我在這條街上走的時(shí)候,
已經(jīng)見不到街了。
一條青石路油亮光滑,
那是清末遺留的一條長辮,
順坡而下的民房,
像倒扣的黑色瓜皮帽,
百年忘了撿拾。
棉花幫最后的幫主,
作為一幅民俗畫的落款,
進(jìn)了博物館。
和畫一起陳列的,還有當(dāng)年,
西洋人馬丁的黑白記憶。
一條街蒸發(fā)了,
這里的棉花飄飛為云。
剩下一條路可以交通,
我曾經(jīng)上上下下,
找個(gè)小店喝碗老酒,
在那里聽那些跑船的人,
戲說舊年的繁榮。
一碟花生米,
余味無窮。
街沒有了,
青石板路不在了,
喝酒的店子找不到了。
沒有人可以和我進(jìn)入以往,
以往模糊不清。
我不知道這里丟失了什么,
棉花街,真的上了年紀(jì)。
COTTON STREET
This street already vanished
When I walked in
A road made of grey rocks,smooth and shiny
Resembled a long braid,a remnant from the Qing Dynasty
The houses ran down the slope
Like black melon caps over the ground
For over a hundred years
No one came to claim them
The last lord of the Cotton Gang
As a name on a folk painting
Became a collection of the museum
A black and white memory,from Martin,a westerner
Was also on display
A street evaporated
The cotton here flew away
It changed into clouds
The broken road could be used for vehicles
I used to go up and down
To find a small place to order a bowl of old wine
I heard stories there,of prosperous old times
From the people who ran the boat business
A small plate of peanuts
Its taste you would never forget
The street is gone
Grey rocks are gone
The wine shops are nowhere to be found
Nobody can enter the past with me
The past is receding
I feel totally at a loss
Cotton Street,you are old