- 蔡毅《俄譯漢教程(上)》(增修本)筆記和課后習(xí)題詳解
- 圣才電子書
- 18字
- 2021-06-11 09:50:47
第五節(jié) 表示特有事物的詞和新詞語的譯法
1.5.1 復(fù)習(xí)筆記
翻譯表示特有事物和新事物的詞語的前提,是透徹了解它們所表示的具體概念,然后再在譯文語言中找出和創(chuàng)造出其相應(yīng)的詞語。
一、音譯。即把原詞按音節(jié)譯為中文的字,這是為了突出表現(xiàn)原詞的民族色彩。例如:
Дума杜馬
Совет蘇維埃
二、意譯。即用簡潔的語言把這類詞語的意思譯出來,有時也可借用漢語里與之相近的詞語。例如:
самовар茶炊
луноход登月車
注:在采用意譯的方法時,往往要分析原詞的構(gòu)造,然后根據(jù)漢語的構(gòu)詞規(guī)律創(chuàng)新詞。例如интеграция這個詞的詞根интегра是“結(jié)成整體”的意思,詞尾ция往往表示“化”的意思。根據(jù)以上分析,интеграция譯為“一體化”,與此相似的詞還有интенсификация(集約化),экстенсификадия(廣延化)等等。
又如:разменник這個詞的詞根размен是:“兌換”的意思。-ник是表物名詞的后綴,由于原詞代表的事物是“機(jī)器”,所以разменник 譯為“自動兌幣機(jī)”。
注:有些詞最初是音譯,后來又改為意譯。如:комбайн最初譯為“康拜因”,后又改為“聯(lián)合收割機(jī)”。
三、音譯兼意譯。例如:
ленинизм列寧主義
обломовщина奧勃洛莫夫習(xí)氣
注:采用音譯兼意譯的方法,在必要時也須注釋。例如:БАМ貝阿鐵路(指貝加爾—阿穆爾鐵路)。
推薦閱讀
- 北京理工大學(xué)848理論力學(xué)歷年考研真題及詳解
- 專利訴訟實務(wù)教程
- 物流經(jīng)濟(jì)地理
- 華東師范大學(xué)學(xué)前教育與特殊教育學(xué)院931學(xué)前教育專業(yè)綜合[專業(yè)碩士]歷年考研真題及詳解
- 新編大宗商品物流
- 新編經(jīng)濟(jì)法
- 多媒體技術(shù)及應(yīng)用案例教程
- 吳侃《高級日語2》學(xué)習(xí)指南【課文重點+詞匯剖析+語法精解+全文翻譯+練習(xí)答案】
- Power BI財務(wù)大數(shù)據(jù)分析
- 審計基礎(chǔ)與實務(wù)
- Rhino 5.0工業(yè)設(shè)計實用教程
- 行政法與行政訴訟法(第三版)
- Revit建筑應(yīng)用實訓(xùn)教程
- 大學(xué)生社會責(zé)任感培育路徑研究
- 沈旋《西方音樂史簡編》配套題庫【名??佳姓骖}+章節(jié)題庫+模擬試題】