第1章 寶貝兒
- 契訶夫小說選集·三年集
- (俄)契訶夫
- 8615字
- 2021-05-25 15:36:23
退休的八品文官普列米揚尼科夫的女兒奧蓮卡[1],坐在當院的門廊上,想心事。天氣挺熱,蒼蠅討厭地釘著人,不飛走。人想到不久就要天黑,心里那么痛快。烏黑的雨云從東方推上來,潮濕的空氣時不時地從那邊吹來。
庫金站在院子中央,瞧著天空。他是劇團經理人,經營著“季沃里”游樂場,他本人就寄住在這個院里的一個廂房內。
“又要下雨了!”他灰心地說,“又要下雨了!天天下雨,天天下雨,好像故意跟我為難似的!這簡直是要我上吊!這簡直是要我破產!天天要賠一大筆錢!”
他舉起雙手一拍,朝奧蓮卡接著說:
“喏!奧莉加·謝苗諾芙娜,我們過的就是這種日子。真要叫人哭一場!一個人好好工作,盡心竭力,筋疲力盡,夜里也睡不著覺,老是想怎樣才能干好。可是結果怎么樣?先不先,觀眾就是些沒知識的人,野蠻人。我為他們排頂好的小歌劇、精致的仙境劇,請第一流的演唱家,可是難道他們要看嗎?你當是他們看得懂?他們只要看滑稽的草臺戲喲!給他們排庸俗的戲就行!其次,請您看看這天氣吧,差不多天天晚上都下雨。從五月十號起下開了頭,一連下了整整一個五月和一個六月。簡直要命!看戲的一個也不來,可是租錢我不是照舊得付?演員的工錢我不是也照舊得給?”
第二天傍晚,陰云又四合了,庫金歇斯底里般地狂笑著說:
“那有什么關系?要下雨就下吧!下得滿花園灌滿水,把我活活淹死就是!叫我這輩子倒霉,到了下一個世界也還是倒霉!讓那些演員把我扭到法院去就是!法院算得了什么?索性把我發配到西伯利亞去做苦工好了!送上斷頭臺就是!哈哈哈!”
到第三天還是那一套……
奧蓮卡默默地、認真地聽庫金說話,有時候眼淚從她的眼眶里滾出來。臨了,他的不幸打動她的心,她愛上他了。他又矮又瘦,臉色發黃,頭發往兩邊分梳,講話用的是尖細的男高音,他一講話就撇嘴。他臉上老是有灰心的神情,可是他還是在她心里挑起一種真正的深厚感情。她老得愛一個人,不這樣就不行。早先,她愛她爸爸,現在他害了病,在一個黑房間里坐在一把圈椅上,呼吸困難。她還愛過她的姑媽,往常她姑媽隔一年總要從布良斯克來一回。再往前推,她在上初級中學的時候,愛過她的法語教師。她是個文靜的、心好的、體貼人的姑娘,生著溫順柔和的眼睛和很結實的身子。男人要是看見她那胖嘟嘟的紅臉蛋兒,看見她那生著一顆黑痣的、柔軟白凈的脖子,看見她一聽到什么愉快的事情臉上就綻開的天真善良的笑容,就會暗想:“對了,這姑娘挺不錯……”就也微微地笑,女客呢,在談話中間往往情不自禁,忽然拉住她的手,忍不住滿心愛悅地說:
“寶貝兒!”
這所房子坐落在城邊茨岡區,離“季沃里”游樂場不遠,她從生出來那天起就一直住在這所房子里,而且她父親在遺囑里已經寫明這房子將來歸她所有。一到傍晚和夜里,她就聽見游樂場里樂隊奏樂,鞭炮噼啪地爆響,她覺得這是庫金在跟他的命運打仗,猛攻他的大仇人——淡漠的觀眾,她的心就甜蜜地縮緊,她沒有一點睡意了。等到天快亮了,他回到家來,她就輕輕地敲自己寢室的窗子,隔著窗簾只對他露出她的臉和一邊的肩膀,溫存地微笑著……
他就向她求婚,他們結了婚。等到他挨近她,看清她的脖子和豐滿結實的肩膀,他就舉起雙手輕輕一拍,說:
“寶貝兒!”
