官术网_书友最值得收藏!

The Thought of Nirvā?a in Hane. 271 Yiji collected by Xingyu Book House of Japan

Zhang Kai

Abstract: The thought of nirvā?a in Hane. 271 Yiji collected by Xingyu Book House of Japan complied by Xiao Ziliang during Qi of the Southern Dynasties will be studied logically from three aspects: the interpretations of the word “Niepan” Nirvā?a), “Da”(Great)and characteristics of nirvā?a in this paper. It is pointed out that the attention to “Niepansande”(The Three Virtues of Nirvā?a)could be shown from the definition of nirvā ? a, the division between nirvā?a of Hīnayāna and Mahāyāna, and the analysis on the nature of “Niepansande”, which shows the high consistency with Chinese monks’ statements in Daban Niepanjing Jijie and reflects their effective efforts to seek thought resources for solving the theoretical problem of change between the emptiness of praj?ā and existence of nirvā?a, and the practical problem of true outcome wonderfully in Chinese Buddhism.

Key Words: Xingyu Book Hous; Yiji; The Three Virtues of Nirvā?a, Daban Niepanjing Jijie

[1] 本文屬浙江省哲社規劃課題(16NDJC108YB)、寧波大學校級研究院項目(ZYJYG1502)的階段性成果。

[2] 張凱,1986年生,寧波大學人文與傳媒學院講師。

[3] 武田科學振興財團杏雨書屋編:《敦煌秘笈》(全九冊及目錄冊),大阪:武田科學振興財團,2009 ——2013年。

[4] 關于《義記》的研究成果,可參考池田將則:《杏雨書屋所藏敦煌文獻〈義記〉(羽271)の基礎的研究》,《東亞佛教文化》16,2013年;張文良:《南朝十地學の一側面——法安の十地義解釈を中心とする》,《印度學佛教學研究》62(2),2014年;西域文化研究會編:《擬南斉竟陵文宣王所持の〈雜義記〉殘簡——〈敦煌秘笈〉羽二七一録文研究》,《佛教文化研究所紀要》52,2014年;張雪松:《〈義記〉殘卷中的南朝凈土思想》,《中國社會科學報》2015年12月1日第3版;以及如下拙稿:《中國南朝の法身思想に関する一考察——特に〈敦煌秘笈〉羽二七一〈不知題仏経義記〉をめぐって》,《武藏野大學人間科學研究所年報》3,2013年;《〈敦煌秘笈〉羽二七一〈不知題佛經義記〉的基礎研究》,《世界宗教研究》,2014年第6期,人大復印報刊資料《宗教》2015年第2期轉載;《〈不知題佛經義記〉的法身思想》,《中國社會科學報》2015年8月4日第4版;《〈不知題佛經義記〉的一乘思想》,杭州佛學院編:《吳越佛教》,第十一卷,北京:宗教文化出版社,2016年;《日本杏雨書屋藏〈敦煌秘笈〉羽271〈義記〉的三寶思想》,《第四屆佛教文獻與文學國際學術研討會論文集》,浙江大學主辦,2016年11月。關于《義記》性質與成立時間的考證,詳見拙稿《〈敦煌秘笈〉羽二七一〈不知題佛經義記〉的基礎研究》。

[5] 船山徹:《從六朝佛典的漢譯與編輯看佛教中國化問題》,方立天主編:《宗教研究》(2009),北京:宗教文化出版社,2012年,第116—117頁。

[6] 《高僧傳》卷八,CBETA,T50,no.2059,p.375,c25-c26。

[7] 《續高僧傳》卷六,CBETA,T50,no.2060,p.468,c22-c24。

[8] 《名僧傳抄》CBETA,X77,no.1523,p.348,b8。

[9] 布施浩岳:《涅槃宗之研究》后篇,東京:叢文閣,1942年,第207—214頁。

[10] 關于《集解》諸師注釋條數的統計,參見菅野博史:《〈大般涅槃経集解〉の基礎的研究》,《東洋文化》66,1986年;后收入氏著:《南北朝?隋代の中國仏教思想研究》,東京:大藏出版株式會社,2012年。

