韓翃
章臺(tái)柳
寄柳氏
章臺(tái)柳,章臺(tái)柳,往日依依今在否?縱使長(zhǎng)條似舊垂,也應(yīng)攀折他人手。
譯文
章臺(tái)柳啊章臺(tái)柳,從前輕柔地依戀人的樣子如今還在不在呢?縱然那長(zhǎng)條還像過去那樣低垂,恐怕也已被別人攀折去了吧!
注釋
①章臺(tái)柳:韓翃曾家居長(zhǎng)安的章臺(tái)街,故稱其姬妾柳氏為章臺(tái)柳。②依依:形容楊柳輕柔或茂盛的樣子;形容人則是依戀的樣子。③攀折:多以攀折樹木的枝條或花朵比喻女子被人占有、玩弄。
賞析
后世稱為“大歷十才子”之一的韓翃頗有詩(shī)名,而所傳的曲子詞只此《章臺(tái)柳·寄柳氏》一首。
唐孟棨《本事詩(shī)》及許堯佐傳奇《柳氏傳》記其故事,謂柳氏本韓翃之富友李某所贈(zèng)之姬妾,兩情相悅,居家和樂,后因安史叛軍攻臨長(zhǎng)安,韓翃他去,遂人分兩地,然情意未斷,日夜思念,發(fā)而為詞。章臺(tái)柳,即柳氏,因曾與翃共同居家長(zhǎng)安之章臺(tái)街,故稱。肅宗時(shí),韓翃得柳氏訊,遣使者暗訪之,贈(zèng)以金且寄去此詞,柳氏亦有詞作答。
詞以“章臺(tái)柳”疊句起頭,立即就以心靈的貼近打破了地理上的阻隔,表露了自己對(duì)柳氏的摯愛和思念。“往日依依今在否?”一個(gè)“往”一個(gè)“今”,對(duì)比明顯,引得思緒紛飛。“依依”,既說柳條,又說人物,語出《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”原是楊柳柔軟茂盛的樣子,形容柳氏其人,又是依戀深情的形態(tài)。“在否”二字更顯得懸念不絕、情意綿綿。“在”與“不在”兩種可能都有。不在,固非所愿;在,何嘗能令自己放心。這就直逼出后兩句來:“縱使長(zhǎng)條似舊垂,也應(yīng)攀折他人手。”“縱使”,假設(shè)之詞;“也應(yīng)”,揣測(cè)之詞。因?yàn)檫@個(gè)前提“在”本來就有不確定性。“長(zhǎng)條似舊垂”,表面說的是楊柳的舊貌,其實(shí)是隱指柳氏還像昔日那么溫柔可愛。“攀折他人手”,雙關(guān)語用得恰到好處。說楊柳,因?yàn)橛姓哿?zèng)別的習(xí)俗;說人,則是被占有、玩弄的意思。敦煌曲子詞有《望江南》一首,是寫遭人侮辱的妓女內(nèi)心的激憤與不平,詞曰:“莫攀我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,這人折了那人攀,恩愛一時(shí)間。”韓翃這一層的擔(dān)心憂慮,比起“不在”,真是有過之而無不及。
據(jù)小說敘述,柳氏在收到贈(zèng)金與此詞后,也寫了一首同調(diào)詞作答,詞曰:“楊柳枝,芳菲節(jié),可恨年年贈(zèng)離別。一葉隨風(fēng)忽報(bào)秋,縱使君來豈堪折!”舉此聊供對(duì)讀。

韓翃(生卒年不詳)
字君平。南陽(今河南鄧縣)人。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。代宗大歷年間在汴州節(jié)度留后田神玉幕中任職。建中初,官駕部郎中,知制誥,遷中書舍人。約卒于貞元初年。“大歷十才子”之一。其詩(shī)多酬贈(zèng)之作,技巧圓熟。原集散佚,明人輯有《韓君平集》。