第15章 多饒一個[26]
- 薩基短篇小說選
- (英)薩基 (美)愛德華·戈里
- 3024字
- 2020-06-18 14:07:13
人物:
理查德·達姆巴頓少校
卡魯太太
佩里-佩吉特太太
場景:
向東行駛的蒸汽船甲板。達姆巴頓少校坐在甲板躺椅上,他身邊另有一把椅子,上面印著“卡魯太太”之字樣,附近還有第三把椅子。
(卡魯太太從右側上,從容不迫地在她的躺椅上坐下,少校假裝沒看到她。)
少校(突然轉身):艾米麗!多年未見!這真是老天注定啊!
艾米麗:老天注定!才不是呢;是我定的。你們男人都這么宿命論。我將自己的行期推遲了整整三周,為的就是跟你同船,我看到你乘這條船了。我賄賂了乘務員,他才把我們的椅子肩并肩搬到這樣一個清靜的角落,而且我費了九牛二虎之力使自己今天早上看起來特別吸引人,臨了你倒說什么“老天注定”。我看起來確實特別吸引人,沒錯吧?
少校:非比尋常。歲月只在你的魅力之上又增添了成熟。
艾米麗:我就知道你會這么說。示愛的措辭實在太有限了,不是嗎?畢竟,主要的魅力就在于有人在向你示愛。你在向我示愛,沒錯吧?
少校:艾米麗我最親愛的,我早就開始求愛了,甚至在你就座之前。我也賄賂了乘務員把我們的椅子擺到一個隱秘的角落。“您可以當它已經安排好了,先生。”他這樣回答我。那是剛用完早餐的時候。
艾米麗:一個先想著填飽肚子的男人。我一離開房艙就開始安排躺椅的事宜了。
少校:別這么不講道理。我是在用早餐時才發現你竟然也在船上的。整個用餐期間我使出渾身解數向一位輕佻女郎大獻殷勤,就是為了引你吃醋。眼下她可能就在房艙里給她的某位輕佻同伴大肆描述我的行徑呢。
艾米麗:你沒必要費那么大勁兒引我吃醋,狄基。你多年前就這么干過,當時你娶了別的女人。
少校:說起來,你當時已經走了,而且也嫁了別的男人——一個鰥夫。
艾米麗:我想,嫁個鰥夫不會造成太大傷害。如果能碰到個真正像樣的鰥夫,我還想再嫁一次呢。
少校:你看,艾米麗,你這么說實在有欠公正。自始至終你都領先我整整一圈。眼下該我向你求婚了;你只需回答“我愿意”就成了。
艾米麗:我實際上已經說過了,所以我們根本不用在這上面浪費時間。
少校:哦,這么說來——
(他們相互對視,然后突然充滿激情地擁抱在一起。)
少校:我們當時是半斤八兩。(突然跳起腳來。)哦,該死,我倒忘了!
艾米麗:什么忘了?
少校:孩子。我早該告訴你。你不介意孩子吧?
艾米麗:只要不是太多。你有幾個?
少校(匆忙數手指頭):五個。
艾米麗:五個!
少校(憂慮地):太多了?
艾米麗:是不少。問題是我也有孩子。
少校:很多?
艾米麗:八個。
少校:六年時間生了八個!哦,艾米麗!
艾米麗:只有四個是我的。另四個是我丈夫的遺留問題。不過還是有八個呀。
少校:八加五就是十三個。我們不能帶著十三個孩子開始我們的婚姻生活;這太不吉利了。(激動得來回踱步。)一定得想想辦法。我們要是能把他們減到十二個就成了。十三太不吉利了。
艾米麗:我們有沒有辦法送掉一兩個?法國人不是喜歡多要孩子嗎?我經常在《費加羅報》上看到這方面的文章。
少校:我想他們想要的是法國孩子。我的孩子連法語都講不來。
艾米麗:他們中總會有一個可能變得墮落邪惡,這樣你就可以不認他了。我聽說過這樣的事。
少校:可是,老天爺,你得先教育他們才行。一個男孩子如果不送到一所好學校,你是沒法期待他變得墮落的呀。
艾米麗:他怎么就不能天然自己墮落呢。好多男孩都是這樣的。
少校:只有在他們承繼了墮落父母的遺傳時才有這種可能。你不會認為我身上有什么墮落的因子吧?
艾米麗:也有會隔代遺傳的可能嘛。你的家族里就沒出一個壞蛋?
少校:是有一位從不提起的姑母。
艾米麗:這就是了!
少校:但你不能太指望這個。在維多利亞中期有無數被打上不能談起烙印的事物其實都應該相當寬容地加以討論的。我想這位另類姑母可能也就嫁了個“一位論”教徒,要么就是分開兩腿騎著馬去打獵這類的由頭。不管怎么說,我們不能這么毫不確定地等著某個孩子繼承一位是否真正墮落還有待查考的姑奶奶的衣缽。肯定得想別的法子。
艾米麗:不是有人從別人家里過繼孩子的嗎?
