第2章 五言古詩
- 唐風唐韻:唐詩三百首精選
- 南山
- 11871字
- 2019-11-11 16:22:15
感遇二首
張九齡
其一
蘭葉春葳蕤[1],桂華秋皎潔[2]。
欣欣此生意[3],自爾為佳節。
誰知林棲者[4],聞風坐相悅[5]。
草木有本心,何求美人折?
其七
江南有丹橘,經冬猶綠林。
豈伊地氣暖[6],自有歲寒心。
可以薦嘉客[7],奈何阻重深[8]。
運命唯所遇,循環不可尋。
徒言樹桃李[9],此木豈無陰?
注釋
[1]葳蕤:枝葉茂盛。
[2]桂華:即桂花。
[3]欣欣:草木旺盛生長貌。
[4]林棲者:指隱士。
[5]坐:因;一說深,極。
[6]伊:彼,那里。指“江南”。
[7]薦:貢獻,陳獻。
[8]阻重深:指山水阻隔。
[9]樹桃李:種植桃樹李樹。這兩句的意思是,人們只說是種桃樹、李樹能得其蔭,難道種植丹橘就沒有綠蔭嗎?
簡析
張九齡是盛唐詩人,玄宗時一代名相。開元末期,唐玄宗沉溺聲色,怠于政事,貶斥張九齡,寵任口蜜腹劍的李林甫和專事逢迎的牛仙客。這兩首詩即是張九齡被貶荊州長史后所作。他用傳統的比興手法,托物寓意,寫了《感遇十二首》。這里選一、七首。詩人借春蘭、秋桂以及橘樹高潔的品質,來比喻自己不同流合污,堅持政治理想的節操,兼有申述不平之意。
下終南山過斛斯山人宿置酒
李白
暮從碧山下,山月隨人歸。
卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微[1]。
相攜及田家,童稚開荊扉。
綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。
歡言得所憩,美酒聊共揮。
長歌吟松風[2],曲盡河星稀。
我醉君復樂,陶然共忘機[3]。
注釋
[1]翠微:青翠的山坡。
[2]松風:指古樂府《風入松》曲,也可作歌聲隨風入松林解。
[3]機:世俗的心機。
簡析
李白這位唐朝浪漫主義大詩人,被后人譽為“詩仙”。李白曾經兩入長安,一次在30歲時,另一次在42歲時,此詩即在長安時所作,但無法考證是哪一次。終南山,在今陜西西安市南,地近京城而又山林幽靜;斛斯山人當是一位隱士,同時也是李白的好朋友。這首詩只寫一次很平常的做客經歷,卻寫出了最淳樸的感情,很有些田園詩的風范。
月下獨酌
李白
花間一壺灑,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結無情游,相期邈云漢[1]。
注釋
[1]邈:遠。云漢:銀河。
簡析
李白性格孤傲,自視甚高,卻被玄宗皇帝視為“非廊廟器”而棄置不用,這對李白是沉重的打擊。懷有遠大的抱負,卻無法改變現狀,也沒有其他前途可言,于是放浪形骸,寄情山水與詩酒。這首詩即寫他用飲酒、賞月打發時光,排遣心中孤寂苦悶的情狀。雖是借酒澆愁的孤獨苦悶之作,但于放浪的形骸和奇妙的聯想中,足以窺見詩人浪漫率真的個性。
春思
李白
燕草如碧絲[1],秦桑低綠枝[2]。
當君懷歸日,是妾斷腸時。
春風不相識,何事入羅幃[3]?
