- 庭訓格言全鑒
- (清)康熙撰 王翠菊 范英梅評注
- 1028字
- 2020-07-21 15:35:58
編訂成書 以利后人
訓曰:朕自幼留心典籍,比年以來所編定書約有數十種,皆已次第①告成。至于字學,所關尤切。《字匯》失之簡略,《正字通》涉于泛濫。兼之各方風土不同,語音各異,司馬光之《類篇》,分部或有未明;沈約之聲韻,后人不無訾議②;《洪武正韻》多所駁辯,迄不能行,仍依沈韻。朕參閱諸家,究心考證,如我朝清文以及蒙古、西域、洋外諸國,多從字母而來,音雖由地而殊,而字莫不寄于點畫,兩字合作一字,二韻切為一音。因知天地之元音發于人聲,人聲之形象寄于字體。故朕酌訂一書,命曰《康熙字典》,增《字匯》之闕遺③,刪《正字通》之繁冗④,務使詳略得中,歸于至當,庶可垂示永久云。
【注釋】
①次第:依次,按照一定順序一個接一個地。
②訾(zǐ)議:議論、指責別人的缺點。
③闕遺:缺失,疏忽,遺漏。
④繁冗:繁雜冗長。
【譯文】
訓言說:我從小就在典籍的搜集方面特別留心,近年來經過我主持編定的書籍約有數十種之多,如今都已陸續完成。至于文字學方面,我尤其關注。在我看來,《字匯》一書有過于簡略之失,《正字通》所涉及的內容又過于龐雜籠統。再加上由于各地的風俗習慣、地理環境不同,以至于語音差異很大,比如司馬光的《類編》,分部就顯得有些混亂不清;沈約關于聲韻的理論,后人也多有非議;《洪武正韻》駁論辯難的成分太多,因而至今不能流行,仍然依照沈約所制定的韻譜。我在參閱各家著作的基礎上,進一步深入研究與考證,發現像我朝的滿文、蒙古文字、西域文字以及海外各國的文字等,大多都是從字母發展而來,其讀音雖然由于地域的差異而有所不同,而字的組合都是由點畫構成,兩個字合作一個字,兩個韻拼成一個音。因而可知天地之間的元音,都是發端于人聲,而人聲的形象又借助于字體表現出來。因此,我反復斟酌,決定編訂一部字書,定名為《康熙字典》,特意增加了《字匯》中缺漏的字,將《正字通》中的繁雜部分刪除,務必使它詳略得當,歸于合理,體現眾家字書的優點,只有做到這樣,才可以留給后人以作示范。
【解讀】
在中國文化史以及文字發展史上,《康熙字典》占據著重要的地位。它是在明朝《字匯》《正字通》兩部字書的基礎上加以編訂的,該書的編撰始于康熙四十九年(1710),成書于康熙五十五年(1716),歷時共6年。這部字典共收錄漢字47035個,它不僅收字多于此前任何一部字書,而且它的編撰體例為后世字書的編撰提供了藍本。作為漢字研究的重要參考文獻,《康熙字典》本身也具有很高的研究價值。因而,這部字典的編撰,在中國文化史上具有劃時代的意義,足以垂范后世。