第3章 查爾斯·威廉·艾略特[1]
- 哈佛經典:名著之前言與序語
- (美)查爾斯·威廉·艾略特
- 597字
- 2020-09-29 16:13:13
一本書與讀者最親密無間的部分,莫過于前言。鴻篇巨著終于落成之時,作者從至高的圣壇走下來,與讀者貼心交談,向他們傾訴心中的希望與恐懼,為遭遇的困境尋求悲憫,并隨興反駁,或回擊那些預期的批判。前言讓我們看到作者掩于重重篇章后,不易以正統筆鋒彰顯的人格。拋開其他,僅此一點,便值得將這些書籍的前言整理成卷。
而前言之所以可與其從屬的作品分開呈現,有更廣泛的原因,一定情況下,正是這些因素讓前言得以不朽。卡克斯頓的《序言與后記》本附于一系列譯作前后,原譯文的版本早已被更替,但在這些附屬中,這位坦率熱情的英國印刷藝術先鋒不僅向我們展示了其個人品性,而且在很大程度上呈現了十五世紀西歐的文學習氣與標準。同樣,現代研究長期以來將雷利的《世界史》視作過時之物,而他大氣磅礴的前言則描畫了一幅珍貴的畫卷,讓我們共睹伊麗莎白女王一世時期英國人的風采——那是殖民美洲,連結過去、現在與未來的一代。培根的《偉大的復興》已不再被當作科學方法的指南,但他在前言中表達的目標與希冀仍然能帶給人們崇高的啟迪。
本書輯錄的一系列作品包含了從哥白尼、加爾文的對開本中截取的文段;包含了德萊頓、華茲華斯和雨果的批評作品;包含了約翰遜博士的《大詞典》前言;也包含了沃爾特·惠特曼《草葉集》蕩氣回腸的的新詩宣言——如今,它們本身的價值與重要性已經足以使其獨立于原屬作品而存在,每一篇都將一個真實豐滿的人物形象呈現在我們面前。
(譯者:郭欣)