注釋
[1]燕:指今河北北部一帶,當時為戍邊之地。
[2]秦:今陜西一帶,指征夫們的家鄉。
[3]羅幃:羅帳。
簡析
這是一首描寫思婦心緒的詩,作品將少婦的心態刻畫得逼真細膩。李白有相當數量的詩作描摹思婦的心理,《春思》即是其中著名的一首。在我國古典詩歌中,“春”字往往語帶雙關,既指自然界的春天,又可比喻青年男女之間的愛情。詩題“春思”之“春”,就包含這兩層意思。
望岳
杜甫
岱宗夫如何[1]?齊魯青未了[2]。
造化鐘神秀[3],陰陽割昏曉。
蕩胸生曾云[4],決眥入歸鳥[5]。
會當凌絕頂,一覽眾山小。
注釋
[1]岱宗:即泰山。《風俗通·山澤篇》:“泰山,山之尊者,一曰岱宗。岱,始也;宗,長也。”
[2]齊魯:在今山東省境內。
[3]鐘:聚集。
[4]曾:同“層”。
[5]眥:眼眶。
簡析
杜甫這位唐代偉大的現實主義詩人,經歷了唐代由盛轉衰的過程,因此與詩仙李白相比,杜甫更多的是對國家的憂慮及對民生疾苦的同情,其作品被稱為“詩史”,其人則被尊為“詩圣”。
杜甫寫泰山的詩很多,而獨有這首千百年來為人們所傳誦。玄宗開元二十三年(735),詩人到洛陽應進士,結果落第而歸,于是北游齊魯,這首詩即作于此時。該詩結句精妙,氣勢不凡,意境遼遠,將詩人的抱負和理想蘊含其中。
贈衛八處士
杜甫
人生不相見,動如參與商[1]。
今夕復何夕,共此燈燭光。
少壯能幾時,鬢發各已蒼。
訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。
焉知二十載,重上君子堂。
昔別君未婚,兒女忽成行。
怡然敬父執[2],問我來何方。
問答未及已,驅兒羅酒漿[3]。
夜雨剪春韭,新炊間黃粱[4]。
主稱會面難,一舉累十觴[5]。
十觴亦不醉,感子故意長[6]。
明日隔山岳,世事兩茫茫。
注釋
[1]參(shēn)與商:二星名,參星在西而商星在東,當一個升起,則另一個落下,永不相見。
[2]父執:詞出《禮記·曲禮》:“見父之執。”意即父親常相交結的朋友。
[3]羅酒漿:羅擺酒宴。
[4]間(jiàn):摻合。
[5]觴(shāng):酒杯。
[6]故意:老朋友的情誼。
簡析
此詩作于詩人被貶華州司功參軍之后。詩寫偶遇少年知交的情景,抒寫了人生聚散無常,故友相見倍感親切,卻又悲喜交集。尤其暫聚忽別,不能不讓人深感世事渺茫,驟生無限感慨。全詩層次井然,平易真切,感性充沛,極具感染力。而末兩句的低徊婉轉,更加耐人尋味。
佳人
杜甫
絕代有佳人,幽居在空谷。
自云良家子[1],零落依草木[2]。
關中昔喪亂[3],兄弟遭殺戮。
官高何足論,不得收骨肉[4]。
世情惡衰歇[5],萬事隨轉燭[6]。
夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時[7],鴛鴦不獨宿。
但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁。
侍婢賣珠回,牽蘿補茅屋[8]。
摘花不插發,采柏動盈掬[9]。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
注釋
[1]良家子:好人家的子弟。
[2]零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。
[3]喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。
[4]骨肉:指遭難的兄弟。
[5]衰歇:衰敗失勢。
[6]轉燭:燭火隨風搖擺不定,喻指世事變化無常。
[7]合昏:夜合花,又稱合歡樹,其葉朝開夜合。常喻指夫妻恩愛。
[8]牽蘿:拾取樹藤類枝條。賣珠、牽蘿都是寫佳人生活之艱辛。
[9]采柏:采摘柏樹葉。柏為常綠不凋之木,此處佳人有自喻堅貞之意。動:往往。盈掬:一滿把。
簡析
唐肅宗乾元元年(758)六月,杜甫由左拾遺降為華州司功參軍,第二年七月,他毅然棄官,拖家帶口,客居秦州,負薪采橡栗,自給度日。此作品即寫于該年秋天。詩寫一個佳人先遭離亂,娘家中落,又被丈夫拋棄,卻堅貞不移,幽居度日。關于此詩作意,一向有爭論。有人認為是寫實,有人則認為全是寄托,但大部分折衷于二者之間。
夢李白二首
杜甫
一
死別已吞聲[1],生別常惻惻[2]。
江南瘴癘地,逐客無消息。
故人入我夢,明我長相憶[3]。
恐非平生魂,路遠不可測。
魂來楓林青[4],魂返關塞黑[5]。
君今在羅網,何以有羽翼。
落月滿屋梁,猶疑照顏色[6]。
水深波浪闊,無使蛟龍得!
二
浮云終日行,游子久不至。
三夜頻夢君,情親見君意。
告歸常局促[7],苦道來不易[8]。
江湖多風波,舟楫恐失墜。
出門搔白首,若負平生志。
冠蓋滿京華,斯人獨憔悴。
孰云網恢恢,將老身反累[9]。
千秋萬歲名,寂寞身后事。
注釋
[1]吞聲:飲泣,泣不成聲。
[2]惻惻:悲痛的樣子。
[3]明:知曉。
[4]楓林青:指李白所在的南方。
[5]關塞黑:指杜甫所居秦隴地帶。
[6]顏色:指李白之容顏。
[7]告歸:辭別歸去。局促:不安的樣子。
[8]苦道:反復懇切地訴說。
[9]反累:反而無辜受牽累。
簡析
唐肅宗乾元元年(758),李白因受永王李璘(玄宗第十六子)事牽連,被下潯陽獄,不久又流放夜郎(今貴州桐梓縣),第二年春因天旱大赦,中途放還。好友杜甫此時流寓秦州,只知李白流放,尚不知李白赦還的事,憂念成夢,遂成此二詩。前一首表現詩人對故人吉兇生死的關切;后一首是詩人的詠嘆,抒發對李白際遇的憤慨不平和深切同情。兩首詩充分表現了杜甫對李白生死不渝的真摯情誼。
送綦毋潛落第還鄉[1]
王維
圣代無隱者,英靈盡來歸[2]。
遂令東山客[3],不得顧采薇[4]。
既至金門遠[5],孰云吾道非?