他幸福,可是因為結婚那天晝夜下雨,灰心的表情就始終沒有離開他的臉。
他們婚后過得很好。她掌管他的票房,照料游樂場的內務,記賬,發工錢。她那緋紅的臉蛋兒,可愛而天真的、像在發光的笑容,時而在票房的小窗子里,時而在飲食部里,時而在后臺,閃來閃去。她已經常常對她的熟人說,世界上頂了不起、頂重要、頂不能缺少的東西就是劇院,只有在劇院里才可以享受到真正的快樂,才會變得有教養,有人道主義精神。
“可是難道觀眾懂得這層道理嗎?”她說,“他們只要看滑稽的草臺戲!昨天晚場我們演改編的《浮士德》,差不多全場的包廂都空著,不過要是萬尼奇卡和我叫他們上演一出庸俗的戲,那您放心好了,劇院里倒會擠得滿滿的。明天萬尼奇卡和我叫他們上演‘奧爾菲歐司在地獄’。請您過來看吧。”
凡是庫金講到劇院和演員的話,她統統學說一遍。她也跟他一樣看不起觀眾,因為他們無知,對藝術冷淡。她在彩排的時候出頭管事,糾正演員的動作,監視樂師的品行。遇到本城報紙上發表對劇院不滿意的評論,她就流淚,然后跑到報館編輯部去疏通。
演員們喜歡她,叫她“萬尼奇卡和我”,或者“寶貝兒”。她憐惜他們,稍稍借給他們一點錢。要是他們偶爾騙了她,她就偷偷流幾滴眼淚,可是不告到她丈夫那兒去。
冬天他們也過得很好。整個一冬,他們租下本城的劇院演戲,只留出短短的幾個空當,或是讓給小俄羅斯的劇團,或是讓給魔術師,或是讓給本地業余愛好者上演。奧蓮卡發胖了,由于心滿意足而容光煥發。庫金卻黃下去,瘦下去,抱怨賠累太大,其實那年冬天生意不錯。每天夜里他都咳嗽,她就給他喝覆盆子花汁和菩提樹花汁,用香水擦他的身體,拿軟和的披巾包好他。
“你真是我的心上人!”她捋平他的頭發,十分誠懇地說,“你真招我疼!”
到四旬齋[2],他動身到莫斯科去請劇團。他一走,她就睡不著覺,老是坐在窗前,瞧著星星。這時候她就把自己比做母雞:公雞不在窠里,母雞也總是通宵睡不著,心不定。庫金在莫斯科耽擱下來,寫信回來說到復活節才能回來,此外,關于“季沃里”他還在信上交代了幾件事。可是到受難節[3]前的星期一,夜深了,忽然傳來不吉利的敲門聲,不知道是誰在用勁捶那便門,就跟捶一個大桶似的——嘭嘭嘭!睡意蒙眬的廚娘光著腳啪嗒啪嗒地踩過泥水塘,跑去開門。
“勞駕,請開門!”有人在門外用低沉的男低音說,“有一封你們家的電報!”
奧蓮卡以前也接到過丈夫的電報,可是這回不知什么緣故,她簡直嚇呆了。她用顫抖的手拆開電報,看見了如下的電文:
伊萬·彼得羅維奇今日突然去世星期二究應如河殯葬請吉示下。
電報上真是那么寫的——如“河”殯葬,還有那個完全講不通的字眼“吉”。電報上是歌劇團導演署的下款。
“我的親人!”奧蓮卡痛哭起來,“萬尼奇卡呀,我的愛人,我的親人!為什么當初我跟你要相遇?為什么我要認識你,愛上你啊?你把你這可憐的奧蓮卡,可憐的、不幸的人丟給誰喲?……”
星期二他們把庫金葬在莫斯科的瓦岡科沃墓地。星期三奧蓮卡回到家,剛剛走進房門,就往床上一倒,放聲大哭,聲音響得隔壁院子里和街上全聽得見。
“寶貝兒!”街坊說,在自己胸前畫十字,“親愛的奧莉加·謝苗諾芙娜,可憐,這么難過!”
