官术网_书友最值得收藏!

五、練習答案

Задание 1

школа с восемью годами обучения (восьмилетка), седьмой автобус (семёрка);

Литературная газета (литературка);

Зачётная книжка (зачётка);

Александринский театр (Александринка);

Лубянская площадь (Лубянка);

Манежная площадь (Манежка);

Мариинский театр (Мариинка);

Публичная библиотека (публичка);

минеральная вода (минералка);

станция метро ?Маяковская? (Маяковка);

Петропавловская крепость (Петропавловска).

Задание 2

1)рослый-высокий, подтянутый - аккуратный, собранный

教授,高高的個子,腰板很直,神情端莊。

2)признательность - благодарность

誰能想到,若干年后我會向您表達我對您的敬意和感謝?

3)ни капли сочувствия - нисколько, никакого (в данном контексте), ничуть

而此時,高高的清瘦的您,在我眼里,一點同情心都沒有。

4)вылетело из головы - вышло из головы, выскочило из головы, позабыто

以前記得的這些知識,一下子全都忘光了。

5)твёрдые знания - крепкие, прочные

學校里也有像您這樣的老師。他們不開綠燈,要求學生牢固地掌握知識。

6)...владели мною - охватили меня

我處于矛盾之中。

7)без скидок - без поблажек, серьёзно

生活中我遇到過形形色色的人,但是讓我認認真真,毫不留情,嚴肅地考慮我自己的 您是第一個。

8)гладко - успешно

您之前的兩場考試我過得很順利。

9)мало-помалу понимать - постепенно

自己不知不覺地開始明白,您是對的。

10)как-то раз - однажды

一次下課后我又找到您。

11)глубокий вечер-поздний вечер

夜已深,燈光照在教授的臉上。

12)перебрался в общежитие-переехал, переселился

就這樣我搬到了宿舍。

13)...получится врач-выйдет

我邊走邊想,我要是連拉丁語的“炎癥”這個詞都寫不出來,我怎么可能當醫生昵?

Задание 3

обрадовать - опечалить (огорчить); разойтись - сойтись;

непринуждённый - скованный, напряжённый; благодарный - неблагодарный; вскрыть - скрыть, худой - полный (толстый);

доверить - заподозрить(ревновать);беспомощный - сильный,способный; обстоятельно - поверхностно, в общих чертах; вспомнить - забыть;

разбитый - бодрый, энергичный;

безжизненный - энергичный (живой, бодрый);

вежливый - грубый; пристрастно - объективно (справедливо);

целеустремлённый - бесцельный

Задание 4—5

Задание 6

вспомнить//вспоминать:

восстановить в памяти прошлое.

напомнить//напоминать:

заставить вспомнить;

иметь сходство с кем-, чем-либо.Во втором значении употребляется обычно глагол несовершенного вида.

запомнить//запоминать:

сохранить в памяти.

припомнить//припоминать:

восстанавливать в памяти, вспоминать;

узнавать кою-л что-л.

упомянуть//упоминаты:

а)касаться кого-л., чего-л. в речи, в рассказе вскользь, указывать на кого-л., что-л. к случаю,

b)делать замечание о ком-л., чём-л.;

называть кого-л., что-л.в речи вскользь, к случаю, между прочим.

перечислять, называть

опомниться//опоминаться:

прийти в сознание после обморока (昏迷), очнуться;

поняв ошибочность своего поведения, своих намерений, отказаться от них.

обрести способность хладнокровно действовать, рассуждать, прийти в себя.

1)Когда Сергей вспомнил об отце, у него на глазах навернулись слёзы.謝爾蓋想起父親,眼中充滿淚水。

2)Георгий Васильевич мучительно припоминал: где он его видел и кто он такой, этот молодой человек?格奧爾基?瓦西里耶維奇使盡渾身解數翻尋記憶:在哪里見過這個年輕人,他是誰?