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒長安道,同心與我違[6]。
行當浮桂棹[7],未幾拂荊扉[8]。
遠樹帶行客[9],孤城當落暉。
吾謀適不用[10],勿謂知音稀。
注釋
[1]綦毋(qí wú)潛:綦毋為復姓,潛為名,字孝通,唐代江西最有名詩人。王維好友,后人認為其詩風接近王維。
[2]英靈:杰出的人才。
[3]東山客:借指隱士。東晉時謝安曾隱居會稽東山。
[4]采薇:指殷末伯夷、叔齊采薇西山。代指隱居。
[5]金門:漢宮有金馬門,也稱金門。此代指朝廷。
[6]違:分別。
[7]行當:將要。桂棹(zhào):桂木制的劃船工具。
[8]荊扉:以荊條做的門,即柴門。此句指已回到了家鄉。
[9]帶:映帶。行客:指綦毋潛。
[10]吾謀適不用:語出《左傳》:“子無謂秦無人,吾謀適不用也。”適:偶然。這里是說綦毋潛的才華暫時未被朝廷賞識。
簡析
王維是一個早熟的作家,九歲即負才名;年十九,赴京應試,舉解頭(即第一名舉子);二十一歲便中進士。曾一度奉使出塞,此外大部分時間在朝任職。安史之亂中曾被執,拘禁于菩提寺中,安史亂平,以諂賊官而論罪,因曾作詩寄慨,只受到降官的處分,后官至尚書右丞。
這是一首勸慰友人落第的詩。這首送別詩不僅寫出了對朋友的關心理解以及慰勉與鼓勵,也表現出詩人早期積極入世的思想。全詩感情真摯親切,詩人為友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩的格調并不流于感傷,相反顯得奮發昂揚。后綦毋潛在唐玄宗開元十四年(726)果登進士第。
送別
王維
下馬飲君酒[1],問君何所之。
君言不得意,歸臥南山陲[2]。
但去莫復問,白云無盡時。
注釋
[1]飲:使動詞,請別人喝。
[2]南山:指終南山。陲:邊。
簡析
這首詩不知是送給誰的,似乎彼此都很了解。看似平淡的語句,細讀起來,卻是詞淺情深,意味悠遠。將要離開的人想來是要歸隱,至于為什么不得意,只是一語帶過,并無半點牢騷,詩人也不糾纏追問,也無需追問,因為他們情投意合,心意相通,都具有飄逸的性情、豁達的襟懷以及對隱居生活的向往。詩的后兩句韻味正在此。
青溪
王維
言入黃花川[1],每逐青溪水[2]。
隨山將萬轉,趣途無百里[3]。
聲喧亂石中,色靜深松里。
漾漾泛菱荇[4],澄澄映葭葦[5]。
我心素已閑[6],清川澹如此。
請留磐石上,垂釣將已矣[7]。
注釋
[1]黃花川:今陜西鳳翔縣東北黃花鎮附近。
[2]青溪:今陜西沔縣之東。
[3]趣途:趣同“趨”,指走過的路途。
[4]菱荇(líng xìng):泛指水草。
[5]葭葦(jiā wěi):泛指蘆葦。
[6]素:向來。
[7]將已矣:將以此終其身;從此算了。
簡析
詩題一說《過青溪水作》,大約是王維初隱陜西藍田南山時所作。寫一條不甚知名的溪水,卻很能體現王維山水詩的特色,每一句都可以獨立成為一幅優美的畫面,而且配有音效。溪流隨山勢蜿蜒,在亂石中奔騰咆哮,在松林里靜靜流淌,水面微波蕩漾,各種水生植物隨波浮動;溪邊的巨石上,垂釣老翁悠閑自在。詩人正是有意借青溪來為自己寫照,以清川的淡泊來印證自己的夙愿,心境、物境在這里融合為一。
渭川田家
王維
斜陽照墟落[1],窮巷牛羊歸[2]。
野老念牧童[3],倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀[4],蠶眠桑葉稀[5]。
