第8章 亨利·戴維·梭羅
- 美國(guó)詩(shī)選
- (美)安妮·布雷茲特里特等
- 426字
- 2020-03-18 12:57:25
(Henry David Thoreau,1817-1862)
亨利·戴維·梭羅,美國(guó)著名散文家和詩(shī)人。他崇尚自由,反對(duì)蓄奴制,親自幫助黑奴逃離羈絆。他主張返璞歸真,接近自然,不應(yīng)追求物質(zhì)文明的發(fā)達(dá),以免喪失人作為萬(wàn)物之靈長(zhǎng)的崇高地位。他以散文著稱,《瓦爾登湖》是他的散文代表作。生前受到冷落,直到20世紀(jì)三四十年代,他的詩(shī)歌的價(jià)值才被重新認(rèn)識(shí)。當(dāng)年愛(ài)默生認(rèn)為他只擅長(zhǎng)散文,不擅寫詩(shī)。其實(shí)他的詩(shī)不屬于過(guò)去,而屬于現(xiàn)在。與狄金森相似,他作為詩(shī)人是20世紀(jì)的前驅(qū)。
自然
啊,自然!我并不企盼
成為你歌隊(duì)里至尊的一員——
做一顆天上璀璨的流星
或在高空中漫游的彗星;
我只想做一縷柔和的輕風(fēng),
穿梭在河畔的蘆葦叢中;
告訴我你最僻靜的地方,
讓我的氣息在那里飄蕩。
來(lái)到僻靜幽靜的草地,
我倚著蘆葦輕輕地嘆息,
來(lái)到樹葉沙沙的森林,
我悄聲低語(yǔ)來(lái)迎接黃昏,
讓我為你做一些事情,
只要——我能夠跟你親近!
我寧愿生活在荒野叢林,
做你的孩子,做你的學(xué)生,
也不愿去做人間的皇帝,
或不折不扣的憂患的奴隸;
我愿享有你黎明的剎那,
放棄城市中寂寞的年華。
推薦閱讀
- 莎士比亞詩(shī)歌全編:長(zhǎng)篇敘事詩(shī)
- 俄羅斯抒情詩(shī)精選
- 憤怒與神秘:勒內(nèi)·夏爾詩(shī)選(俄耳甫斯詩(shī)譯叢)
- 靈船
- 夏天最后一朵玫瑰(外國(guó)經(jīng)典詩(shī)歌青春版)
- 荒原:艾略特文集·詩(shī)歌
- 通往未來(lái)的列車
- 在光與萬(wàn)物背后
- 洛特曼的結(jié)構(gòu)詩(shī)學(xué)
- 風(fēng)雅俳句·正是麥秋時(shí)
- 生如夏花:泰戈?duì)柦?jīng)典詩(shī)選Ⅲ(白金紀(jì)念版)
- 是你在歌唱?是我在遐想?:葉賽寧詩(shī)選
- 新月集
- 火:魯米抒情詩(shī)
- 我的孤獨(dú)是一座花園:阿多尼斯詩(shī)選(新版)