3)Растрепанная седая шевелюра напоминала колючий куст, укрытый снегом. 蓬亂的灰白頭發仿佛被白雪覆蓋的帶刺的灌木叢。

4)Манерой говорить он напомнил мне Олега. 他說話的腔調讓我想起了奧列格(我覺得他說話的腔調很像奧列格)。

5)Я начала помнить себя очень поздно, только с девятого года. Всё, что было со мной до этого возраста, не оставило во мне никакого ясного впечатления. 我很晚,從9歲起才開始記事。9歲前發生的所有事情我都沒有清晰的印象。

6)Тамаре Иннокентьевне казалось, что сколько она помнила себя, столько она знала и Саню. 塔瑪拉.茵諾肯奇耶芙娜覺得她像了解自己一樣了解薩尼亞。

7)Не помня себя, я схватил палочку и со всего размаху ударил Иванку по спине. 我控制不住自己,抓起一根棍子朝伊萬卡的后背打去。

8)Мужчина лучше местность, дорогу запоминает, а женщина обстановку, людей. Чем это объяснить, не знаю, но факт. 男人容易記住地方和道路,而女人容易記住環境和人。我不知道該如何解釋,但這是事實。

9)Тяжесть сумки совсем пригнула меня к земле. Со стороны я, наверное, напоминала своеобразный вопросительный знак. 書包很重,壓彎了我的腰。從旁邊看上去我大概像個獨特的問號。

10)Мне тоже всё время казалось, что я когда-то видел его, но не мог вспомнить, когда. Теперь припомнил. 我也老是覺得什么時候見過他,可是想不起來什么時候。現在記起來了。

11)После разговора с начальником цеха Лавров стал припоминать все подробности аварии со станком. 在和車間主任談話之后,拉夫羅夫開始回憶起車床出故障的所有細節。

12)Перед отъездом Ася дала телеграмму: ?Еду, встречайте?, номер поезда, номер вагона. О Матвее упоминать не стала, зная в своих родителях традиционный страх пожилых людей церед любым известием, сообщённым по телеграфу. 出發前阿霞發了一封電報:“已啟程,請接站”,火車車次和車廂號。電報中沒有提到馬特維。阿霞知道,她的父母和其他上了年紀的人一樣,對于電報中告知的事情一直很害怕。

13)...Вошёл он в ту самую комнату, когда Чичиков не успел ещё опомниться от страха и был в самом жалком положении, в каком когда-либо находился смертный. 他走進那個房間,乞乞科夫還沒有從恐懼中回過神來,樣子如同一個垂死的人,很可憐。

14)-Опомнись! Подумай, с кем ты говоришь! Пока не поздно, возьми свои слова обратно и извинись. “醒醒吧!想想,你和誰在說話。趕緊收回你說過的話,道個歉還不晚。”

15)Постучали, потом позвонили.

-Открыть? - спросил за стеной Вышимирский.

-Нет! - крикнул Романов.

- Спросите кто, - как бы опомнившись, добавил он негромко.

有人敲門,隨后又按了門鈴。

“開嗎?”外面傳來維士米爾斯基的聲音。

“不開!”羅曼諾夫喊道。

“問問是誰。”他好像回過神兒來,又輕聲補充了一句。

Задание 7

1)Начался экзамен по родной литературе. Ирина взяла билет. Одним из вопросов было прочитать наизусть стихотворение Пушкина ?К Чаадаеву?. Это стихотворение она выучила ещё с детства и с тех пор запомнила навсегда. И всё время хорошо помнит. Но сегодня, на экзамене, то ли от волнения, то ли от внимательных глаз преподавателя и ассистентов, она вдруг забыла и не могла вспомнить сама. Учитель напомнил ей первую строчку и она сразу припомнила всё стихотворение.

2)У тёти Маши изумительно хорошая память: она быстро запоминает и помнит всё до мельчайших подробностей. Ей не нужно напоминать о том, что она должна делать и что обещала делать. И что ещё удивительнее, она быстро и легко вспоминает то, что учила много лет назад.

3)Мы с друзьями договорились ни словом, ни взглядом, ни усмешкой не упоминать ему о случившемся.

4)Сколько Иван ни прибавлял шагу, расстояние между преследуемым и им ничуть не сокращалось. И не успел поэт опомниться, как очутился у Никитских ворот.