田夫荷鋤至,相見語依依。
即此羨閑逸[6],悵然吟《式微》[7]。
注釋
[1]墟落:村莊。
[2]窮巷:深巷。
[3]野老:村野老人。
[4]雉雊(zhì gòu):野雞鳴叫。
[5]蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。
[6]即此:指上面所說的情景。
[7]式微:《詩經·邶風》中的篇名,其中有“式微式微,胡不歸”的句子,表歸隱之意。
簡析
王維年輕時好求上進,積極參與政事,多年宦海沉浮之后把一切都看淡了,欣羨自然,并寫下了許多優美的山水詩和反映農家生活的田園詩。《渭川田家》就是其中一首。詩人用白描的手法,繪制出一幅春末夏初的鄉村景象圖,表現出對田園閑逸的欣羨之情,也流露出詩人的歸隱之意。全詩內容的中心就在“歸”字上,寫景抒情渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。最后一句是全詩的重心與靈魂,“即此羨閑逸,悵然吟《式微》”。
西施詠
王維
艷色天下重,西施寧久微[1]。
朝為越溪女[2],暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾[3],貴來方悟稀[4]。
邀人傅脂粉,不自著羅衣[5]。
君寵益嬌態,君憐無是非。
當時浣紗伴,莫得同車歸。
持謝鄰家子[6],效顰安可希[7]。
注釋
[1]寧久微:哪里會久居微賤呢。
[2]越溪:西施浣紗之地,即浙江紹興東南之若耶溪。
[3]豈殊眾:哪里有什么不同啊。
[4]稀:與眾不同。
[5]此兩句是說西施貴顯之后,梳洗打扮都有專人侍奉,不必自己動手。
[6]持謝:奉告。
[7]安可希:怎能希望獲得西施那樣的幸運呢。
簡析
歷代詠西施的詩很多,而王維這首別具一格。詩人以西施為題,寫出了世態的炎涼。同時,結尾兩句也表露出人生浮沉,還要憑際遇,并不全與才能相關,又何必效顰營求呢?表現出詩人看淡人生、隨性自然的心境。
秋登萬山寄張五
孟浩然
北山白云里[1],隱者自怡悅[2]。
相望試登高[3],心隨雁飛滅。
愁因薄暮起[4],興是清秋發[5]。
時見歸村人,沙行渡頭歇[6]。
天邊樹若薺[7],江畔洲如月[8]。
何當載酒來,共醉重陽節。
注釋
[1]北山:襄陽西北十里,故云。即萬山。
[2]隱者:詩人自謂。
[3]此句意味因望你而登高。
[4]薄暮:即傍晚。
[5]興:興致。
[6]沙行:在沙灘上行走。
[7]薺:薺菜,是說遠望樹像薺菜一樣細小。
[8]洲:一作“舟”。
簡析
孟浩然生當盛唐,曾得張九齡和王維的賞識,早年有用世之志,但政治上困頓失意,遂隱居家鄉襄陽。其耿介不隨的性格和清白高尚的情操,為當時和后世所傾慕,李白稱贊他:“紅顏棄軒冕,白首臥松云。”其詩尤以五言見長,意境清遠,風致恬淡自然。本詩是一首懷人之作。詩人懷故友而登高,望飛雁而孤寂,臨薄暮而惆悵,處清秋而發興,自然希望好友能來一起共度佳節。
夏日南亭懷辛大
孟浩然
山光忽西落[1],池月漸東上[2]。
散發乘夕涼[3],開軒臥閑敞[4]。
荷風送香氣,竹露滴清響。
欲取鳴琴彈,恨無知音賞。
感此懷故人,終宵勞夢想。
注釋
[1]山光:傍山的日影。
[2]池月:池邊的月色。
[3]散發:古人束發,散發是一種放浪不羈的行為。
[4]開軒:開窗。閑敞:舒適寬敞的地方。
簡析
