- 法律經貿英語Q&A:疑難詳解與翻譯
- 倪清泉 謝金榮 劉亞蘭
- 256字
- 2021-05-14 15:43:04
第13解
as per
【英文】It added that,as per the terms of settlement,the company won’t register new clients for 45 days and will spend 10 million rupees on an investor education and awareness program.
【譯文】補充內容為:根據最終協商條款,公司將在45天內不注冊新的客戶,并花費1千萬盧比用于投資者教育培訓項目。
【解釋】as per相當于in accordance with,可譯為“根據”、“按照”、“依據”等。
再如:
1.The promoters’ stake in the real estate firm,part of the Godrej Group,stands at 83.79%,as of June 30,as per data on the Bombay Stock Exchange.〔譯文:根據孟買股票交易所的數據,自6月30日起,促銷商在戈德瑞吉集團房地產公司的股份已占83.79%。〕
2.As per the contract,the construction of the factory must be completed within 5 months.〔譯文:根據合同規定,工廠的建設必須在5個月內竣工。〕