少麻煩。然而徐達(dá)之所以敢放掉順帝,是因他預(yù)先了解了朱元璋的寬宏胸懷。從哪里知道的呢?是從朱元璋遙封順帝、赦免陳理并封其為歸命侯而不殺他這兩件事上了解到的。
貢麟
【原文】
交趾①貢異獸,謂之麟。司馬公②言:“真?zhèn)尾豢芍?。使其真,非自至不為瑞;若偽,為遠(yuǎn)夷笑。愿厚賜而還之。”
【原評】
方知秦皇、漢武之愚。
【注釋】
①交趾:古地名,今越南。
②司馬公:司馬光,字君實(shí),歷官宋仁宗、英宗、哲宗三朝,著名史學(xué)家,著有《資治通鑒》。
【譯文】
【譯評】
由此可知,秦始皇、漢武帝一味地醉心于四方進(jìn)貢珍奇異獸作為祥瑞,有多愚昧啊!
韓琦
【原文】
太宗、仁宗嘗獵于大名①之郊,題詩數(shù)十篇,賈昌朝時(shí)刻于石。韓琦留守日,以其詩藏于班瑞殿之壁??陀袆耒”疽赃M(jìn)者。琦曰:“修之得已,安用進(jìn)為?”客亦莫諭琦意。韓絳來,遂進(jìn)之。琦聞之,嘆曰:“昔豈不知進(jìn)耶?顧上方銳意四夷事,不當(dāng)更導(dǎo)之耳。”
石守道②編《三朝圣政錄》,將上。一日求質(zhì)于琦,琦指數(shù)事:其一,太祖惑一宮鬟,視朝晏③。群臣有言,太祖悟,伺其酣寢,刺殺之。琦曰:“此豈可為萬世法?已溺之,乃惡其溺而殺。彼何罪?使其復(fù)有嬖,將不勝其殺矣。”遂去此等數(shù)事。守道服其精識。
【注釋】
①大名:大名府,今河北大名,為宋之北京。
②石守道:石介,字守道。
③晏:晚。
【譯文】
劉大夏 二條
【原文】
天順中,朝廷好寶玩。中貴言,宣德中嘗遣太監(jiān)王三保使西洋①,獲奇珍無算。帝乃命中貴至兵部,查王三保至西洋水程。時(shí)劉大夏為郎,項(xiàng)尚書公忠令都吏檢故牒,劉先檢得,匿之。都吏檢不得,復(fù)令他吏檢。項(xiàng)詰都吏曰:“署中牘焉得失?”劉微笑曰:“昔下西洋,費(fèi)錢谷數(shù)十萬,軍民死者亦萬計(jì)。此一時(shí)弊政,牘即存,尚宜毀之,以拔其根,猶追究其有無耶?”項(xiàng)聳然,再揖而謝,指其位曰:“公達(dá)國體,此不久屬公矣②。”
又,安南黎灝侵占城池,西略諸土夷,敗于老撾。中貴人汪直欲乘間討之,使索英公下安南牘。大夏匿弗予。尚書為榜吏至再,大夏密告曰:“釁一開,西南立糜爛③矣?!鄙袝?,乃已。
【原評】
此二事,天下陰受忠宣公之賜而不知。
【注釋】
①宣德中嘗遣太監(jiān)王三保使西洋:指鄭和下西洋事。
②此不久屬公矣:指兵部尚書之職不久當(dāng)屬劉大夏。
③糜爛:指民生受到破壞。
【譯文】
【譯評】
這兩件事都是天下人暗中受了劉大夏的好處,卻不知道啊。
姚崇
【原文】
姚崇為靈武道大總管。張柬之等謀誅二張①,崇適自屯所還,遂參密議,以功封梁縣侯。武后遷上陽宮,中宗率百官問起居②。五公相慶,崇獨(dú)流涕。柬之等曰:“今豈流涕時(shí)耶?恐公禍由此始。”崇曰:“比與討逆,不足為功。然事天后久,違舊主而泣,人臣終節(jié)也。由此獲罪,甘心焉?!焙笪逋醣缓?,而崇獨(dú)免。
【原評】
武后遷,五公相慶,崇獨(dú)流涕。董卓誅,百姓歌舞,邕獨(dú)驚嘆。事同而禍福相反者,武君而卓臣,崇公而邕私也。然驚嘆者,平日感恩之真心;流涕者,一時(shí)免禍之權(quán)術(shù)。崇逆知三思猶在,后將噬臍③,而無如五王之不聽何也。吁,崇真智矣哉!