孟浩然詩的特色是“遇景入詠,不拘奇抉異”(皮日休語),雖只就閑情逸致作清描淡寫,卻往往能引人漸入佳境。《夏日南亭懷辛大》是其代表性的名篇。詩以景入情,表達懷念友人的情思。辛大是詩人的同鄉好友,兩人常在夏日來南亭納涼飲酒。
宿業師山房待丁大不至
孟浩然
夕陽度西嶺,群壑倏已暝[1]。
松月生夜涼,風泉滿清聽[2]。
樵人歸欲盡,煙鳥棲初定[3]。
之子期宿來[4],孤琴候蘿徑[5]。
注釋
[1]壑(hè):山谷。倏(shū):突然。暝:昏暗。
[2]風泉:指風聲和泉水共鳴。
[3]煙鳥:暮煙中的歸鳥。
[4]之子:此子,這個人,指丁大。期宿來:相約來住宿。
[5]蘿徑:藤蘿懸垂的山徑。
簡析
業師是法名業的僧人,丁大是孟浩然的朋友。這首詩寫在山間夜宿,期待友人,抱琴而待。本是極平常的事,但卻揮灑自如,詩中有畫,極富美感。
同從弟南齋玩月憶山陰崔少府
王昌齡
高臥南齋時[1],開帷月初吐[2]。
清輝澹水木[3],演漾在窗戶[4]。
荏苒幾盈虛[5]?澄澄變今古。
美人清江畔,是夜越吟苦[6]。
千里其如何?微風吹蘭杜[7]。
注釋
[1]南齋:書齋。
[2]帷(wéi):簾幕。
[3]澹:搖蕩貌。此句是說月亮的清輝在水上與樹間流動。
[4]演漾:水流搖蕩。
[5]盈虛:指月的圓缺。
[6]越:山陰所在乃古越國地。前句清江也即越地的曹娥江,美人則指代崔少府。
[7]蘭杜:蘭草和杜若,皆香草名。風吹蘭杜,馨香遠聞。
簡析
王昌齡,山西太原人,是盛唐著名的邊塞詩人。早年貧賤,困于農耕,年近不惑,始中進士。安史之亂時,為刺史閭丘曉所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著。他的邊塞詩氣勢雄渾,格調高昂,充滿了積極向上的精神。
王昌齡本不以古體詩見長,但這首觀月懷友的五言古詩,卻寫得恬淡悠遠,耐人品味。由優美的月色而引出人生的感慨與哲思,進而觸景生情懷念起遠方的友人,馨香遠聞,遙寄思慕。
尋西山隱者不遇
邱為
絕頂一茅茨[1],直上三十里。
扣關無僮仆,窺室唯案幾。
若非巾柴車[2],應是釣秋水。
差池不相見[3],黽勉空仰止[4]。
草色新雨中,松聲晚窗里。
及茲契幽絕[5],自足蕩心耳。
雖無賓主意,頗得清凈理。
興盡方下山,何必待之子。
注釋
[1]茅茨:茅屋。
[2]巾柴車:即給簡陋的車子蓋上帷幔,巾作動詞用。引申為乘車出行之意。
[3]差(cī)池:原為不齊的樣子,這里指我來了,隱者卻外出了,彼此錯過。
[4]黽(mǐn)勉:勉勵,有殷勤意。
[5]及茲:到此。契:合,接觸。幽絕:指此間清幽絕美的景色。
簡析
邱為,在詩壇的活動,主要是唐玄宗開元、天寶年間,其傳世作品不多。本詩之所以廣為流傳,在于它寫隱逸之情時另辟蹊徑,重點不是寫不遇的失望,而是由清幽絕美的環境感悟了隱逸之趣與清凈之理,能夠乘興而來,興盡而歸,灑脫自然。
春泛若耶溪
綦毋潛
幽意無斷絕[1],此去隨所偶[2]。
晚風吹行舟,花路入溪口。
際夜轉西壑[3],隔山望南斗[4]。
潭煙飛溶溶[5],林月低向后。
生事且彌漫[6],愿為持竿叟。
注釋
[1]幽意:指尋奇探幽、放任自適的興致。
[2]隨所偶:即隨所遇。
[3]際夜:到了夜晚的時候。
[4]南斗:星座名,因在北斗之南,故稱。
[5]潭煙:指晚上潭面的霧氣。溶溶:廣大的樣子,這里形容暮靄迷濛。
[6]生事:指世間事。
簡析
前說綦毋潛是王維的好友,落地歸鄉時王維有送別詩,那是在玄宗開元八年(720)。開元十四年,他再次赴京應試,終于進士及第。之后便入仕途,官階不高,期間也如他的友人們一樣萌發歸隱之意,“安史之亂”后第二次歸隱,從此不仕。
