- 丁樹杞《大學俄語(3)》(東方老版)學習指南【詞匯短語+課文精解+單元語法+全文翻譯+練習答案】
- 圣才電子書
- 3945字
- 2021-06-04 11:26:10
урок 4
一、詞匯短語
предпочесть[完]кого-что кому-чему認為…比較好,更喜歡;(接不定式)寧愿
【變位】-чту, -чтёшь; -чёл, -чла; -чтённый(-ён, -ена)
【例句】①Из этих двух костюмов я предпочёл бы серый.這兩套衣服中我更喜歡灰色的那套。
②Такая отвратительная погода, что я предпочту никуда не ходить и остаться дома.天氣這樣惡劣,我寧愿待在家里,哪里也不去。
разобраться[完](в ком-чём或無補語)研究明白,弄清楚
【變位】разберусь,разберёшься;[未]разбираться
【搭配】~в деле 弄清事情的本質
публиковать[未]發表,刊載
【變位】-кую, -куешь опубликовать
【接格】что
【搭配】~ статью發表文章
~ стихи發表詩作
~ заявление刊載聲明
подписаться[完]簽字,署名;на что訂購
【變位】-ишусь,-ишешься;[未]подписываться
【搭配】~ под доверенностью在委托書上簽字
~ на журнал訂雜志
происходить[未]發生
【變位】-ожу,-одишь
【例句】Это должно происходить в полной скрытности от противника.辦這件事應對敵方完全保密。
интересовать[未]引起興趣
【變位】-сую, -суешь.
【例句】Его интересует техника.他對技術感興趣。
интерес[陽]興趣
【變格】-а
【搭配】с интересом感興趣,興致勃勃地
в интересах對……有利,有利于……
представлять интерес對……很重要,引起……興趣
【例句】Этот вопрос представляет несомненный интерес, хотя он и не решает дела.這個問題無疑是值得注意的,雖然它沒有決定的意義。
жалеть[未]憐憫,吝惜;(о ком-чём,чего或接連接詞что)覺得可惜,遺憾
【變位】-ею, -еешь. [完]пожалеть
【例句】①Жалею, что знакомство не состоялось.未能結識,甚感遺憾。
②Он и жизни не жалел.他甚至不惜生命。
журналист[陽]新聞工作者,新聞記者
【變格】-а
【例句】Журналист информируется у министра о положении дел.新聞記者從部長那里獲悉相關情況。
мир[陽]世界;和平
【變格】-а
【搭配】во всём ~е在全世界
борьба за ~爭取和平的斗爭
【例句】Старо, как мир.司空見慣,老生常談,陳詞濫調。
зарабатывать[未]掙錢
【變位】зарабатываю, зарабатываешь.
【搭配】~ деньги掙錢
~ (себе) на жизнь掙錢謀生
【例句】Горький с ранних лет стал зарабатывать себе на жизнь.高爾基從幼年就開始掙錢謀生。
стенгазета[陰]墻報,壁報
【變格】-ы
【例句】На стене висит новая стенгазета.墻上掛著新壁報。
городской[形]城市的,市立的
【搭配】~ житель市民
~ сад市立公園
верить[未](во что或кому-чему)相信,堅信;(無補語)信教,有宗教信仰
【變位】-рю, -ришь. [完]поверить
【搭配】~ в бога信神
~ слухам相信謠言
【例句】Не верь чужим словам, верь своим глазам.〈諺語〉百聞不如一見。
выбор[陽]選中的人或物,可供選擇的可能性;固[復]選舉
【搭配】остановить выбор на чём選定……
всеобщие выборы普選
без выбора不加選擇地
на выбор任意選擇
【例句】①Ваш выбор плох.您選的不好。
②Выбор пал на моего отца.我父親被選中了。
километр[陽]千米,公里
【變格】-а
【例句】Остался какой-нибудь километр пути.還剩下不過一公里的路程。
судьба[陰]命運
【變格】-ы,復судьбы,судеб,судьбам
【例句】Судьба рознит нас.命運把我們分開。
идеал[陽]理想;范例,典范;理想中的人物
【變格】-а
【搭配】осуществить ~實現理想
превратить ~в действительность把理想變為現實
~ доброты善的典范
