- 草嬰譯著全集·第十五卷:新墾地
- (蘇)肖洛霍夫
- 4627字
- 2020-07-06 14:28:39
第三章
那天晚上,雅可夫·魯基奇從前的連長波洛夫采夫上尉來到他家里,他們兩人談了好久。雅可夫·魯基奇在村里被認為是個頭腦聰明、做事細心、行動像狐貍一樣狡猾的人,可是連他也無法躲開村里爆發的激烈斗爭,而像落在旋渦里似的被卷了進去。從那天起,雅可夫·魯基奇的生活就走上危險的斜坡……
晚飯以后,雅可夫·魯基奇掏出煙荷包,在箱子上坐下來,蜷起穿著厚羊毛襪的一條腿,開始傾吐多年來積在心頭的苦水:
“亞歷山大·阿尼西莫維奇,還有什么可說的呢?日子過得真不痛快,真沒味道。哥薩克們剛剛搞得有點頭緒,開始多掙幾個錢,可是那個捐稅呀,在1926或者1927年還勉強過得去,現在可把我們刮光了。你們那里怎么樣,關于集體化沒聽說什么嗎?”
“聽說了,”客人簡短地回答,舐舐卷煙紙,皺起眉頭,留神地望望主人。
“這么說來,這個調調兒已經唱得人到處都在掉眼淚了?好吧,我把我的情況告訴你:我是1920年敗退回來的。我的兩對馬和東西統統留在黑海邊上?;氐郊依?,只剩下一所空房子。從那時候起,我就白天黑夜地干活。開頭,同志們用余糧征集制欺負我,把所有的糧食統統拿走。以后我受了多少這樣的欺負,簡直算也算不清。其實要算還是可以算的:他們欺負你,還給你一張收據,好讓你不會忘記?!毖趴煞颉敾嬲酒饋?,伸手到鏡子后面拿出一卷紙來。他那剪得短短的小胡子下面現出一絲笑影?!斑@就是收據,這是1921年繳東西的收據:谷物、肉、牛油、皮子、羊毛、雞鴨,我都繳過,還把公牛整頭整頭的往采辦處送。這是統一農業稅的通知書,這是地方捐的通知書,這又是什么保險費的收據……煙囪里冒煙得付稅,院子里養牲口也得付稅……這樣的紙快要裝滿一大袋了。一句話,亞歷山大·阿尼西莫維奇,我自己靠種田吃飯,人家卻靠我過活。他們雖然一次又一次地剝我的皮,我還是能長出新皮來。我先養了一對小公牛,等它們長大了,我把一頭繳給公家宰了吃。又拿老婆的縫紉機去換進一頭。后來,到1925年,家里的母牛又生了一對小公牛。這樣,我就有兩對公牛兩頭母牛了。他們沒有剝奪我的選舉權,后來又把我算作富裕中農?!?/p>
“你有沒有馬?”客人問。
“馬嗎,等一下,我要講的。我向鄰居買來一匹周歲的純種頓河小母馬(全村只有這么一匹),后來長大了,真是匹好馬!身材不高,當軍馬不夠格,少了兩厘米[8],可是跑起來那個快呀,什么也比不上它!在全州的農業展覽會上,我為它得過獎金和優種證書。我又聽農業專家的話,照顧土地好像照顧有病的老婆,我的玉米全村數第一,收成比誰都好。我還把種子消毒,把積雪留在田里。我把春麥播在秋耕地上,春天就不用再耕,土地的休閑也總比人家早。一句話,我成了先進農民,因此得過州土地局的獎狀。你看?!?/p>
客人往雅可夫·魯基奇指的方向瞧了一眼,看見在圣像和伏羅希洛夫像中間掛著一個木框子,框子里嵌著蓋有火漆印的獎狀。
“對了,他們寄來這張獎狀,有個農業專家甚至于拿了一束我種的小麥到羅斯托夫去給當局看,”雅可夫·魯基奇得意洋洋地講下去?!邦^幾年我種五公頃,后來,有了點基礎,我就越發埋頭苦干:我種十二公頃,二十公頃,二十八公頃,就是這樣!我跟老婆兒子一起干活。只有最忙的時節,才雇過兩次短工。那幾年蘇維埃政權叫大家怎么干呢?種得越多越好!我就拼命種,累得小腸都脫出來了。老天爺在上,我沒撒謊!可現在呢,亞歷山大·阿尼西莫維奇,我的恩人吶,說實話,我害怕!我怕為了這二十八公頃地,他們要跟我過不去,要把我當富農來斗。我們的蘇維埃主席,拉茲苗特諾夫同志,就是那個叫安德烈的家伙,當過紅色游擊隊,他媽的,是他害了我!他幾次三番勸我說:‘雅可夫·魯基奇,你要盡你的力多種些,幫助蘇維埃政權,它現在太需要糧食了?!敃r我將信將疑,現在才明白,所謂盡你的力,就是要把我的腳彎過來,反縛在脖子上,真的,老天爺在上!”
