第四節 基于規范與慣習的譯者抉擇模式
- 規范、慣習與譯者抉擇:晚清(1895-1911)翻譯規范及譯者行為研究
- 王軍平
- 2629字
- 2021-01-05 14:12:36
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
推薦閱讀
- 皮爾斯:論符號(附)李斯卡:皮爾斯符號學導論(C.S.Peirce:on Signs)(James Liszka:A General Introduction to The Semeiotic of Charles Sanders Peirce)
- 中國翻譯思想史新論
- 先秦儒學核心范疇英譯研究
- 副詞的語用分析及相關語音問題研究
- 自然話語的韻律形式和韻律功能探討
- 美術專業手語
- 繁簡并用 相映成輝:兩岸漢字使用情況學術研討會論文集萃
- 簡明文言語法常識(語文知識小叢書)
- 社會語言學實驗教程
- 當代馬克思主義符號學思潮文選
- 我的中文小故事11·倫敦的大霧
- 意義的形式:建模系統理論與符號學分析
- 學術寫作原來是這樣:語言、邏輯和結構的全面提升(珍藏版)
- 創意寫作七堂課:你也能寫好一篇科幻小說
- 楊鴻烈文存