畫鷹
【題解】
畫上題詩,是中國繪畫藝術特有的一種風格。為畫題詩自唐代始,但當時只是以詩贊畫,真正把詩題在畫上,是宋代以后的事。這首題畫詩寫于公元713—公元741年的末期,與《房兵曹胡馬》約作于同時,是杜甫早期的作品。此時詩人正當年少,富于理想,也過著“快意”的生活,充滿著青春活力,富有積極進取之心。詩中通過描繪雄鷹的威猛形態以及搏擊的迅猛激情,表達了作者青年時代昂揚奮發的偉大志向和鄙視平庸的性情。
【原文】
素練風霜起①,蒼鷹畫作殊②。
?身思狡兔③,側目似愁胡④。
絳鏇光堪擿⑤,軒楹勢可呼⑥。
何當擊凡鳥⑦,毛血灑平蕪⑧。
【注釋】
①素練:作畫用的白絹。風霜:指秋冬肅殺之氣。這里形容畫中之鷹兇猛如挾風霜之殺氣。
②畫作:作畫,寫生。殊:特異,不同凡俗。
③?(sǒng)身:即竦身,指聳身,縱身向上跳。思狡免:想捕獲狡兔。
④側目:斜視。似愁胡:形容鷹的眼睛色碧而銳利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此為喻。
⑤絳(tāo):絲繩,指系鷹用的絲繩。鏇(xuàn):金屬轉軸,指鷹繩另一端所系的金屬環。堪擿(zhāi):可以解除。擿:同“摘”。
⑥軒楹:堂前廊柱,指懸掛畫鷹的地方。勢可呼:畫中的鷹勢態逼真,呼之欲飛。
⑦何當:安得,哪得。這里有假如的意思。擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。這里把“凡鳥”喻為誤國的小人,似有鋤惡之意。
⑧平蕪:平坦寬闊的草原。
【譯文】
觀看這潔白的畫絹之上,突然感覺升起了一片秋冬肅殺之氣,原來是畫中的鷹如此不同凡響,仿佛挾裹逼迫駭人的風霜。
它竦起身軀的樣子,好像要捕殺狡兔,斜視的目光異常銳利,就像沉思發愁的碧眼胡人。
你再看,這只鷹被系在一根絲繩上,絲繩的另一端系著一個閃閃發亮的金屬轉軸,仿佛可以解下來一般,畫中鷹的勢態簡直太逼真了,似乎只要把絲繩和金屬環解開,堂前廊柱上的畫鷹就會呼之欲飛,直沖云霄。
真希望這只兇猛無比的畫中鷹能夠變成真實的雄鷹,展開雙翅,去捕捉那些平凡庸腐的鳥兒,讓它們毛羽殆盡,血灑莽莽草原。