三個月以后,有一天,奧蓮卡做完彌撒走回家去,悲悲切切,深深地哀傷。湊巧有一個她的鄰居瓦西里·安德烈伊奇·普斯托瓦洛夫,也從教堂走回家去,跟她并排走著。他是商人巴巴卡耶夫木材場的經理。他戴一頂草帽,穿一件白坎肩,坎肩上系著金表鏈,看上去與其說像商人,還不如說像地主。
“萬事都由天定,奧莉加·謝苗諾芙娜,”他莊嚴地說,聲音里含著同情的調子,“要是我們的親人死了,那一定是出于上帝的旨意,遇到那種情形我們應當忍住悲痛,逆來順受才對。”
他把奧蓮卡送到門口,對她說了再會,就往前走了。這以后,那一整天,她的耳朵里老是響著他那莊嚴的聲音,她一閉眼就仿佛看到他那把黑胡子。她很喜歡他。而且她明明也給他留下了好印象,因為不久以后就有一位不大熟識的、上了歲數的太太到她家里來喝咖啡,剛剛在桌旁坐定就立刻談起普斯托瓦洛夫,說他是一個可靠的好人,隨便哪個到了結婚年齡的姑娘都樂于嫁給他。三天以后,普斯托瓦洛夫本人也親自上門來拜訪了。他沒坐多久,只不過十分鐘光景,說的話也不多,可是奧蓮卡已經愛上他了,而且愛得那么深,通宵都沒睡著,渾身發熱,好像害了熱病,到第二天早晨就派人去請那位上了歲數的太太來。婚事很快就講定,隨后舉行了婚禮。
普斯托瓦洛夫和奧蓮卡婚后過得很好。通常,他坐在木材場里直到吃午飯的時候,飯后就出去接洽生意,于是奧蓮卡就替他坐在辦公室里,算賬,賣貨,直到黃昏時候才走。
“如今木材一年年貴起來,一年要漲兩成價錢,”她對顧客和熟人說,“求主憐恤我們吧,往常我們總是賣本地的木材,現在呢,瓦西奇卡只好每年到莫吉列夫省去辦木材了。運費好大呀!”她接著說,現出害怕的神情雙手捂住臉,“好大的運費!”
她覺得自己仿佛已經做過很久很久的木材買賣,覺得生活中頂要緊、頂重大的東西就是木材。什么“梁木”啦,“原木”啦,“薄板”啦,“護墻板”啦,“箱子板”啦,“板條”啦,“木塊”啦,“毛板”啦等等,在她聽來,那些字音總含著點親切動人的意味。……夜里睡覺以后,她夢見薄板和木板堆積如山,長得沒有盡頭的一串大車載著木材從城外遠遠的什么地方走來。她還夢見一大批十二俄尺高、五俄寸厚的原木豎起來,在木材場上開步走,于是原木、梁木、毛板,彼此相碰,發出干木頭的嘭嘭聲,一會兒倒下去,一會兒又豎起來,互相重疊著。奧蓮卡在睡夢中叫起來,普斯托瓦洛夫就對她溫柔地說:
“奧蓮卡,你怎么了,親愛的?在胸前畫十字吧。”
丈夫怎樣想,她也就怎樣想。要是他覺得房間里熱,或者現在生意變得清淡,她就也那么想。她丈夫不喜歡任何娛樂,遇到節日總是待在家里。她就也照那樣做。
“你們老是待在家里或者辦公室里,”熟人們說,“你們應當去看看戲劇才對,寶貝兒,要不然就去看一看雜技也是好的。”
“瓦西奇卡和我沒有工夫上劇院去,”她莊重地回答說,“我們是工作的人,我們可沒有工夫去看那些胡鬧的東西。看戲劇有什么好處呢?”
