第3章 總序三
- 彝人之歌(吉狄馬加文集)
- 吉狄馬加
- 598字
- 2021-05-08 10:19:12
時光在碾碎時針
——向吉狄馬加及其詩作致敬
[敘利亞]阿多尼斯
一
憂傷的字母,這今日世界的身軀,
其中時光在碾碎時針,
在告訴日子:
“我和一顆星星擲著骰子
我預言:藥劑是否將成為疾病的誘因?
太空的郵差身披空氣絲綢
往返穿梭,它在傳遞什么?”
二
我在為萬物披上面紗嗎?然而,
我遮蓋自己臉龐的
是愛情的紗巾?
還是神主的紗巾?
道路并非我的道路,步伐并非我的步伐,
我該向一張面孔發問?
還是向一面鏡子發問?
面孔何其少,鏡子何其多!
三
此地或彼處,東方或西方
生命是否已成為臆想的迷宮?
天堂是否已將大門緊閉?
四
根底,根底的傷口,在字母的懷抱里,
在呼喚和期待
對所謂“永恒”的叛逆。
五
在死者和死者之間
還有人正在死去,為什么
殺手們遺忘了他的姓名?
六
我們終日勞作痛苦書寫的書籍,
其中沒有符號,沒有音節
詞語
在詞語中繁衍,
在荒漠中飄散。
七
此刻,我信馬由韁地翻閱,
目之所及皆是傷口:
星球在流血,被天啟欺騙。
八
灰燼在祝賀廢墟,
灰燼
忠實于自己的約定。
九
詩篇能否擁抱存在?
能否再次描繪存在的面容和皺紋?
詩的玫瑰在哭悼童年的朋友,在吟唱:
我只會憑借芬芳作戰。
十
大地怎么變成了一個聲音
它只會道出自己的死亡?
天空怎么變成了一道血跡
在每一張臉龐流淌?
2012年10月末于巴黎
(薛慶國譯)
(阿多尼斯,生于1930年,阿拉伯世界最重要的詩人、思想家、文學理論家,享譽當今世界詩壇的詩歌巨匠。評論家認為,阿多尼斯對阿拉伯詩歌的影響,可以同龐德或艾略特對英語詩歌的影響相提并論。)