第5章 亨利·沃茲沃斯·朗費(fèi)羅
- 美國(guó)詩(shī)選
- (美)安妮·布雷茲特里特等
- 1227字
- 2020-03-18 12:57:25
(Henry Wadsworth Longfellow,1807-1882)
亨利·沃茲沃斯·朗費(fèi)羅,美國(guó)19世紀(jì)享有盛譽(yù)的詩(shī)人。他受英國(guó)和歐洲文化的影響很深,詩(shī)作中常流露出歐洲傳統(tǒng)文化的因子,這成為他詩(shī)歌的一個(gè)特色。他的詩(shī)以抒情見(jiàn)長(zhǎng),具有浪漫的氣息和民謠的節(jié)奏,韻律和諧優(yōu)美,語(yǔ)言自然平易,感情真切。在詩(shī)中他常常以物寄情,借景物描寫抒發(fā)他對(duì)人生的感慨和思考。《海華沙之歌》被認(rèn)為是第一部印第安人的史詩(shī)。《孩子們》是他歌贊童心的名作。《箭與歌》是他膾炙人口的哲理詩(shī)。
孩子們
到我這兒來(lái)吧,孩子們!
我聽見(jiàn)你們?cè)阪音[,
那些使我煩惱的問(wèn)題
頓時(shí)云散煙消。
你們打開東面的窗戶吧,
朝向升起的太陽(yáng),
那兒,思念是呢喃的燕子,
早晨的溪水流淌。
你們的心中有小鳥陽(yáng)光,
思緒里有溪水流瀉,
我的頭腦里卻只有秋風(fēng),
加上初降的霜雪。
啊!世界會(huì)變成什么樣,
如果沒(méi)有了新一代?
我們會(huì)害怕身后的荒漠——
比面前的黑暗更厲害。
正如樹葉把陽(yáng)光和空氣
當(dāng)養(yǎng)料給森林帶來(lái),
樹葉甜嫩的汁液還沒(méi)有
化為堅(jiān)硬的木材。
兒童對(duì)世界也是這樣;
世界憑兒童而感受
明亮燦爛的光熱,遠(yuǎn)勝過(guò)
樹干承受的氣候。
到我這兒來(lái)啊,孩子們!
貼耳朵悄悄告訴我:
在你們充滿陽(yáng)光的大氣里
風(fēng)和鳥唱的是什么。
我們的一切書本知識(shí)
和一切發(fā)明創(chuàng)造,
怎能比得上你們的愛(ài)撫,
你們的一臉甜笑?
你們勝過(guò)世界上曾經(jīng)
說(shuō)唱的一切歌謠;
你們是活的詩(shī)篇,而其他
全都是死的曲調(diào)。
箭與歌
我把一支箭向空中發(fā)射,
不知道它向何處墜落,
它飛得太快,我的眼睛
跟不上如此迅速的飛行。
我向空中唱出一支歌,
不知道它向何處墜落,
誰(shuí)有這樣敏銳的目光
能夠跟得上歌聲的飛翔?
很久很久以后,我見(jiàn)到
那箭在橡樹上,依然完好;
那歌,我發(fā)現(xiàn),從頭到尾
藏在一位朋友的心里。
孩子們的時(shí)刻
在日光和黑暗交替之間,
夜幕開始降落,
一天的工作暫時(shí)停止,
這是孩子們的時(shí)刻。
我聽見(jiàn)樓上房間里響著
嗒嗒的小小腳步聲,
咿呀一聲門兒打開,
一陣甜嫩的嗓音。
我從書房里借燈光見(jiàn)她們
沿大廳樓梯往下走——
阿麗絲沉靜,阿蕾格拉笑著,
艾莉絲金發(fā)滿頭。
竊竊耳語(yǔ),然后靜悄悄:
從她們笑眼里我知道
她們?cè)诿孛懿邉澲鯓?
抓住我,讓我嚇一跳。
樓梯口發(fā)出突然襲擊,
大廳里開始強(qiáng)攻!
她們從三扇不設(shè)防的大門
進(jìn)入我城堡的墻中!
爬上我椅子的靠背和扶手,
直登上我的樓臺(tái),
我想要逃走,被她們包圍,
她們無(wú)處不在。
她們用親吻幾乎吞了我,
用胳臂把我纏繞,
我想起萊茵河上鼠塔里
那位賓根主教![1]
藍(lán)眼睛強(qiáng)盜啊,你們真以為
自己爬過(guò)了墻頭,
像我這樣的胡子老人
就不是你們的對(duì)手!
我很快把你們鎖進(jìn)堡壘,
決不讓你們離去,
更要把你們打入監(jiān)牢——
在我的心靈深處。
我將在那里把你們守住,
永遠(yuǎn)守住,永遠(yuǎn),
直到城堡坍塌成廢墟,
化作灰塵一片!
家
心兒啊,快留在家里,得安寧;
最最幸福的是愛(ài)家的心,
那些流浪人云游四方,
不知道到處有煩惱憂傷,
只有家里最溫馨。
勞累,鄉(xiāng)愁,充滿不幸,
他們走南闖北忙不停,
挫折,失敗,不斷襲來(lái),
刮得他們東倒西歪,
只有家里最溫馨。
心兒啊,就留在家里,得安寧;
小鳥要安全只有在巢中:
天上有一只老鷹在盤旋,
對(duì)一切拍翅的雛鳥垂涎,
只有家里最溫馨。
(屠笛、屠岸譯)