每到星期六普斯托瓦洛夫和她總是去參加徹夜祈禱,遇到節日就去做晨禱。他們從教堂出來,并排走回家去的時候,總是現出感動的臉容。他們倆周身都有一股好聞的香氣,她的綢子連衣裙發出好聽的沙沙聲。在家里,他們喝茶,吃奶油面包和各種果醬,然后他們吃餡餅。每天中午,他們院子里和大門外街道上,總有紅甜菜湯、煎羊肉,或者燒鴨子等等噴香的氣味,遇到齋日就有魚的氣味,誰走過他們家的大門口都不能不犯饞。在辦公室里,茶炊老是滾沸,他們招待顧客喝茶,吃面包圈。兩夫婦每個星期去洗一回澡,并肩走回家來,兩個人都是滿面紅光。
“沒什么,我們過得挺好,謝謝上帝,”奧蓮卡常常對熟人說,“只求上帝讓人人都能過著瓦西奇卡和我這樣的生活就好了。”
每逢普斯托瓦洛夫到莫吉列夫省去采辦木材,她總是十分想念他,通宵睡不著覺,哭。有一個軍隊里的年輕獸醫斯米爾寧寄住在她家的廂房里,有時候傍晚來看她。他來跟她談天,打牌,這樣就解了她的煩悶。特別有趣味的是他自己的家庭生活的種種事情。他結過婚了,有一個兒子,可是他跟妻子分居,因為她對他變了心,現在他還恨她,每月匯給她四十盧布做兒子的生活費。聽到這些話,奧蓮卡就嘆氣,搖頭,替他難過。
“唉,求上帝保佑您,”在分手時候,她對他說,舉著蠟燭送他下樓,“謝謝您來給我解悶兒,求上帝賜給您健康,圣母……”
她學丈夫的樣,神情總是十分莊嚴穩重。獸醫已經走出樓下的門外,她喊住他,說:
“您要明白,弗拉基米爾·普拉托內奇,您應當跟您的妻子和好。您至少應當看在兒子的分上原諒她!……您放心,那小家伙心里一定都明白。”
等到普斯托瓦洛夫回來,她就把獸醫和他那不幸的家庭生活低聲講給他聽,兩個人就嘆氣,搖頭,談到那男孩,說那孩子一定想念父親。后來,由于思想上發生了某種奇特的聯系,他們兩個都到圣像前面去,雙雙跪下叩頭,求上帝賜給他們兒女。
就是這樣,普斯托瓦洛夫夫婦在相親相愛和融洽無間里平靜安分地過了六年。可是,唉,一年冬天,瓦西里·安德烈伊奇在場里喝飽熱茶,沒戴帽子就走出門去賣木材,得了感冒,病了。她請來頂好的醫生給他治病,可是病一天天重下去,過了四個月他就死了。奧蓮卡就又守寡了。
“你把我丟給誰啊,我的親人?”她送丈夫下葬后痛哭道,“現在沒有了你,我這個苦命的不幸的人怎么過得下去啊?好心的人們,可憐可憐我這個無依無靠的孤魂吧……”
她穿上黑衣服,縫上白喪章,永遠不戴帽子和手套了。她不大出門,只是間或到教堂去或者到丈夫的墳上去,老是待在家里,跟修道女一樣。直到六個月以后,她才去掉白喪章,開了護窗板。有時候可以看見她早晨跟她的廚娘一塊兒上市場去買菜,可是現在她在家里怎樣生活,她家里情形怎樣,那就只能猜測了。大家也真是在紛紛猜測,因為常看見她在自家的小花園里跟獸醫一塊兒喝茶,他對她大聲念報上的新聞,又因為她在郵政局遇見一個熟識的女人,對那女人說:
“我們城里缺乏獸醫的正確監督,因此發生了很多疾病。常常聽說有些人因為喝牛奶得了病,或者從牛馬身上招來了病。實際上對家畜的健康應該跟對人類的健康那樣關心才對。”
她重述獸醫的想法,現在她對一切事情的看法跟他一樣了。顯然,要她不愛什么人,她就連一年也活不下去,她在她家的廂房里找到了新的幸福。換了別人,這種行徑就會受到批評,不過對于奧蓮卡卻沒有一個人能夠往壞里想,她生活里的一切事情都可以得到諒解。他們倆的關系所起的變化,她和獸醫都沒對外人講,還極力隱瞞著,可是這還是不行,因為奧蓮卡守不住秘密。每逢他屋里來了客人,軍隊里的同行,她就給他們斟茶,或者給他們開晚飯,談起牛瘟,談起家畜的結核病,談起本市的屠宰場。他呢,忸怩不安,等到客人散掉,他就抓住她的手,生氣地輕聲說:
“我早就要求過你別談你不懂的事!我們獸醫談到我們的本行的時候,你別插嘴。這真叫人不痛快!”
她驚訝而且惶恐地瞧著他,問道:
“可是,沃洛杰奇卡,那要我談什么好呢?”
