官术网_书友最值得收藏!

第10章 157?—1587(9)

可是那金光閃閃的娼妓,她黑色的乳頭,胸脯的光澤,甚至那對狠狠舉起來的小拳頭,始終縈繞在他的夢境中,他常常在黎明時分甩出冰冷惡心的精液來。白天,為了生計他還得壓榨出另一種精華,因為既然沒有普勞圖斯的《孿生兄弟》(家中確實沒有此書,趁奎杰利外出時他努力搜尋過小藏書室),那他就得自己編造。是埃比達姆諾斯?還是埃比達姆諾姆?他也不知道那對幼年時被分開的孿生兄弟,后來是在哪里陰差陽錯地團聚了,彼此還并不認識。至于兩兄弟的名字,他知道其中一個叫梅內克繆斯,可另一個叫什么來著?伊索克勒斯?索??死锼梗窟€是索西克勒斯?他很多年前讀的這部戲。威莎只能做普勞圖斯而不是奧維德了,這可真是生活的反諷啊。

“有個驚喜,”威莎對主人說,“是我們專為圣誕節準備的,您別問具體是什么,事先透露就沒勁了?!?

“好啊,我就等著看了?!?

“是類似奎杰利大人劇團的東西?!?

“不錯,很好,”他頗有興味地說道,“不錯?!庇谑峭瘜懙溃?

可是沒過多久她便成為了

幸福的母親,有一對漂亮的兒子;

奇怪的是,兩人如此相像

除了名字其他都一模一樣……

低劣,低劣,他看出了問題,毫無韻律。英語聲調并不多變,寫成無韻體行嗎?然而他明白這些文字得像是馬修從拉丁文翻譯過來的,他是男孩子里年齡最大的,要扮演孿生兄弟的父親伊吉翁;行文一定不能像行家里手的那樣漂亮。不用修改了,自然點,寫出什么就是什么了。

“那對雙胞胎,”他在課上說,“都叫安提福勒斯,不過一個在錫拉庫扎[35],另一個在以弗所[36]?!边@名字可以,地名也行?!澳莻€以弗所的安提福勒斯,他的妻子名叫阿德里亞娜?!?

“那戲里還有女人嘍,是吧?”亞瑟高聲叫道?!半y道讓我們的媽媽來扮演?”

看來,由于父親一個勁地反對班布里粗話,他們竟然從沒看過戲?!笆怯赡泻⒆觼硌菖说?,”威莎說,“一向如此,因為女人演戲不得體。”

聲音低沉的馬修說話了:“可是,讓男孩和男人談戀愛也不得體吧,哪怕是演戲。”

這可讓威莎糾結犯難了,他沖動之下便說:“哦,古人認為這樣做并不錯,因為雅典的貴族們都養孌童,是這么叫的,這名字來自伽倪墨得斯[37],就是那個給朱庇特主神斟酒的人。當時女人只是生孩子的角色,男人在同性中尋求真正的身心愉悅。成熟蓄胡須的男人最喜歡的就是甜美可愛的男孩。直到今天摩爾人還是如此。”老天吶,他完全跑題了,可孩子們目光熱切地聆聽著。亞瑟大聲喊道:

“難道這不是違背了我主耶穌基督的宗教教義嗎?”威莎覺得亞瑟和他的弟弟吉爾伯特一定會一見如故的。他笨拙地回答道:

“也有人不那么認為,說耶穌本人也做這事,他愛上了自己心愛的信徒約翰,猶大便很嫉妒,以及所有女人,除了圣母,都沒有被召入天國?!边@時,他突然擔心孩子們會將這話透露給他們的父親,那他可就倒霉了,于是便補充道:“這是假的,錯誤的,是的,的確如此,不過有人曾這么說。好了,大家翻開語法書?!?

這是怎么回事?他怎么會說這番話的?是挫敗感讓他鬼使神差了嗎?難道他內心在排斥女人,白皮膚的女人嘮叨個沒完,黑皮膚的又拳打腳踢嗎?他竭力將精力集中在對普勞圖斯的再創造中:

她發了火因為肉是冷的,

肉是冷的因為你沒有回家,

你沒有回家因為你沒胃口,

你沒胃口,你開戒[38]了;

可我們明白什么是齋戒和祈禱,

為你今日的過失懺悔。

唉,這些糟糕的詩句,每行詩都禁錮在塞內加的手法里,一點都不像普勞圖斯的,難道他們就不說說自己的想法嗎?

“拉爾夫,”邁爾斯說,“沒有開戒,他牙齒疼得厲害?!?

“這樣,”威莎說著,一邊看著拉爾夫,對方流著口水,又往嘴里塞了根丁香,“這樣我就能分出誰是誰了,牙疼的那個是拉爾夫。”拉爾夫嗚咽著?!版偵系难泪t呢?”威莎問道。

“他得瘧疾病倒了,父親今天不在家,他說明天會帶他去劍橋。”

“劍橋?那可遠得很?!?