【注釋】
①二張:張易之、張昌宗兄弟,為武則天寵幸,宮中稱為五郎、六郎。
②問起居:請安。
③噬(shì)臍:指后悔不及。
【譯文】
【譯評】
對于武后遷入上陽宮事件,五公相與姚崇的表現(xiàn)截然相反,五公相高興祝賀,姚崇傷心哭泣。東漢時(shí)董卓被誅殺,百姓載歌載舞,只有蔡邕為之嘆息。事情相同而遭遇的禍福卻相反。因?yàn)槲浜笫蔷渴浅?;姚崇為公,蔡邕為私。然而嘆息是感恩的真心表現(xiàn),流淚卻是一時(shí)免禍的權(quán)術(shù)。姚崇思慮周全,想到武三思仍在朝廷之上,難免日后報(bào)復(fù)自己,所以不像其他人一樣一味地慶賀。姚崇真是聰明至極呀!令人佩服。
楊榮
【原文】
王振謂楊士奇等曰:“朝廷事虧三楊①先生,然三公亦高年倦勤矣。其后當(dāng)如何?”士奇曰:“老臣當(dāng)盡瘁報(bào)國,死而后已?!睒s曰:“先生休如此說,吾輩衰殘,無以效力,行當(dāng)擇后生可任者以報(bào)圣恩耳?!闭裣?,翌日即薦曹鼐、苗衷、陳循、高谷等,遂次第擢用。士奇以榮當(dāng)日發(fā)言之易②。榮曰:“彼厭吾輩矣,吾輩縱自立,彼其自已乎?一旦內(nèi)中出片紙,命某人入閣,則吾輩束手而已。今四人竟是吾輩人,當(dāng)一心協(xié)力也?!笔科娣溲?。

【原評】
李彥和《見聞雜記》云:“言官論劾大臣,必須下功夫,看見眼前何人可代得。代者,必賢于去者,必有益于國家,方是忠于進(jìn)言。若只做得這篇文字,打出自己名頭,毫于國家無補(bǔ),不如緘口不言,反于言責(zé)無損?!贝艘嗫膳c楊公之論合看。
【注釋】
①三楊:指楊士奇、楊榮、楊溥。既為明英宗時(shí)內(nèi)閣學(xué)士,也是明朝著名大臣,并稱“三楊”。
②易:輕易,不慎重。
【譯文】
【譯評】
李彥和在《見聞雜記》上寫道:“諫官若要彈劾當(dāng)權(quán)的大臣,不花一番工夫去仔細(xì)觀察研究是不行的,首先要看看誰能擔(dān)此大任,并且要更加賢明,必須有益于國家才行。如果只是為了做一篇漂亮文章,打響自己的名頭,對國家沒有好處,還不如什么也不做、什么也不說,這才無損諫官的職責(zé)。”這個(gè)觀點(diǎn)可以和楊榮的觀點(diǎn)相互參考。
程伯淳
【原文】
程顥為越州僉判,蔡卞為帥,待公甚厚。初,卞嘗為公語:“張懷素道術(shù)通神,雖飛禽走獸能呼遣之。至言孔子誅少正卯,彼嘗諫以為太早;漢祖成皋相持,彼屢登高觀戰(zhàn)。不知其歲數(shù),殆非世間人也!”公每竊笑之。及將往四明,而懷素且來會(huì)稽。卞留少俟,公不為止,曰:“‘子不語①怪、力、亂、神’,以不可訓(xùn)也,斯近怪矣。州牧既甚信重,士大夫又相諂合,下民從風(fēng)而靡,使真有道者,固不愿此。不然,不識之未為不幸也!”后二十年,懷素?cái)。嘁俊;蛴蚴侨竟?,竟以尋求無跡而止。非公素論守正,則不免于羅織矣。
【原評】
張讓,眾所棄也,而太丘②獨(dú)不難一吊。張懷素,眾所奉也,而伯淳獨(dú)不輕一見。明哲保身,豈有定局哉!具二公之識,并行不悖可矣!蔡邕亡命江海積十二年矣,不能自晦以預(yù)免董卓之辟;逮既辟,稱疾不就猶可也,乃因卓之一怒,懼禍而從;受其寵異,死猶嘆息。初心謂何?介而不果,涅而遂淄,公論自違③,猶望以續(xù)史幸免,豈不愚乎?視太丘愧死矣!
《容齋隨筆》云:會(huì)稽天寧觀老何道士,居觀之東廊,栽花釀酒,客至必延之。一日有道人貌甚偉,款門求見。善談?wù)?,能作大字。何欣然款留,?shù)日方去。未幾,有妖人張懷素謀亂,即前日道人也。何亦坐系獄,良久得釋。自是畏客如虎,杜門謝客。忽有一道人,亦美風(fēng)儀,多技術(shù)。西廊道士張若水介之來謁,何大怒罵,合扉拒之。此道乃永嘉林靈噩,旋得上幸,貴震一時(shí),賜名靈素,平日一飯之恩無不厚報(bào)。若水乘驛赴闕,官至蕊珠殿校籍,父母俱榮封。而老何以嘗罵故,朝夕憂懼。若水以書慰之,始少安。此亦知其一不知其二之鑒也!