這首詩寫春日乘晚風隨意泛舟,突出地反映了詩人隨遇而安的心境,觸景生情,歸隱之意甚濃。殷璡說綦毋潛“善寫方外之情”(《河岳英靈集》),這種特色此詩足以體現,詩人以幽意的情懷、自適的興致把夜景摹寫得清幽而不荒寂,有一種不事雕琢的自然美,體現出興味深長的意境。
宿王昌齡隱居
常建
清溪深不測,隱處唯孤云。
松際露微月,清光猶為君。
茅亭宿花影,藥院滋苔紋[1]。
余亦謝時去[2],西山鸞鶴群[3]。
注釋
[1]藥院:種植芍藥的院落。
[2]謝時:擺脫世俗之累,指歸隱。
[3]鸞鶴群:與鸞鶴為伍。
簡析
常建是一位懷才不遇的詩人,與王昌齡為開元十五年(727)同榜進士。他的詩無富貴氣,但屬思精妙,境界清遠。在這首詩里,詩人細致地描繪了王昌齡隱居之處的自然景色,平實中蘊含著比興寄喻,流露出自己對此隱逸生活的羨慕之情,末兩句直接說出要“謝時去”,來西山與鸞鶴相伴為伍。
與高適薛據登慈恩寺浮圖[1]
岑參
塔勢如涌出,孤高聳天宮。
登臨出世界,磴道盤虛空[2]。
突兀壓神州,崢嶸如鬼工。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風。
連山若波濤,奔走似朝東。
青槐夾馳道,宮觀何玲瓏。
秋色從西來,蒼然滿關中。
五陵北原上[3],萬古青濛濛。
凈理了可悟[4],勝因夙所宗[5]。
誓將掛冠去,覺道資無窮[6]。
注釋
[1]浮圖:原是梵文佛陀的音譯,這里指佛塔。慈恩寺浮圖即今西安大雁塔。
[2]磴道:塔內階梯石道。
[3]五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵及昭帝平陵。
[4]凈理:清凈的佛理。了:了然,明了。
[5]勝因:佛家語,是說勝妙的善因。夙:向來,平素。宗:信仰。
[6]覺道:佛家使人覺悟的道理。這句是說佛家的禪理可以使人取用無窮。
簡析
岑參是唐玄宗天寶三年(744)進士,著名的邊塞詩人。其早年的詩作風華綺麗,從戎后轉趨雄奇。此詩是天寶十一年(752)秋在長安作。慈恩寺是唐高宗作太子時為故去的母親所建,故名。當時,與岑參同游題詠的還有高適、薛據和杜甫。詩寫登塔的見聞和感想,狀寫塔的崔巍和景色的壯麗十分到位,由塔的孤高和登臨后的四方瞭望,忽而領悟禪理,油然而生出世的念頭。
賊退示官吏并序
元結
癸卯歲,西原賊入道州[1],焚燒殺掠,幾盡而去。明年,賊又攻永破邵[2],不犯此州邊鄙而退。豈力能制敵歟,蓋蒙其傷憐而已。諸使何為忍苦征斂,故作詩一篇以示官吏。
昔年逢太平,山林二十年。
泉源在庭戶,洞壑當門前。
井稅有常期,日晏猶得眠。
忽然遭世變,數歲親戎旃[3]。
今來典斯郡[4],山夷又紛然[5]。
城小賊不屠,人貧傷可憐。
是以陷鄰境,此州獨見全。
使臣將王命,豈不如賊焉?
今被征斂者,迫之如火煎。
誰能絕人命,以作時世賢[6]!
思欲委符節,引竿自刺船[7]。
將家就魚麥[8],歸老江湖邊。
注釋
[1]西原賊:當時對廣西西原地區少數民族的稱呼。道州:在今湖南境。
[2]攻永破邵:永和邵即永州和邵州,都在今天湖南境內。
[3]親戎旃(zhān):戎旃指軍中營帳,親戎旃是說親自參與戰事。
[4]典:掌管。斯郡:此郡,即道州。
[5]山夷:即前所說的“西原賊”。
[6]此二句是說:誰能忍心斷絕百姓生路而去獲取上司稱許的所謂“賢能”之名呢?