“你們這里有人加入集體農莊嗎?”客人問。他站在炕旁邊,反背著兩手,肩膀寬闊,腦袋很大,身子結實得好像一滿袋麥子。
“加入集體農莊嗎?到目前為止逼得還不很緊,可是明天要開貧農大會了。天擦黑以前來通知過。村里那批家伙,早從圣誕節起就嚷嚷個不休了:‘加入吧,加入吧!’可是大家都干脆拒絕,沒有一個人報名。誰愿自己坑害自己呀?明天大概又要來說服一通了。據說,今天晚上區里來了個工人,要逼大家加入集體農莊。我們的末日到了。你辛辛苦苦干活,干得兩手起繭子,腰都挺不直,好容易掙到一份家產,如今可得全部歸公了:牲口也好,糧食也好,雞鴨也好,房子也好,不是統統得交出去嗎?看樣子,連老婆都得讓給人家,自己只好去……就是這樣。亞歷山大·阿尼西莫維奇,您來評一評,我加入集體農莊,就得帶兩頭公牛(兩頭已經被我賣給肉類收購處了)、一匹母馬和一匹小馬去,再加上所有的農具和糧食;別人呢,只帶去一身虱子。我跟他搞在一塊兒,將來得的好處也要平分。這不是硬叫我吃虧嗎?……他也許一輩子躺在炕上,夢著過好日子,可我呢……還有什么可說的!嘿!”雅可夫·魯基奇用粗糙的手像把刀似的在脖子上比畫了一下?!班牛瑝蛄?,別去說它了。您的日子過得怎么樣?現在在什么機關當差,還是在做手藝?”
客人走到雅可夫·魯基奇跟前,在凳子上坐下來,又動手卷煙。他聚精會神地瞧著煙荷包。雅可夫·魯基奇瞧著他身上那件舊托爾斯泰裝的窄領子,領子緊包著他那褐色的強壯脖子,喉結底下的兩條青筋都鼓了起來。
“魯基奇,你在我的連隊里干過……你還記得嗎,有一次在葉卡吉林諾達爾,好像是撤退的時候,我跟哥薩克們談到過蘇維埃政權?我當時就警告過他們,你還記得嗎?我說:‘老鄉們,你們大錯特錯了!共產黨會收拾你們,逼得你們走投無路的。等到你們明白過來,可就晚了?!彼聊艘幌?,淡藍眼睛里針頭那么大的瞳人收得更小了,接著狡猾地笑了笑?!安皇潜晃艺f中了?我沒有跟著自己人離開新羅西斯克。沒有走成,我們當時被出賣了,志愿軍和盟邦把我們給扔了[9]。我參加了紅軍,指揮一個騎兵連,在開往波蘭戰線去的路上……他們有個清洗委員會,專門審查以前的軍官……這個委員會撤了我的職,把我押起來,送到革命法庭。嗯,不用說,同志們要不把我槍斃,也會把我送到集中營去的。你猜這是什么原因?原來有個混蛋,有個哥薩克叛徒,是我的同鄉,他告發我,說我參加了處死波喬爾科夫的事[10]。在到法庭去的路上我逃跑了……我躲了好久,用化名過日子,直到二三年才回到老家。騎兵連指揮員的證書被我保存下來,我又碰到一些好人。一句話,我活下來了。開頭把我拉到區里,拉到頓河區肅反委員會里,可是被我脫身了。我就教起書來,一直教到最近。嗯,現在嘛……現在情況不同了。我是到烏斯吉-霍彼爾斯克去辦些事,順路來看看你,看看我的老伙伴。”
“您當過教師嗎?噢……您是有學問的人,懂得書本子里的道理。您說往后會怎么樣啊?集體農莊會把我們搞到哪兒去呀?”
“搞到共產主義,老兄。真正的共產主義。我讀過卡爾·馬克思的著作,還讀過那有名的《共產黨宣言》。你知道集體農莊的收場怎樣嗎?先是集體農莊,再是公社——徹底消滅私有財產。不要說牛,就是你的孩子也得交給國家去養。孩子啦,老婆啦,杯子啦,匙子啦,什么都要共。你想吃鵝雜煨面,他們卻給你喝克瓦斯[11]。你就只好待在土地旁邊當農奴了?!?/p>
“要是我不愿意呢?”
“他們連問都不會問你一聲的。”
“這怎么成?”
“有什么不成。”
“太妙啦!”
“可不是!現在我問你:這樣的日子過得下去嗎?”
“再也過不下去了。”
“既然過不下去,就得行動,就得斗爭。”
“您這是說什么呀,亞歷山大·阿尼西莫維奇!我們試過了,斗爭過了……說什么也不成。我連想都不敢想了!”