她眼睛里含著一泡眼淚,摟住他,求他別生氣。他們倆就都快活了。
可是這幸福沒有維持多久。獸醫動身,隨著軍隊開拔,從此不回來了,因為軍隊已經調到很遠的什么地方去,大概是西伯利亞吧。于是剩下奧蓮卡孤單單一個人了。
現在她簡直孤苦伶仃了。父親早已去世,他的圈椅扔在閣樓上,布滿灰塵,缺了一條腿。她瘦了,丑了,人家在街上遇到她,已經不照往常那樣瞧她,也不對她微笑了。顯然好歲月已經過去,落在后面。現在她得開始過一種新的生活,一種不熟悉的生活,關于那種生活還是不要去想的好。傍晚,奧蓮卡坐在門廊上,聽“季沃里”的樂隊奏樂,鞭炮噼啪地響,可是這已經不能在她心頭引起任何思想了。她漠不關心地瞧她的空院子,什么也不想,什么也不盼望,然后等到黑夜降臨,就上床睡覺,夢見她的空院子。她固然也吃也喝,不過那好像是出于不得已似的。
頂頂糟糕的是,她什么見解都沒有了。她看見她周圍的東西,也明白周圍發生些什么事情,可是對那些東西和事情沒法形成自己的看法,也不知道該說什么好。沒有任何見解,那是多么可怕呀!比方說,她看見一個瓶子,看見天在下雨,或者看見一個鄉下人坐著大車走過,可是她說不出那瓶子、那雨、那鄉下人為什么存在,它們有什么意義,哪怕拿一千盧布給她,她也什么都說不出來。當初跟庫金或普斯托瓦洛夫在一塊兒,后來跟獸醫在一塊兒的時候,樣樣事情奧蓮卡都能解釋,隨便什么事她都說得出自己的見解,可是現在,她的腦子里和她的心里,就跟那個院子一樣空空洞洞。生活變得又可怕又苦澀,仿佛嚼苦艾一樣。
漸漸,這座城向四面八方擴張開來。茨岡區已經叫做大街,“季沃里”游樂場和木材場的原址已經辟了一條條巷子,造了新房子。光陰跑得好快!奧蓮卡的房子發黑,屋頂生銹,板棚歪斜,整個院子生滿雜草和荊棘。奧蓮卡自己也老了,丑了。夏天,她坐在走廊上,她心里跟以前一樣又空洞又煩悶,充滿苦味。冬天,她坐在窗前賞雪。每當她聞到春天的清香,或者風送來教堂的叮當鐘聲的時候,往事的記憶就突然涌上她的心頭,她的心甜蜜地縮緊,眼睛里流出一汪汪眼淚,可是這也只不過有一分鐘的工夫,過后心里又是空空洞洞,自己也不知道為什么要活著。黑貓布雷斯卡依偎著她,柔聲地咪咪叫,可是這種貓兒的溫存不能打動奧蓮卡的心。她可不需要這個!她需要的是那種能夠抓住她整個身心、整個靈魂、整個理性的愛,那種給她思想、給她生活方向、溫暖她的老血的愛。她把黑貓從裙子上抖掉,心煩地對它說:
“走開,走開!……用不著待在這兒!”
照這樣,一天天,一年年,過去了,沒有一點快樂,沒有一點見解。廚娘瑪夫拉說什么,她就聽什么。
七月里有一天很熱,將近傍晚,城里的牲口剛沿街趕過去,整個院里滿是飛塵,像云霧一樣,忽然有人來敲門了。奧蓮卡親自去開門,睜眼一看,不由得呆住了:原來門外站著獸醫斯米爾寧,白發蒼蒼,穿著便服。她忽然想起了一切,忍不住哭起來,把頭偎在他的胸口,一句話也說不出來。她非常激動,竟沒有注意到他們倆后來怎樣走進房子,怎樣坐下來喝茶。
“我的親人!”她嘟噥著說,快活得發抖,“弗拉基米爾·普拉托內奇!上帝從哪兒把你送來的?”