[7]委:放棄。符節:做官的憑證。刺船:撐船。這兩句是說想要辭官而去。
[8]將家:攜帶家眷。就:靠近。
簡析
元結,河南人,天寶十二年(753)進士,安史之亂中曾組織義軍抗擊史思明南侵,有戰功。他早年居住鄉間,關心民瘼,為地方官時,采取過一些利民措施。他有一部分諷喻時政的詩,明顯表現出對人民疾苦的深切同情。
此詩作于安史之亂初定后,當時詩人授道州刺史。道州地處江南,雖不像中原地區那樣直接遭受戰火摧殘,但官府的橫征暴斂使其處境并不比中原為優。這首詩正表達了詩人對“官不如賊”的憤慨,詞意深沉,感情激憤。這對本身也是官吏的詩人來說,難能可貴。
郡齋雨中與諸文士燕集[1]
韋應物
兵衛森畫戟[2],燕寢凝清香[3]。
海上風雨至,逍遙池閣涼。
煩疴近消散[4],嘉賓復滿堂。
自慚居處崇,未瞻斯民康[5]。
理會是非遣[6],性達形跡忘。
鮮肥屬時禁[7],蔬果幸見嘗。
俯飲一杯酒,仰聆金玉章。
神歡體自輕,意欲凌風翔。
吳中盛文史,群彥今汪洋[8]。
方知大藩地[9],豈曰財賦強。
注釋
[1]郡齋:指州郡衙門的休息室。燕集:舉行宴會。
[2]森:密密地排列。
[3]燕寢:私室,內室,這里指休息的地方。燕同“宴”。
[4]煩疴:煩悶與疾病。
[5]居處崇:地位高貴。斯民康:人民康樂。這兩句說自己很慚愧,地位高生活好,卻未能使老百姓過上好日子。
[6]會:通。遣:排遣。意思是說,道理弄通了,就能排遣世俗是非。
[7]鮮肥:指葷腥食物。時禁:古代遇到災荒,往往斷屠,禁酒肉。
[8]彥:許多有才學的文士。汪洋:指諸文士文章氣度恢弘。
[9]大藩地:原指王侯的封地,這里指大郡蘇州。
簡析
韋應物,今陜西西安人,15歲起便為玄宗侍衛,出入宮闈,扈從游幸。早年豪縱不羈,橫行鄉里,鄉人苦之;安史之亂起,玄宗奔蜀,他流落失職,始立志讀書,少食寡欲,常“焚香掃地而坐”。因做過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。
他的詩風恬淡高遠,善于寫景和描寫隱逸生活。此詩便是韋應物晚年任蘇州刺史時所作。通過與文友聚會時的情景描繪,寫出閑適生活的情趣。樸素平淡的語言中,突顯出秀麗清朗的風格。
初發揚子寄元大校書[1]
韋應物
凄凄去親愛[2],泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹[3]。
今朝此為別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住[4]。
注釋
[1]揚子:指揚子津,在長江北岸。校書:即校書郎,官名,掌管校書籍。
[2]去:離開。親愛:相親相愛的朋友,指元大。
[3]廣陵:今江蘇省揚州市。此句意謂:船行漸遠,回望廣陵,只有曉鐘的余音穿過依稀的樹影遙送入耳。
[4]沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。住:停止。此兩句是說世事捉摸不定,就像水上之舟漂泊不定一樣。
簡析
這首詩寫于韋應物離開廣陵回洛陽去的途中。元大是他在廣陵的朋友,詩中以“親愛”相稱,可見彼此感情頗深。這首詩以“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”十字最為著名。詩人和元大分手,是不忍分離而又不得不分離的難舍難分。以至于在還能望見廣陵城外的樹,還能聽到寺廟鐘聲的時候,就忍不住要寫詩寄元大了。此詩感情色彩十分濃郁,經過由景到情的推進和渲染,末兩句又不由得發出世事本就不能由個人作主的感慨,既是開解自己,也是安慰朋友。表面平淡,內蘊深厚,這是韋應物擅長運用的藝術手法。
寄全椒山中道士[1]
韋應物
今朝郡齋冷,忽念山中客。
澗底束荊薪[2],歸來煮白石[3]。
欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡。
注釋
[1]全椒山:今安徽省全椒縣西三十里的神山。
[2]荊薪:柴草。
[3]白石:葛洪《神仙傳》云:“白石先生者,中黃丈人弟子也,嘗煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”
簡析
這首詩被稱為韋詩中的名篇,頗有陶淵明的風格。韋應物這首詩,情感和形象的配合十分自然,有人說它“一片神行”,有人說是“化工筆”。詩人由郡齋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他們,終又覺得找不著他們而無可奈何;而自己心中的寂寞之情,也終于無從排遣。詩人描寫這些復雜的感情,是通過感情和形象的配合來體現的,構成了情韻深長的意境,很耐人尋味。
長安遇馮著
韋應物
客從東方來,衣上灞陵雨[1]。
問客何為來?采山因買斧[2]。
冥冥花正開[3],飏飏燕新乳[4]。
昨別今已春,鬢絲生幾縷?
