- 穆旦詩編年匯校
- 易彬
- 2字
- 2020-10-23 11:07:29
1940年
童年[1]
秋晚燈下,我翻閱一頁歷史[2]……
窗外是今夜的月,今夜的人間,
一條薔薇花路伸向無盡遠(yuǎn),
色彩繽紛,珍異的濃香撲散。[3]
于是有奔程的旅人以手,腳
貪婪地?fù)崦?a href="#new-notef4" id="new-note4">[4]這毒惡的花朵,
他青色的心浸進(jìn)辛辣的汁液
腐酵著,也許要釀成一盅古舊的
醇酒?一飲而喪失了本真。
也許他終會(huì)[7]像一匹老邁的戰(zhàn)馬,[8]
披戴無數(shù)的傷痕,木然嘶鳴。
摸索自己未經(jīng)世故的足跡
在荒莽的年代,當(dāng)人類還是
一群淡淡的,從遠(yuǎn)方[11]投來的影,
天雨[14]天晴,一切是廣闊無邊,
一切都開始滋生,互相交溶[15]。
無數(shù)荒誕的野獸游行云霧里,
(那時(shí)候云霧盤旋在地上,)
矯健而自由,嬉戲地泳進(jìn)了
從地心里不斷涌出來的
火熱的熔巖[16],蘊(yùn)藏著多少野力,
多少跳動(dòng)著的雛形的山川,[17]
這就是美麗的化石。而今那野獸
絕跡了,[18]火山口經(jīng)時(shí)日折磨
也冷涸了,[19]空留下暗黃的一頁,
等待十年前的友人和我講說。
燈下,有誰聽見在周身起伏[20]的
那痛苦的,[21]人世的喧聲?
被沖積[22]在今夜的隅落里,而我
望著等待我的薔薇花路,沉默。
(1940年1月曾抄贈(zèng)給友人楊苡,見《穆旦詩文集(1)》書前插頁,此稱手稿版;初刊于《今日評(píng)論》第3卷第24期,1940年6月16日;后收入《探險(xiǎn)隊(duì)》《穆旦自選詩集》《穆旦詩文集》。現(xiàn)錄《探險(xiǎn)隊(duì)》版。按:此詩各版所署時(shí)間不同,《探險(xiǎn)隊(duì)》版未署日期,《今日評(píng)論》版及手稿版均署“一九四,一月。”,自選集版、詩文集版則署“一九三九,十月”,今從《今日評(píng)論》這一最早的發(fā)表本,編入1940年。)
[1] 手稿版,題作《懷念》;《今日評(píng)論》版,題作《寫在郁悶的時(shí)候》。
[2] 手稿版、《今日評(píng)論》版,多“。”。
[3] 《今日評(píng)論》版,“。”作“,”。
[4] 手稿版、《今日評(píng)論》版,“撫摸”作“摸撫”。
[5] 《今日評(píng)論》版,“每一步”作“每步”。
[6] 手稿版,“!”作“;”。
[7] 詩文集版,“終會(huì)”作“終于”。
[8] 《今日評(píng)論》版,“,”作“。”。
[9] 自選集版,“停佇”作“停貯”。按:“貯”即“貯”的繁寫體,但在古漢語中,“貯”亦與“佇”(即“佇”的繁寫)相通,“貯”今作儲(chǔ)存、積存之意,“停貯”不詞,應(yīng)作“停佇”。
[10] 《今日評(píng)論》版,缺“,”。
[11] 手稿版,“遠(yuǎn)方”作“各方”。
[12] 《今日評(píng)論》版,“朦朧”作“朦朦”。
[13] 手稿版,本行作“(朦朧,可愛,投射我心上。)”;《今日評(píng)論》版,行末“。”作“,”。
[14] 自選集版,多“,”。
[15] 詩文集版,“交溶”作“交融”。
[16] 手稿版、《今日評(píng)論》版,“熔巖”作“溶巖”。
[17] 手稿版、《今日評(píng)論》版,“,”作“。”;自選集版,作“:”。
[18] 《今日評(píng)論》版,“,”作“;”。
[19] 《今日評(píng)論》版,“,”作“;”。
[20] 《今日評(píng)論》版,多“著”。
[21] 手稿版、《今日評(píng)論》版,“那痛苦的”作“那痛苦,呻吟”。
[22] 手稿版、《今日評(píng)論》版,“沖積”作“沖激”。