少校:我聽說的都是自己沒有孩子的才這么干,而這樣的人——
艾米麗:噓!有人來了。是誰?
少校:佩里-佩吉特太太。
艾米麗:就是她了!
少校:什么她了,過繼孩子?她沒有孩子?
艾米麗:只有個可憐的小女孩。
少校:我們來探聽一下她的口氣。
(佩里-佩吉特太太從右邊上。)
啊,早上好。佩里-佩吉特太太。剛剛用早餐的時候我還在琢磨我們上次在哪兒見過呢。
佩太太:在克里特林,不是嗎?
(在空的躺椅上躺下。)
少校:在克里林特,當然了。
佩太太:當時我正在跟斯拉格福德勛爵及夫人吃飯。他們非常迷人,但很卑鄙。飯后他們帶我去了室內賽車場,去看某位舞者演繹門德爾松的“無衣歌”[27]。我們全擠在靠近屋頂的一個小包廂里,你可以想象會熱成什么樣子。那就像是洗土耳其浴。而且,當然了,你什么都看不見。
少校:那就不像洗土耳其浴了。
佩太太:少校!
艾米麗:您來的時候我們正巧談到您呢。
佩太太:當真!希望不是講我的壞話。
艾米麗:瞧您說的,當然不會!旅程剛剛開始就談這個還為時過早。我們是很為您感到難過。
佩太太:為我難過?此話怎講?
少校:您家里壁爐雖暖,膝下卻著實凄涼,您知道。沒有嗒嗒嗒跑動的小腳丫。
佩太太:少校!你怎么敢這么說?我有我的小姑娘,我想你該清楚的。她的小腳丫跑得不比任何孩子差。
少校:但只有一對小腳丫。
佩太太:那是自然,我女兒又不是條蜈蚣。你就想想他們讓我們在那些可怕的叢林駐地間調來調去,連一所像樣的住宅都沒有,我想我是有了個沒壁爐取暖的孩子,而不是什么沒孩子的凄涼壁爐。不過還是謝謝你們的同情。我想你們都是出于好意。無禮經常都出于好意。
艾米麗:親愛的佩里-佩吉特太太,我們只是為你那個甜蜜的小姑娘難過,你知道,等她長大一點的時候。沒有小兄弟姐妹跟她一起玩。
佩太太:卡魯太太,你這話至少讓我覺得你很無禮。我結婚才不過兩年半,我的家庭自然不大了。
少校:將一個女性小孩子說成是一個家庭未免有失夸張吧?家庭意味著人丁興旺。
佩太太:說真格的,少校,您的語言還真是不同凡響。我敢說,雖然我目前只有那么一個你所謂的女性小孩子——
少校:哦,以后她也不會變成個男孩,如果這是您的籌算的話。就聽我們一句吧,在這上面我們的經驗可比你豐富得多了。生下來是個女孩,就一直是個女孩。大自然并非一貫正確,但她總是堅持自己的錯誤。
佩太太(起身):達姆巴頓少校,我們乘的船不幸總是太小,不過我確信我們在剩余的旅途中尚能找到足夠多避免彼此交際的場所。在您這方面我也有同樣的期望,卡魯太太。
(佩里-佩吉特夫人自左邊下。)
少校:真是個不通人情的母親!(跌倒在躺椅上。)
艾米麗:把孩子托付給她這種脾氣的人我才不放心呢。哦,狄基,你當初干嗎要弄出這么大個家庭來?你不是一直都說想讓我做你孩子的母親嗎。
少校:你在忙著跟人家建立、生育新王朝的時候我不能就這么干等著呀。你為什么就不能滿足于自己生幾個孩子,偏要集郵一樣把一批都集滿?竟然想到嫁給一個有四個孩子的男人,你也想得出!
艾米麗:哼,眼下正有人求我嫁給有五個孩子的男人呢。
少校:五個!(一下子跳起來。)我說的五個?
艾米麗:你說的當然是五個。
少校:哦,艾米麗,沒準我數錯了呢!現在聽好了,跟著我數。理查德——當然是隨我的名字。
艾米麗:一個。
少校:阿爾伯特-維克多——想必是國王加冕那年生的。
艾米麗:兩個!
少校:莫德。她的名字取自——
艾米麗:就甭管她跟誰叫了。三個!
少校:還有杰拉爾德。
艾米麗:四!
少校:沒了。
艾米麗:你肯定?
少校:我發誓就這么多。我一定是把阿爾伯特-維克多數成倆了。
艾米麗:理查德!
少校:艾米麗!
(兩人擁抱在一起。)