“我們這兒的劍橋,傻子,”邁爾斯微笑道,“是格洛斯特郡的劍橋,不是倫敦的劍橋。”

威莎沒有反駁那個“傻瓜”,他想到邁爾斯一定知道自己那天晚上干了什么,當時這小孩走到老師房間的床邊,渾身冷得發抖,說道:

“拉爾夫牙疼,正哭著呢,我睡不著。”這對孿生兄弟睡一張床。于是威莎仔細聽了聽,他沒聽到哭聲,便說:

“上床吧,來吧,趕緊。”

次日拉爾夫把牙齒拔了。邁爾斯就不再上威莎的床了,可是老師一在場他就像個姑娘似的傻笑,又是奚落又是嘲笑他。于是有一天威莎趁他來的時候立即抓住他,把他一個人帶到教室里,可是,老天吶,他抓的不是邁爾斯而是拉爾夫。拉爾夫叫起來比牙疼時都厲害。他的父母沖進來,兩人都張大著嘴巴,嘴里還有正嚼著還沒咽下的早餐面包。于是他們大聲責罵他,差點沒動手。不過威莎把羽毛筆當刀戳,進行自衛。奎杰利夫人喊道:

“他會殺了我們的,我早就知道這事會發生,壞人總讓人覺得怪怪的?!?

“住嘴,夫人,”大人高聲說,“至于你,小子,立刻給我出去,別玷污糟蹋了天真無邪的小孩,滾。”

“整日泡在酒精里的高傲執法官終于滿口道德了,大人,驕傲的大人,那您如何評斷羅馬的縱欲狂飲?”

“滾出去,聽見沒!”

“我要領工錢?!?

“一個子兒都別想,你再不給我立即滾蛋就領賞棍棒吧?!蹦赣H安慰著拉爾夫,摟著他哄著乖啊乖啊乖啊,可是拉爾夫目光炯炯有神,很專注的樣子。他什么都明白,知道這是怎么一回事。

“合同中還有一件小事。”威莎說道,心思不寧地看著那把在冬日晨曦的微光中閃亮的刀刃。

“既然你提到法律合同,那就依法行使,玷污兒童,罪大惡極,滾,否則我要喊人把你扔出去了。”

“我這就走,”威莎說,“我受到了侮辱。”(好詞,他聯想到了被玷污的良田。)于是他走到自己的房間,用紅色圍巾卷起了臟兮兮的襯衫。邁爾斯過來了,他是跑著來的,氣喘吁吁地說:

“那我們太抱歉了,”于是他把幾個銅幣丟在沒鋪過的床上,“這些是我的,送給你?!比缓笏谕哪橆a上重重地吻了一下,跑開了。威莎從容不迫地離開了那里;管家斜著眼,看他走遠去;一個女仆(叫珍妮或佳妮什么的)站在門口從縫隙里偷望著,一邊咯咯笑。老天,他要報仇雪恥,一定會的,憑著宙斯和伊希斯女神發誓,他要在所有人面前洗刷恥辱。路面結了霜凍,可是他怒火中燒。他沒有馬,他第一次去格洛斯特郡騎的那匹老馬是奎杰利買給兒子馬修的。現在去哪里呢?不去布里斯托爾,不去那里。西面的天空始終燃燒著羞愧和恥辱的紅霞。他朝著東北的路長途跋涉地走著。容易犯錯的人最好回家(他盤算著日子也挺長了),回到溫暖安全的地方。他有了一些新的生活經歷,帶著對伯克利城堡那縈繞不去的圣馬丁鳥的回憶,還創作了幾百行仿普勞圖斯的詩句。

這是最沉重的負荷

我那無以言表的痛苦;

可是,世人會見證我的行為

是受天性驅使,而不被邪惡冒犯,

我要傾訴此行離去的傷痛。

可是如此的傾訴被推延了許久。

到了惠敏斯特他在一家腐臭難聞的旅店里吃飯。他和一個??繑S骰子作弊騙人的混小子坐在一起。威莎抿嘴嚼著面包,咽進了饑腸轆轆的肚子,那個無賴就過來跟他搭訕。這旅店可不是紳士來的地方,而威莎長著紳士模樣;照那小子的話來說,他就像一頭羊,跟他一樣,光滑順溜,一直鞠躬、微笑,一有機會就言無不盡。這家伙個頭瘦小,戴著黑色的大帽子,像個布朗派人士,說話的語速快得像個玩雜耍的?!斑@肉湯,”他說,“填不飽肚子,在格洛斯特我們得配上肉餡餅,接著還有果醬餅。你是干啥的,先生?看來業務不景氣嘛?!?

