第8章 種梨
- 聊齋志異(部編版語文教材配套閱讀名著書系)
- (清)蒲松齡
- 895字
- 2020-07-28 17:17:20
有鄉人貨梨于市,頗甘芳,價騰貴[1]。有道士破巾絮衣[2],丐于車前。鄉人咄之[3],亦不去。鄉人怒,加以叱罵。道士曰:“一車數百顆,老衲止丐其一,于居士亦無大損,何怒為?”觀者勸置劣者一枚令去,鄉人執不肯。
肆中傭保者,見喋聒[4]不堪,遂出錢市[5]一枚,付道士。道士拜謝,謂眾曰:“出家人不解吝惜。我有佳梨,請出供客。”或曰:“既有之,何不自食?”曰:“吾特需此核作種。”于是掬梨大啖[6]。且盡,把核于手,解肩上镵[7],坎地深數寸,納之而覆以土,向市人索湯沃灌。好事者于臨路店索得沸沈[8],道士接浸坎處。萬目攢視,見有勾萌出,漸大,俄成樹,枝葉扶疏[9]。倏而花,倏而實,碩大芳馥,累累滿樹。道人乃即樹頭摘賜觀者,頃刻向盡。已,乃以镵伐樹,丁丁良久,乃斷,帶葉荷肩頭,從容徐步而去。
初,道士作法時,鄉人亦雜眾中,引領注目[10],竟忘其業。道士既去,始顧車中,則梨已空矣。方悟適所俵散[11],皆己物也。又細視車上一靶亡[12],是新鑿斷者。心大憤恨,急跡[13]之。轉過墻隅,則斷靶棄垣下,始知所伐梨本,即是物也。道士不知所在。一市粲然[14]。
異史氏曰:鄉人憒憒[15],憨狀可掬,其見笑于市人,有以哉。每見鄉中稱素封[16]者,良朋乞米則怫然[17],且計曰:“是數日之資也。”或勸濟一危難,飯一煢獨[18],則又忿然計曰:“此十人、五人之食也。”甚而父子兄弟,較盡錙銖[19]。及至淫博迷心,則傾囊不吝;刀鋸臨頸,則贖命不遑。諸如此類,正不勝道,蠢爾鄉人,又何足怪!
注釋:
[1]騰貴:昂貴。
[2]巾:道巾,指道士帽,黑色,用布緞制作。
[3]咄(duō):呵斥。
[4]喋聒(dié guō):啰唆。
[5]市:買。
[6]啖(dàn):吃。
[7]镵(chán):挖土的工具。
[8]沸沈(shěn):滾開的汁水。沈:汁水。
[9]扶疏:枝葉茂盛的樣子。
[10]引領:伸長脖子。
[11]俵(biào)散:分發。俵:按份兒或按人分發。
[12]一靶(bà)亡:一根車把也沒有了。靶:現多寫作“把”。亡:失去。
[13]跡:尋蹤跡。
[14]粲然:大笑的樣子。
[15]憒憒(kuì kuì):昏庸,糊涂。
[16]素封:指無官爵封邑而十分富有的人。
[17]怫(fèi)然:惱恨、氣憤的樣子。
[18]飯:給飯吃。煢(qióng)獨:孤獨無靠的人。
[19]錙銖(zī zhū):錙、銖皆為古代極小的重量單位,指極少的錢。