[11] 關于佛教涅槃思想歷史演變的梳理,可參考方立天:《中國佛教哲學要義》第二編第六章“中國佛教涅槃觀念的演變與發展”,北京:中國人民大學出版社,2002年;單正齊:《佛教的涅槃思想》,北京:宗教文化出版社,2009年。此外,關于涅槃思想的專題研究,還可參考布施浩岳:《涅槃宗之研究》(前·后篇),東京:叢文閣,1942年;張曼濤:《涅槃思想研究》,臺北:大乘文化出版社,1981年;舍爾巴茨基:《大乘佛教——佛教的涅槃概念》,立人譯,北京:中國社會科學出版社,1994年;服部弘瑞:《原始仏教に於ける涅槃の研究》,東京:山喜房佛書林,2011年。

[12] 《大般涅槃經集解》,卷一云:“慧朗述法瑤曰:此言寂滅,謂即心識不可得之名也。又述曇纖曰:此言無累。”(CBETA,T37,no.1763,p.380,b19-b20)

[13] 廬山慧遠將“冥神絕境”的狀態稱為涅槃,將涅槃理解為生滅神冥,形盡神存的境界。(詳見慧遠:《沙門不敬王者論》)

[14] 詳見布施浩岳:《涅槃宗之研究》(后篇),第322—326頁。

[15] 詳見拙稿《〈大般涅槃經集解〉諸師的法身觀》,學愚主編:《佛學思想與佛教文化研究》上冊,北京:社會科學文獻出版社,2017年。

[16] 詳見拙稿《〈大般涅槃經集解〉諸師的法身觀》。

[17] 南本《大般涅槃經》卷二《哀嘆品》云:“何等名為秘密之藏?猶如伊字,三點若并則不成伊,縱亦不成。如摩酰首羅面上三目乃得成伊,三點若別,亦不得成。我亦如是,解脫之法亦非涅槃,如來之身亦非涅槃,摩訶般若亦非涅槃,三法各異亦非涅槃。我今安住如是三法,為眾生故名入涅槃,如世伊字。”(CBETA,T12,no.0375,p.616,b10-b17)又,南本《大般涅槃經》,卷四《四相品》云:“因緣義者,聲聞緣覺不解如是甚深之義,不聞伊字三點而成解脫涅槃,摩訶般若成秘密藏。我今于此闡揚分別,為諸聲聞開發慧眼?!保–BETA,T12,no.0375,p.627,b10-b13)

[18] 南本《大般涅槃經》卷二十一,CBETA,T12,no.0375,p.746,a23-a25。

[19] 南本《大般涅槃經》卷三,CBETA,T12,no.0375,p.625,a15-a20。

[20] 道生說:“既云大矣,所以為常。”(《大般涅槃經集解》,卷一,CBETA,T37,no.1763,p.377,b15)僧亮說:“大者明其常故,亦以大我大樂大凈故。”(《大般涅槃經集解》,卷一,CBETA,T37,no.1763,p.377,c5-c6)

[21] 方立天:《中國佛教哲學要義》,上卷,第154頁。

[22] 道祭說:“既此一體,有彼三義,三即是一,一即是三。三以目義,一以語體?!保ㄓ?71-5,[15]—[16])

[23] 《大般涅槃經集解》卷一,CBETA,T37,no.1763,p.378,c12-c13。

[24] 《大般涅槃經集解》卷一,CBETA,T37,no.1763,p.378,b13-b14。

[25] 詳見拙稿:《〈大般涅槃經集解〉諸師的法身觀》。

[26] 僧亮說:“面上三目者,般若居上,身及解脫,二無勝故,并列在下。”(《大般涅槃經集解》,卷六,CBETA,T37,no.1763,p.401,c22-c24)