5)Отцу не понравился новый знакомый дочери, и он напомнил ей известную пословицу: ?Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты?.

Задание 8

1)Значение незначительной интенсивности: поотстать (разг.), повстречать (разг.), позабыть (разг.), поосмотреться (разг.), попортить (разг.), попривыкнуть (разг.), поболеть (разг.), пошутить (разг.)...

2)Значение многократности или поочерёдности: повывести (разг.), побить (разг.), попадать, поглотать (разг.), повыгонять (разг.), понабрать (разг.), повыбивать (разг.), понабросать (разг.), повскакивать (разг.)...

3)Значение недлительности действия: позаниматься, поспать, почитать, поработать, поплакать, полюбоваться, понаблюдать, покурить...

4)Значение начала действия: пойти, понести, повеять, побрести, повести, побежать почувствовать, поехать...

5)Значение завершённости действия: построить, поблагодарить, побледнеть поздороваться, подарить, позавтракать, поссориться...

Задание 9

1)Мне нравится, когда детей называют простыми русскими именами.當給孩子起普通的俄文名字時我很高興。

2)Эта девушка из хорошей семьи и зовут её Лидия Волчановa. 這個姑娘出身高貴,她叫莉季婭?沃爾査諾娃。

3)Его срочно вызвали на работу прямо с конференции. 因為工作需要直接把他從大會上召了回來。

4)Этот фильм вызывал (вызывает, вызвал) у зрителей противоречивые чувства. 這部電影引起了觀眾的反感。

5)Молодой человек жестом подозвал девочку к себе. 年輕人做了個手勢把女孩叫到跟前。

6)Осенью его призывали в армию. 秋天,他應征入伍了。

Задание 10

Задание 11

1)доверяет

2)доверяет (доверяла)

3)доверить

4)доверить

5)доверила

6)доверяют

1)他這么信任你,你怎么可以欺騙他呢。

2)娜塔莎的所有想法都向閨蜜傾訴。

3)謝苗要去首都開會,因此他要物色一個合適的人選,可以放心地把工作交給他。

4)您是一個出色的幼兒教師。任何一個媽媽都可以放心地把孩子交給您。

5)去別墅的時候,葉卡捷琳娜?尼古拉耶芙娜讓我來照看她的房子。

6)相信你,讓你駕駛飛機。這跟你開拖拉機可不一樣。

Задание 12

1)учат (обучают) чтению и письму

2)учит (научила) многому

3)приучать детей к чистоте и порядку

4)учат (обучают)

5)приучает учащихся писать аккуратно

6)приучал лгать

7)обучать (учить) своих детей английскому языку

8)обучая сотни лётчиков

9)Грамоте Максима Горького учил ..

Задание 13

1)расписался

2)расписался

3)расписался

4)расписаться

5)Подписавшись

6)подписался;Подписался

7)подписались

Задание 14

сталкивать(-ся)//столкнуть(-ся) с кем-чем-либо:

с проявлением недовольства; с проверкой информации; с разного рода ограничениями; с какой-л. идеей; с фальшивыми документами; с межнациональными конфликтами; с иной культурой; с незнакомым местом; с другим образом жизни...

приводить//привести кого-либо в какое-либо состояние:

в негодование; в отчаяние; в ярость; в недоумение; в восторг; в уныние; в ужас; в себя; в чувство...

Задание 16

1)относятся к учёбе

2)обращаются с детьми

3)обращаться с общественным имуществом

4)обращаться с книгами

5)относиться к этому делу

6)относится ко мне и ко всем

7)с ним ... обращался

Задание 17

1)приготовили бумагу и карандаши

2)подготовить больного

3)приготовили инструменты

4)не был подготовлен

5)приготовиться

6)Приготовьте ручку и тетрадь

7)подготовился к лекции

8)приготовился встать

9)приготовился к своему рекордному прыжку

Задание 18

Задание 19

1)застану

2)застал

3)встретил

4)застали,встретили

5)встретил

6)застала

Задание 20

сам себе голова,

сломя голову,

вешать(повесить)голову,

держать в голове,

морочить кому голову,

вбивать (кому, что) в голову,

голова едет (ходит, пошла) кругом,

голова на плечах

Задание 21

Выражения на душе (на сердце) и в душе (в сердце) имеют следующие различия:

1)Выражение на душе (на сердце) указывает на настроение человека, а выражение в душе (в сердце) — на внутренне мысли, то есть в глубине души;

2)Выражение на душе {на сердце) употребляется в безличном предложении, а в душе {в сердце) - в личном предложении.