“我要在此地長住下來,”他說,“我已經退休,上這兒來打算憑自己的能力謀生計,過一種安定的生活。況且,現在我的兒子已經應該上學了。他長大了。您要知道,我已經跟我的妻子和好了。”
“她在哪兒呢?”奧蓮卡問。
“她跟兒子一塊兒在旅館里,我這是出來找房子的。”
“主啊,圣徒啊,就住到我的房子里來好了!這里還不能安個家嗎?咦,主啊,我又不要你們出房錢,”奧蓮卡著急地說,又哭起來,“你們住在這邊屋里,我搬到廂房里去住就行了。主啊,我好高興!”
第二天房頂就上漆,墻壁刷白粉,奧蓮卡把兩只手叉在腰上,在院子里走來走去發命令。她的臉上現出舊日的笑容,她全身都活過來,精神抖擻,仿佛睡了一大覺,剛剛醒來似的。獸醫的妻子到了,那是一個又瘦又丑的女人,留著短短的頭發,現出任性的神情。她帶著她的小男孩薩沙,他是一個十歲的小胖子,身材矮小得跟他的年齡不相稱,生著亮晶晶的藍眼睛,兩腮有兩個酒窩。孩子剛剛走進院子,就追那只貓,立刻傳來了他那快活而歡暢的笑聲。
“大媽,這是您的貓嗎?”他問奧蓮卡,“等您的貓下了小貓,請您送給我們一只吧。媽媽特別怕耗子。”
奧蓮卡跟他講話,給他茶喝。她胸膛里的那顆心忽然溫暖了,甜蜜蜜地收緊,倒仿佛這男孩是她親生的兒子似的。每逢傍晚他在飯廳里坐下,溫習功課,她就帶著溫情和憐憫瞧著他,喃喃說:
“我的寶貝兒,漂亮小伙子……我的小乖乖,長得這么白凈,這么聰明。”
“‘海島者,一片陸地,周圍皆水也。’”他念道。
“海島者,一片陸地……”她學著說,在多年的沉默和思想空虛以后,這還是她第一回很有信心地說出她的意見。
現在她有自己的意見了。晚飯時候,她跟薩沙的爹娘談天,說現在孩子們在中學里功課多難,不過古典教育也還是比實科教育強,因為中學畢業后,出路很寬,想當醫師也可以,想做工程師也可以。
薩沙開始上中學。他母親動身到哈爾科夫去看她妹妹,從此沒有回來。他父親每天出門去給牲口看病,往往一連三天不住在家里。奧蓮卡覺得薩沙完全沒人管,在家里成了多余的人,會活活餓死。她就把他搬到自己的廂房里去住,在那兒給他布置一個小房間。
一連六個月,薩沙跟她一塊兒住在廂房里。每天早晨奧蓮卡到他的寢室里去,他睡得正香,手放在臉蛋底下,一點兒聲息也沒有。她不忍心叫醒他。
“薩憲卡[4],”她難過地說,“起來吧,乖乖!該上學去了。”
他就起床,穿好衣服,念完禱告,然后坐下來喝早茶。他喝下三杯茶,吃完兩個大面包圈,外加半個法國奶油面包。他還沒有完全醒過來,因此情緒不好。
“你還沒背熟你那個寓言哪,薩憲卡,”奧蓮卡說,瞧著他,仿佛要送他出遠門似的,“我為你要操多少心啊。你得用功,學習,乖乖……還得聽老師的話才行。”
“嗨,請您別管我的事!”薩沙說。
然后他就出門順大街上學去了。他身材矮小,卻戴一頂大制帽,背一個書包。奧蓮卡沒一點聲息地跟在他后面走。
“薩憲卡!”她叫道。
他回頭看,她就拿一個棗子或者一塊糖塞在他手里。他們拐彎,走進他學校所在的那條胡同,他害臊了,因為后面跟著一個又高又胖的女人。他回轉頭來說:
“您回家去吧,大媽。現在我可以自己走到了。”
她就站住,瞧著他的背影,眼也不眨,直到他走進校門口不見了為止。啊,她多么愛他!她往日的愛戀沒有一回像這么深,以前她從沒像現在她的母性感情越燃越旺的時候那么忘我地、那么無私地、那么快樂地獻出自己的心靈。為這個頭戴大制帽、臉蛋上有酒窩的、旁人的男孩,她愿意交出她整個的生命,而且愿意帶著快樂,帶著溫柔的淚水交出來。這是為什么呢?誰說得出來這是為什么呢?