[27] 布施浩岳:《涅槃宗之研究》(后篇),第329、333—334頁。

[28] 《義記》卷一首部殘存部分主要討論了生因與了因,生了二因與佛性思想關系密切,因此該組義解為“解佛性義”的可能性較大。(詳見拙稿:《〈敦煌秘笈〉羽二七一〈不知題佛經義記〉的基礎研究》)

[29] 據武田科學振興財團杏雨書屋編:《敦煌秘笈影片冊》(四)(大阪:武田科學振興財團,2011年)影印圖片錄出。

[30] 《大般涅槃經集解》卷一云:“明駿案:雖無正翻譯,而非眾德之都名,乃是無累之總稱也。何者?下文曰:般涅言不,亦言無。槃那言生,亦言滅。于是具列無累之名,以為訓釋也?!保–BETA,T37,no.1763,p.380,b26-b29)

[31] “點”,底本原作“照”,后改為“沾”,據文意及南本《大般涅槃經》(CBETA,T12,no.0375,p.616,b11)改。下同。

[32] “簡”,底本作“蕳”,據文意改。下同。

[33] 南本《大般涅槃經》卷三:“善男子,所言大者,名之為常。如八大河,悉歸大海?!保–BETA,T12,no.0375,p.624-625,c29-a1)

[34] “乎”,底本作“于”,據文意改。

[35] “事”,底本作“是”,據文意改。

[36] “自”,底本作“目”,據文意改。

[37] “得”,底本作“德”,據文意改。

[38] “形”,底本作“刑”,據文意改。

[39] “故是”,底本作“是故”,據倒乙符及文意改。

[40] “只”,底本作“旨”,據文意改。

[41] “治”,底本作“治”,當為“冶”之誤。下同。關于“冶城寺”之由來,《南朝佛寺志》云:“冶城寺在城西北,本吳冶鑄之地。晉徙冶于石頭城外,遂為王導西園。太元十五年,丞相會稽王司馬道子為竺僧法建寺于此,因以冶城名之。”(《中國佛寺史志集刊》第一輯第2冊,臺北:明文書局,1980年,第89—90頁)《高僧傳》卷十二《法相傳》云:“時有竺曇蓋、竺僧法,并苦行通感。蓋能神咒請雨,為揚州刺史司馬元顯所敬。法亦善神咒,晉丞相會稽王司馬道子,為起冶城寺焉?!保–BETA,T50,no.2059,p.406,c17-c20)

[42] 據文意“謂”字疑衍。

[43] “澗”,底本作“間”,當為“澗”之誤。下同。關于“南澗寺”之由來,《南朝佛寺志》云:“南澗寺在何尚之宅畔,尚之宅臨南澗,又謂之落馬澗,寺居其間,即以‘南澗’為名焉。”(《中國佛寺史志集刊》第一輯第2冊,第174頁)王琰《冥祥記》云:“(道)冏以(元嘉)七年(430),與同學來游京師。時司空何尚之,始構南澗精舍,冏寓居焉?!保ǖ朗溃骸斗ㄔ分榱帧肪硎?,CBETA,T53,no.2122,p.409,a10-a12)

[44] “反”,底本作“及”,據文意改。

[45] “惑”,底本作“或”,據文意改。

[46] “湛”,底本作“怗”,據文意改。

[47] “惑”,底本作“感”,據文意改。

[48] “乎”,底本作“于”,據文意改。

[49] “乎”,底本作“于”,據文意改。

主站蜘蛛池模板: 邻水| 安徽省| 华安县| 于都县| 万载县| 大悟县| 武鸣县| 惠东县| 雅安市| 南乐县| 东阳市| 阜平县| 清徐县| 湘西| 乐山市| 绩溪县| 周口市| 太谷县| 巴南区| 兴安盟| 齐河县| 运城市| 柘荣县| 商南县| 扬中市| 县级市| 彰武县| 大姚县| 靖边县| 民丰县| 五寨县| 霍州市| 双城市| 谷城县| 淮阳县| 华阴市| 麻江县| 梁山县| 金乡县| 东莞市| 新源县|