Задание 22

1)на душе

2)на душе

3)на душе

4)на душе

5)в душе отца

6)в душе Алексея

7)в душе своей

Задание 23—25

Задание 26

1)куда прохладнее

2)куда лучше

3)куда быстрее

4)куда больнее

5)куда лучше

6)куда труднее (куда тяжелее)

7)куда сложнее (куда труднее)

8)куда проще (куда сложнее, куда труднее)

9)куда труднее (куда сложнее, куда проще)

Задание 27

1)讓我感興趣的人,簡而言之,是那些能侃能吹的人。

2)說實在的,今天難以弄明白,誰做什么,誰承擔什么責任

3)說真的,這件事兒我連想都沒想過。

4)換句話說,不是所有真實的事情都是可笑的,但是所有可笑的事情都是真實的。

5)嚴格說來,我國的稅收政策里根本沒有土地租金。

6)這兒負責這件事情的人是一位博士和統計核算處的處長。我在這兒,說實在的,就是個外行,甚至是很偶然才來的人。

7)有一次我回顧了一下我從14歲起的作息規律,說得客氣點兒,我自己都覺得吃驚:我真的覺得,我根本算不上用功的學生。

8)接下來是新年酒宴,說實話,新年酒宴和其他節日的酒宴沒什么兩樣。

9)我們遷到了以色列,在那兒有一個特別好的兒科醫生。順便插一句,她講俄語。她在以色列已經生活了二十五年左右。

Задание 28—31

Задание 32

1)Повесть ?Спасибо, профессор? был написан известным азербайджанским писателем в форме письма сельского учителя к своему бывшему учителю.

2)Родственник студента был одним из руководителей Минздрава, который, пользуясь властью, часто звонил и писал преподавателям мединститута, чтобы они давали студенту поблажку.

3)Под покрывательством (опекой) родственника студент не старался, постоянно отсутствовал на занятиях. Лишь за три дня до экзамена кое-как готовился по чужим конспектам и пошёл сдавать.

4)Старый профессор был строгим и принципиальным. Он наотрез отказался от просьбы родственника студента.

5)Студент под опекой влиятельного родственника часто получал хорошие отметки. Но чему он научился?

6)Слова профессора ?...это неверный путь. Наука не любит проходимцев? так больно жалили студента, что он начинал ненавидеть профессора.

7)Несмотря на старость лет и невзирая на ветер и дождь, профессор раз за разом давал студенту консультацию, что очень тронуло его.

8)Студент наконец понял, что его родственник не то, что помогал ему, а развращал его, учил его влезть вверх (продвигаться по лестнице) по ходатайству и протекционизму, вопреки совести.

9)Студент должен быть благодарен бывшему учителю за то, что тот сделал его полезным человеком и специалистом.

10)Студент обязан профессору всем имеющимся. Он с глубокой признательностью писал профессору за то, что последний повёл его на правильный путь.

Задание 33—39

主站蜘蛛池模板: 白朗县| 榆社县| 巴彦县| 保康县| 即墨市| 永和县| 拜泉县| 新河县| 铅山县| 莎车县| 华容县| 息烽县| 静乐县| 洪江市| 宁陕县| 滕州市| 慈溪市| 常熟市| 繁昌县| 海兴县| 朝阳县| 长阳| 乐昌市| 沙坪坝区| 汉沽区| 临潭县| 灵川县| 奎屯市| 吉林市| 大石桥市| 广平县| 平安县| 嘉鱼县| 耒阳市| 睢宁县| 榆树市| 项城市| 河曲县| 兖州市| 嘉祥县| 行唐县|