她把薩沙送到學校,就沉靜地走回家去,心滿意足,踏踏實實,滿腔熱愛。她的臉在最近半年當中變得年輕了,微微笑著,喜氣洋洋,遇見她的人瞧著她,都感到愉快,對她說:
“您好,親愛的奧莉加·謝苗諾芙娜!您生活得怎樣,寶貝兒?”
“如今在中學里念書可真難啊,”她在市場上說,“昨天一年級的老師叫學生背熟一個寓言,翻譯一篇拉丁文,做一個習題,這是鬧著玩的嗎?……唉,小小的孩子怎么受得了?”
她開始講到老師、功課、課本,她講的話正好就是薩沙講過的。
到兩點多鐘,他們一塊兒吃午飯,傍晚一塊兒溫課,一塊兒哭。她服侍他上床睡下,久久地在他胸前畫十字,小聲禱告,然后她自己也上床睡覺,幻想遙遠而朦朧的將來,那時候薩沙畢了業,做了醫師或者工程師,有了自己的大房子,買了馬和馬車,結了婚,生了子女……她睡著以后,還是想著這些,眼淚從她閉緊的眼睛里流下她的臉頰。那只黑貓在她身旁躺著叫道:
“咪……咪……咪……”
忽然,響起了挺響的敲門聲。奧蓮卡醒過來,害怕得透不出氣,她的心怦怦地跳。過半分鐘,敲門聲又響了。
“這一定是從哈爾科夫打來了電報,”她想,周身開始打抖,“薩沙的母親要叫他上哈爾科夫去了……哎,主啊!”
她絕望了,她的頭、手、腳,全涼了,她覺得全世界再也沒有比她更倒霉的人了。可是再過一分鐘就傳來了說話聲:原來是獸醫從俱樂部回家來了。
“唉,謝天謝地。”她想。
漸漸的,她心里一塊石頭落了地,又覺得輕松了。她躺下去,想著薩沙,而薩沙在隔壁房間里睡得正香,偶爾在夢中說:
“我揍你!滾開!別打人!”
三體全集(全三冊)
【榮獲世界科幻大獎“雨果獎”長篇小說獎,約翰·坎貝爾紀念獎,銀河獎特別獎】套裝共三冊,包含:《三體I》《三體II:黑暗森林》《三體III:死神永生》對科幻愛好者而言,“三體”系列是繞不開的經典之作。這三部曲的閱讀體驗和文字背后的深刻思想配得上它所受的任何贊譽。
明朝那些事兒(全集)
《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關于明朝的一些故事。以史料為基礎,以年代和具體人物為主線,并加入了小說的筆法,語言幽默風趣。對明朝十七帝和其他王公權貴和小人物的命運進行全景展示,尤其對官場政治、戰爭、帝王心術著墨最多,并加入對當時政治經濟制度、人倫道德的演義。它以一種網絡語言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書中一個個變得鮮活起來。《明朝那些事兒》為我們解讀歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。
我叫趙甲第(原名:老子是癩蛤蟆)
【扮豬吃虎+逆襲燃爽+掉馬打臉】豪門棄子打工記!烽火戲諸侯都市勵志作品、元祖級男頻爽文!影視劇《我叫趙甲第》原著!我叫趙甲第,綽號趙八兩,偽宅男,武力值不詳,智力值比較變態,理科無敵。聰明絕頂卻錦衣夜行,家財萬貫卻素袖藏金。別人笑我癩蛤蟆,我笑別人看不穿。看似屌絲一枚,實際卻是豪門繼承人、超一線富二代。但作為最“窮”富二代,我的底氣不是姓趙,是敢拿命賭明天。翻開本書,看“土強慘”如何一路逆襲、攪弄風云!
龍族Ⅴ:悼亡者的歸來
熱血龍族,少年歸來!這是地獄中的魔王們相互撕咬。鐵劍和利爪撕裂空氣,留下霜凍和火焰的痕跡,血液剛剛飛濺出來,就被高溫化作血紅色的蒸汽,沖擊波在長長的走廊上來來去去,早已沒有任何完整的玻璃,連這座建筑物都搖搖欲墜。
棺香美人
我出生的時候,江水上漲,沖了一口棺材進了我家。十五年后,棺材打開,里面有個她……風水,命理……寫不盡的民間傳說,訴不完的光怪陸離。