~ красоты美的典范
【例句】①Он держит "высокий идеал свободы".他信奉“崇高的自由理想”。
②Она является идеалом новой женщины.她是新型婦女的典范。
③Этот человек—мой идеал.這個人是我理想中的人物。
зарплата[陰]工資
【變格】-ы
【例句】Зарплата не была идеальной, и все же, она была неплохой.薪水雖說沒有達到他的理想,但也還說得過去。
местный[形]地方的,當地的
【搭配】~ обычай地方風俗
~ыe говоры方言,土語
~ая промышленность地方工業
~ бюджет地方預算
наблюдательный[形]善于觀察的;用以觀測的
【搭配】~ взгляд細心觀察的目光
~ пункт觀測所,瞭望所
~ прибор觀測儀器
【例句】①Наблюдательный пункт был выбранудачно.瞭望點選得很成功。
②Дети - народ любпытный и наблюдательный и знают лучше взрослых, что делается вокруг.兒童好奇心強、觀察力敏銳,他們對周圍的一切要比成年人知道得更清楚。
печатать[未]印刷;刊載,發表
【變位】-аю,-аешь
【搭配】~ книги 印書
~ на машинке用打字機打字
~ статью в журнале在雜志上發表文章
сориентироваться[完]в чём判定方位;搞清楚情況;на кого-что 以…為目標
【變位】-руюсь,-руешься;[未]ориентироваться
【例句】Я достал карту и сориентировался.我拿出地圖,確定了自己所在的地方。
повстречать[完](偶然)碰見
【變位】-аю,-аешь
【接格】кого-что
【搭配】~ знакомого偶然碰見熟人
【擴展】встречать[未]
ракета[陰]火箭;信號彈
【變格】-ы
【搭配】далеколетающая ~遠程火箭
высотная ~高空火箭
сигнальная ~信號彈
осветительная ~照明彈
редакция[陰]校證,校勘;全體編輯人員;編輯部
【變格】-и
【搭配】провести тщательную ~ю статьи對論文進行仔細的校訂
главная ~主編
письмо в ~ю致編輯部的信
под редакцией кого經…校訂,由……主編
【例句】Мне не нравится редакция его ответа.我不喜歡他回答(回信)的措詞。
седой[形]銀白的(指毛發);有白頭發的
【搭配】~ ая борода 白胡須
~ старик 白發老人
смена[陰]更換;代替;班;接班人;接替人,替班;(一套)換洗的衣服
【搭配】~ руководства領導更換
~ дня и ночи日夜交替
идти(或выступать) на ~у чему代替…
ночная ~夜班
в утреннюю ~у上早班的時候
готовить себе ~у培養接班人
【例句】①Я работаю в следующей смене.我在下一班工作。
②Мы работаем в три смены.我們分三班工作。
③Молодёжь—наша смена.青年是我們的接班人。
сотня[陰]一百
【變格】-и,復二-тен
【例句】Здесь максимум сотня книг.這里充其量有100本書。
специальный[形]專門的
【搭配】~ прибор專業用具
~ самолёт專機
~aя одежда工作服
【例句】Этот шкаф сделан по специальному заказу.這櫥是專門定做的。
среди[前]在……中間,在……過程中
【接格】кого чего
【搭配】~ улицы在馬路當中
~ дня在白天
【例句】Среди её книг больше всего было медицинских.她藏書中以醫學書最多。
талант[陽]天才,才能
【接格】к чему на что 或接不定式
музыкальный талант 音樂天才
~ к партийной работе 做黨的工作的才干
зарыть ~ (в землю)埋沒才能
【例句】Смешно с такой внешностью и голосом зарывать свой талант в землю.有您這樣的外表和嗓音,把才能埋沒了是很可笑的。
утвердить[完]что 確立;кого-что в чём 使信服;正式批準;(что或接補語從屬句)斷言
【變位】-ржу,-рдишь;[未]утверждать
【搭配】~ принцип 確定原則
~ кого в звании профессора批準……為教授
【例句】①Опыт утвердил мою веру.經驗使我更堅定了信念。
②Все утверждают, что он прав.大家都肯定(說)他正確。