- 草嬰譯著全集·第十卷:一個地主的早晨
- (俄)列夫·托爾斯泰
- 1142字
- 2020-07-06 14:28:57
7
我們騎馬行軍兩個多小時。我開始渾身哆嗦,昏昏欲睡。在黑暗中,我又隱隱約約地看到那些模糊的景象:前面不遠的地方有一道黑墻,還有一些移動的黑點;我的身邊,一匹后腿分得很開、尾巴搖動的白馬的臀部;一個穿白色契爾克斯外套的背影,外套外面掛著一支裝在黑套子里的步槍,還有一把插在繡花槍袋里的手槍的白柄;一支紙煙的火光照亮了淡褐色的小胡子、海龍皮的領子和一只戴麂皮手套的手。我俯伏在馬頸上,閉上眼睛,迷迷糊糊地過了幾分鐘。忽然一陣熟悉的馬蹄聲和颯颯聲把我驚醒了。我睜開眼睛向周圍望望。我仿佛覺得自己站在一個地方,前面那道黑墻正在向我移動;又仿佛那墻屹立不動,我自己眼看著就要向它直沖過去。這當兒,那個我怎么也猜不透的連續的隆隆聲,越來越近,越來越響,使我越發感到驚奇。原來這是水聲。我們剛進入一個深邃的峽谷,正向一條泛濫的山溪走去。[11]隆隆聲更響了,潮濕的青草更密更高了,灌木越來越多,眼界漸漸縮小。在黑壓壓的群山上,偶爾東一點西一點地閃起明亮的火光,接著又熄滅了。
“請問這火光是怎么一回事?”我低聲問旁邊一個韃靼人。
“你不知道嗎?”他應聲說。
“不知道。”
“這是山民把干草縛在桿子上,點上火搖晃著呢。”
“搞這個干什么?”
“好讓大家知道俄羅斯人來了。哎,哎,此刻山村里正亂成一團,大家都把東西往山溝里拖。”他笑著又說。
“難道山民已經知道部隊開到了嗎?”我問。
“嗐!怎么會不知道!每次都知道!我們那邊的老百姓就是這樣的!”
“那么沙米里也在準備應戰啰?”我又問。
“不,”他搖搖頭回答,“沙米里自己不會出來。沙米里會派納伊勃[12]出來打仗,自己在山頭上拿望遠鏡望著。”
“他住得遠嗎?”
“不遠。喏,左邊,大約有十里地。”
“你怎么知道?”我問,“難道你去過那邊嗎?”
“去過。我們全到過山里。”
“也見到過沙米里嗎?”
“嚯!沙米里我們是見不到的。有一百個,有三百個,有一千個穆里德[13]保護著他。沙米里在他們的中央!”他露出肅然起敬的神氣說。
抬頭望去,只見明凈的天空在東方蒙蒙發亮,北斗星正向地平線冉冉下沉,但我們所走的峽谷依舊又潮濕又陰暗。
忽然,在我們前面不遠的黑暗中亮起了幾點火光。就在這一剎那,有幾顆子彈噓噓地飛過,遠遠的幾下槍聲和一陣尖厲刺耳的喊聲打破了寂靜。這是敵人的前哨。組成前哨的韃靼人大聲喊了一陣,胡亂放了幾槍,就跑掉了。
周圍又靜了下來,將軍叫來一個翻譯。那個穿白色契爾克斯外套的韃靼人跑到他跟前,指手畫腳地同他低聲談了好一陣。
“哈薩諾夫上校,命令隊伍布成散兵線!”將軍輕輕地用拖長而清晰的聲音說。
隊伍來到溪邊。峽谷兩旁黑壓壓的群山落在后面,天色破曉了。幾顆黯淡無光的殘星在空中若隱若現,天空卻顯得比原來高了;明亮的曙光在東方豁露出來;西邊吹來沁人心脾的涼風,透明的薄霧好像蒸氣,在喧鬧的溪流上裊裊上升。