“我,我是,一個詩人。我還當過教師,雖然干了沒多久。”

“沒多久,啊?是嗎,哦,哦。不錯,夠體面的,不過賺不了幾個錢。我要去格洛斯特做點特殊的活,很賺錢的。一起去吧,不過我先得把一些話說在前頭,你看上去還算機靈。”

沒多久他們就各自走進了一家旅店,威莎先像個紳士般叫了麥芽酒喝,這家伙就上前喋喋不休起來。他邀請威莎與他一起游戲,威莎先玩,贏了,這家伙就說,“不行,先生,別玩了,我可不是你的對手,行行好換別人上吧?!比缓笏万_那些無知的人來謀利。

他們在灰冷的陽光下走著,經過奎杰利家時威莎啐了一口。另一個人滔滔不絕地談著自己的技藝,簡直能寫本書了,比如怎么擲出并排的四點和三點,并排的五點和二點,豎直堆起的骰子,反向點排列,石頭骰子,對稱點排列,以及灌鉛骰子。他又講到在這個樸實的小鎮上他們還會遇到其他的無賴,如裝聾作啞的人,他們假裝成聾啞人騙取施舍,還有趾高氣昂的假學究、盜馬賊等。此外還有裝瘋賣傻的流浪漢、攔路殺人劫貨的強盜、冒名頂替的劫匪、到處流浪的姑娘、壓流浪漢一級的家伙、賣弄風騷的女人,等等。這是個全新的世界,威莎覺得自己早已投身其中;難道他不就是其中的一個騙子、嫖客、引誘男孩墮落的人嗎?不過他對自己內心的其他感覺有些擔憂。在格洛斯特的“三人行”,那個旅店的招牌上畫著兩個傻子,他聽從了這小個子的命令,拿著銀兩上路了。他留宿在另一家很便宜的旅店,次日一早就往家趕,心情越來越急切。

不過他在埃夫斯厄姆耽擱了一下,看到河岸旅店,他曾經夢想過在后院辦一場婚禮,也在那里看過一群戲子嚷嚷著演過婚禮?,F在他已經創作過仿造普勞圖斯的詩句,再次經過時就對那里有了新的感受。他覺得演員的表演很糟糕,那里一頭放著運貨馬車,箱子小山似的堆著,演員上場時常常絆倒。觀眾寥寥無幾(盡管天晴,那天下午很冷),還不停地奚落嘲笑。他不知道這些演員是哪個劇團的,大概由某個不太出名的貴族來管理吧,沒準是些擁有仿制戲服的無主民眾。這些人在他眼里一點都不時尚,盡表演些關于謹慎、耐心、節制的道德劇,臺詞糟糕透了,只有壞人和小丑翻滾著上場時氣氛才活躍起來。這才是觀眾愛看的部分,當壞人要進入地獄時,他斜睨著,眨著眼,頑固不化的樣子,他們咆哮著宣泄不滿,拋擲著從院子里撿來的石子。可是當壞人和小丑像復活節啞劇演員一般死而復生時,他們晃動箱子討賞,有錢的觀眾就會扔上一些硬幣,連威莎自己,這個高傲小個子的同伙,都扔了半便士銅幣。

他當夜就住在那里,次日一早離開了埃夫斯厄姆(那天風大潮濕,他用斗篷裹住全身),不知為何那些戲和戲子們一直在他腦海里徘徊不去。四法學院,旅店后院[39],難道這兩者之間就沒有體面的折中路線,可以讓全世界都聽到大聲朗誦的詩句,傳達出真理來?他又覺得這念頭不太文雅,便不再去想了??墒撬~著沉重的步子,朝著沃里克郡疲憊而無力地走著,一路的步調節拍都像是無韻詩體,踩出了如下的悲涼詩句:

我因那罪孽見棄于人,

以堅忍之心投身地獄。

快到格拉夫頓寺時,一只烏鴉在光禿禿的榆樹枝椏上淘氣地叫著:“安妮安妮安妮安妮?!苯又驮谒矍皼_著斯特拉福的方向飛著,報信鳥般地尖聲喊著“安妮安妮安妮安妮”。

主站蜘蛛池模板: 双鸭山市| 雅江县| 寿宁县| 汉中市| 夏河县| 二手房| 敖汉旗| 合水县| 日土县| 阿拉尔市| 潍坊市| 灌云县| 青冈县| 双江| 宜昌市| 化隆| 平远县| 朝阳县| 佛冈县| 大宁县| 万山特区| 嘉定区| 道孚县| 彰武县| 剑川县| 旅游| 本溪市| 崇义县| 拉萨市| 南皮县| 济宁市| 施秉县| 三河市| 汾阳市| 元氏县| 阿鲁科尔沁旗| 绥棱县| 开鲁县| 怀仁县| 乳山市| 宁波市|