【注釋】
①子不語:語出《論語》。
②太丘:指東漢陳寔,因其曾任太丘縣令,故稱“太丘”。
③公論自違:公眾的評論與自己的言論相悖逆。
【譯文】
【譯評】
張讓是大家都討厭的人,只有陳寔肯去吊唁他的父親;張懷素是大家都推崇信奉的人,只有程顥不愿與他見面。哪有什么固定方法可以保全自己呢?如果能有這兩位先生的見識,做事不相違背就可以了。蔡邕逃亡隱居十二年,故意隱藏自己的才能,最終還是被董卓征召;蔡邕若是無意去大可以稱病不去,但是他害怕董卓怪罪就順從了;并且也受到董卓的寵幸,董卓死時(shí)還為他嘆息。蔡邕的初心是無意被征召,但是他卻不能堅(jiān)持到底,違背自己的理念和言論,還企圖能夠繼續(xù)修纂歷史以求赦免,這不是很愚蠢嗎?蔡邕比起陳寔,真應(yīng)該羞愧而死!
《容齋隨筆》中記載:會(huì)稽天寧觀的一位姓何的道士,平時(shí)住在東邊的長廊,喜歡種花,釀點(diǎn)小酒,每有客人來訪便熱情款待。一天,有一個(gè)容貌俊偉的道人前來拜訪,此人能言善談,寫得一手好字,因此何道士欣然款待他,留他在寺廟數(shù)日才離開。沒過多久,張懷素謀亂之事敗露,張懷素就是前日來拜訪的道人,何道士也因此受到牽連入獄,待了很長時(shí)間才放出來。從此,何道士心中有了陰影,關(guān)起門來,謝絕拜訪。某天忽然又有一個(gè)道人前來拜訪,容貌也很俊美,又多才多藝,是西廊道士張若水介紹他來的,何道士不問緣由便破口大罵,關(guān)起門來不讓他進(jìn)。但沒想到這位道士是永嘉的林靈噩,其不久之后得到皇帝寵幸,顯貴一時(shí),賜名靈素。林靈素是一個(gè)知恩圖報(bào)的人,哪怕一點(diǎn)小恩惠也會(huì)加倍報(bào)答。張若水乘驛車到京城去,官至蕊珠殿校籍,父母也都受到封賞。而何道士知道自己曾經(jīng)大罵過他,一直擔(dān)驚受怕,直到收到張若水的安慰信,何道士才稍微放寬心。這些事可以作為只知其一、不知其二的借鑒。

李晟
【原文】
李晟之屯渭橋也,熒惑守歲①,久乃退,府中皆賀曰:“熒惑退,國家之利,速用兵者昌?!标稍唬骸疤熳颖┞?,人臣當(dāng)力死勤難,安知天道邪?”至是乃曰:“前士大夫勸晟出兵,非敢拒也。且人可用而不可使之知也。夫唯五緯盈縮不常,晟懼復(fù)守歲,則吾軍不戰(zhàn)自屈矣!”皆曰:“非所及也!”
【原評】
田單欲以神道疑敵,李晟不欲以天道疑軍。
【注釋】
①熒惑守歲:指火星出于木星之旁,此星象顯,古人認(rèn)為國將有災(zāi)。
【譯文】
【譯評】
田單想用神道來迷惑敵人,李晟則不想因天道變化而使士兵心存疑惑。
呂文靖
【原文】
仁宗時(shí),大內(nèi)①災(zāi),宮室略盡。比曉,朝者盡至;日晏,宮門不啟,不得聞上起居。兩府請入對,不報(bào)。久之,上御拱宸門樓,有司贊謁,百官盡拜樓下。呂文靖②獨(dú)立不動(dòng),上使人問其意,對曰:“宮庭有變,群臣愿一望天顏③?!鄙蠟榕e簾俯檻見之,乃拜。
【注釋】
①大內(nèi):皇宮。
②呂文靖:呂夷簡,謚文靖,時(shí)為宰相。
③天顏:皇帝的面容。
【譯文】
孫叔敖
【原文】
孫叔敖疾將死,戒其子曰:“王亟①封我矣,吾不受也。為我死,王則封汝。汝必?zé)o受利地!楚、越之間有寢丘,若地不利而名甚惡②,楚人鬼而越人禨③,可長有者唯此也?!睂O叔敖死,王果以美地封其子,子辭而不受,請寢丘。與之,至今不失。
【注釋】
①亟:多次。
②名甚惡:寢丘意謂葬死人的荒丘,即墳地,所以說“名甚惡”。
③禨:祭祀鬼神,祈求福澤。
【譯文】
屏姬侍
【原文】
郭令公①每見客,姬侍滿前。乃聞盧杞②至,悉屏去。諸子不解。公曰:“杞貌陋,婦女見之,未必不笑。他日杞得志,我屬無噍類③矣!”
【原評】
齊頃以婦人笑客,幾至亡國。令公防微之慮遠(yuǎn)矣。
【注釋】
①郭令公:郭子儀,唐時(shí)凡任中書令的皆可稱令公,郭子儀累官至太尉、中書令,故稱。
②盧杞:貌丑面藍(lán),有口才,唐德宗擢為門下侍郎、同中書門下平章事。得志后,險(xiǎn)惡畢露,后貶為新州司馬,徙澧州別駕死。
③噍類:會(huì)吃東西的人,指活口。
【譯文】
【譯評】
齊頃公因?yàn)閶D女譏笑客人,幾乎到了亡國的地步。郭令公防微杜漸,考慮長遠(yuǎn)啊!