“你試試看?!笨腿税焉碜优驳秒x交談的人更近一點,回頭望了望關得很嚴的通廚房的門,忽然臉色發白,壓低嗓子說:“我老實對你說:我很信任你。我們鎮里的哥薩克在準備起義。你別以為這是馬馬虎虎的。我們跟莫斯科、跟紅軍里的將軍、跟工廠里的工程師都有聯系,甚至于跟國外也有聯系。是的,就是這樣!要是我們同心協力,組織起來,現在就開始行動,那么,不到春天,在外國的幫助下,頓河一帶就是一片凈土了。你就可以用你自己的種子去種秋耕地,并且只為你自己……你先別忙,等我說完了再說。在我們區里,同情我們的人很多。得把他們召集攏來,團結在一起。我到烏斯吉-霍彼爾斯克去,就是為了這件事。你加入我們的組織嗎?我們的組織已經有三百多個服過役的哥薩克。在杜勃羅夫村、沃伊斯科夫村、圖比揚村、小奧里霍瓦特村和別的村子里,都有我們的戰斗小組。你們隆隆谷村也得搞個這樣的小組……嗯,你說吧?!?/p>
“大家都發牢騷,反對集體農莊,反對繳糧食……”
“等一下!你別講人家,你就說你自己。我問的是你,懂嗎?”
“這樣的事怎么能一下子就決定呢?……這是要掉腦袋的事啊?!?/p>
“你想想……只要一聲令下,我們就從各個村子里同時起來。我們要奪取你們的區鎮,把民警和共產黨員一個個從家里搜出來,以后就順順當當了?!?/p>
“拿什么去干呢?”
“找得到的!恐怕你也有些家伙留著吧?”
“誰知道……好像什么地方擱著一支老家伙……大概是奧地利式的……”
“我們只要一動手,一星期以后外國輪船就會把槍炮送來。連飛機都有。怎么樣?”
“您讓我想一想,上尉先生!不要逼我一下子就……”
客人依舊臉色蒼白,靠在炕上,低聲說:
“我們可不是叫人家加入集體農莊,我們不強迫什么人。隨你的便好了,魯基奇,你得當心……你的嘴!這里有六顆子彈等著你,至于第七顆……”說著用手指輕輕轉了轉口袋里那支左輪手槍的轉輪。
“我的嘴,您盡管放心??墒悄銈兊氖嘛L險太大。不瞞你說,叫我干這種事真有點害怕。不過生路也沒有了。”他沉默了一下。“要不是他們壓制有錢人,憑我的努力我怕早已成為村里頭號人物了。要是過日子有自由,我現在該坐上自備汽車了!”主人沉默了一分鐘,又傷心地說。“要是獨個兒干那種事……一下子就會被他們扭斷脖子的?!?/p>
“為什么說獨個兒呢?”客人老大不高興地打斷他說。
“噯,我這是隨便說說的,那么別人怎么樣呢?老百姓怎么樣呢?他們干不干?”
“老百姓好比一群羊,要人引導。那么你決定啦?”
“我說過了,亞歷山大·阿尼西莫維奇……”
“我得明確知道:你決定了嗎?”
“沒有別的路,只好這樣了??赡€是讓我考慮一下。最后拿什么主意明天早晨告訴您?!?/p>
“再有,你得去說服說服可靠的哥薩克。去找找那些痛恨蘇維埃政權的人,”波洛夫采夫居然下起命令來了。
“過這樣的日子,誰不恨。”
“你的兒子怎么樣?”
“指頭離得開手嗎?我到哪里,他也到哪里?!?/p>
“這小伙子怎么樣,硬朗嗎?”
“是個好哥薩克,”主人帶些驕傲的口氣回答。
在正房的炕旁邊,為客人鋪了一張有印記的馬皮和一件皮大衣??腿嗣撓卵プ樱菦]有脫衣服。他的臉一接觸到有鴨絨味的舒服枕頭,就睡著了。
天還沒亮,雅可夫·魯基奇就把睡在小房間里的八十歲老母親弄醒了。他簡單地告訴她,他那位老上司來的目的。老太婆從炕上垂下兩條青筋畢露、患著關節炎的腿,一只手按住枯黃的耳朵聽。
“媽媽,您祝福我嗎?”雅可夫·魯基奇跪下了。
“去吧,好孩子,去打倒他們,打倒那些仇敵!上帝保佑你!他們封閉教堂……不讓牧師活命……去吧!……”
天一亮,雅可夫·魯基奇就叫醒客人。
“我打定主意了!您命令吧。”
“念一遍,簽上名?!辈宸虿煞驈膽牙锾统鲆粡埣?。
“上帝保佑吾民!余乃頓河大軍之哥薩克,茲加入‘故鄉頓河解放同盟’,誓以全力與全部財產,遵照長官命令,與基督教之死敵,俄羅斯民族之壓迫者,共產布爾什維克黨進行斗爭,直到余最后一滴鮮血。余誓愿絕對服從長官命令。誓愿以全部財產奉獻于正教祖國之祭壇。簽名為證?!?/p>