注釋
[1]灞陵:即霸陵,漢文帝陵墓,在今陜西省西安市東,因地處霸上而得名。
[2]采山:進山采樵,喻有歸隱山林之意。
[3]冥冥:形容造化默默無語的情態。
[4]飏飏(yáng):鳥飛翔的樣子。燕新乳:指小燕初生。
簡析
馮著是詩人韋應物的朋友,韋應物贈馮著詩現存四首。據韋詩所寫,馮著是一位有才有德但仕途失意的名士,頗擅文名。他先在家鄉隱居,清貧守真,后來到長安謀仕,約在大歷四年(769)應征赴幕到廣州,數年過去,仍未獲官職,便于約大歷十二年(777)再到長安。韋應物對這樣一位朋友是深為同情的,詩中以親切而略帶詼諧的筆調,對失意的馮著深表體貼和慰勉。全詩清新活潑,含蓄風趣,惹人喜愛。
夕次盱眙縣[1]
韋應物
落帆逗淮鎮[2],停舫臨孤驛。
浩浩風起波,冥冥日沉夕。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白[3]。
獨夜憶秦關,聽鐘未眠客[4]。
注釋
[1]次:停泊。盱眙(xū yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。
[2]逗:停留。淮鎮:淮水旁的市鎮,指盱眙。
[3]蘆洲:蘆葦叢生的水洲。
[4]客:詩人自稱。此二句意為孤獨之夜,懷念家鄉。
簡析
這是一首寫旅途客思的詩。詩人因路遇風波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的蕭索景象,夜聽寒鐘思念故鄉,徹夜難眠。一片思鄉之情和愁緒全寄托于景物的描寫之中。詩的妙處就在寓情于景,情景交融,用環境、氛圍來襯托詩人的心緒。韋應物乃唐代花間派的代表人物,其詩風委婉含蓄,善于借物抒情。
東郊韋應物
吏舍跼終年[1],出郊曠清曙[2]。
楊柳散和風,青山澹吾慮[3]。
依叢適自憩[4],緣澗還復去[5]。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
樂幽心屢止,遵事跡猶遽[6]。
終罷斯結廬,慕陶直可庶[7]。
注釋
[1]跼(jú):拘束。
[2]曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
[3]澹吾慮:澄凈思緒。
[4]叢:樹林。憩:休息。
[5]緣:沿著。澗:山溝。還復去:徘徊往來。
[6]此二句意謂:自己頗愛東部的幽靜,想住下來,卻因公事在身,行跡還是很匆忙。
[7]此二句意謂:終當辭官在此結廬而居,平生敬慕陶潛的愿望,到這時差不多就可以實現了。
簡析
這是韋應物晚年的一首春日郊游詩,此時他對陶淵明極為向往,不但做詩效陶體,而且在生活上也慕陶。該詩寫詩人放下公牘庶務走出官衙,呼吸到郊外清新的空氣而心曠神怡。感慨心雖樂此,卻屢屢公事在身而行跡匆忙,于是銘志終有一天要在此結廬長住,實現陶淵明那樣的隱居之志。詩人以真情實感訴說了官場生活的繁冗乏味,表現出對官場生活的厭倦,抒發了回歸自然的清靜快樂。不但話真情真,也是風景陶冶情懷的絕唱。
送楊氏女[1]
韋應物
永日方戚戚[2],出行復悠悠。
女子今有行[3],大江溯輕舟。
爾輩苦無恃[4],撫念益慈柔。
幼為長所育[5],兩別泣不休。
對此結中腸,義往難復留。
自小闕內訓,事姑貽我憂[6]。
賴茲托令門,仁恤庶無尤[7]。
貧儉誠所尚,資從豈待周[8]。
孝恭遵婦道,容止順其猷[9]。
別離在今晨,見爾當何秋。
居閑始自遣,臨感忽難收。
歸來視幼女,零淚緣纓流。
注釋
[1]楊氏女:指女兒嫁給楊家。
[2]永日:整天。戚戚:傷悲的樣子。
[3]行:出嫁。
[4]爾輩:你們,指韋應物的孩子們。無恃:指年幼喪母。
[5]此句下作者自注曰:“幼女為楊氏所撫育。”
[6]事姑:侍奉婆婆。此兩句是說:擔心女兒因喪母缺乏閨中婦德的教誨,而侍姑不周。
[7]無尤:沒有過失。
[8]資從:嫁妝。
[9]猷(yóu):規矩、法則。
簡析
這是一首送女出嫁的好詩。詩人早年喪妻,幼女為長女撫育長大,感情頗深。女兒即將遠行,作為兼父母之愛的老父,本就心有不舍,再看到兩個女兒“兩別泣不休”更是把抓柔腸。可是情難敵義,女大當嫁是天經地義的事。于是強忍淚水,送女出行,憐其無恃,反復叮嚀,諄諄教誨。送走女兒才發現還是控制不了自己,只能與幼女相對而泣。全詩樸實無華卻情真語摯,慈父愛,骨肉情,十分感人。
晨詣超師院讀禪經[1]
柳宗元
汲井漱寒齒[2],清心拂塵服。
閑持貝葉書[3],步出東齋讀。
真源了無取,妄跡世所逐。
遺言冀可冥[4],繕性何由熟[5]。
道人庭宇靜[6],苔色連深竹。
日出霧露馀,青松如膏沐[7]。
澹然離言說[8],悟悅心自足[9]。
注釋
[1]詣(yì):到。超師:名字叫超的和尚。
[2]汲井:從井里打水。
[3]貝葉書:佛經。《漢書·西域傳》:“西域有貝多樹,國人以其葉寫經,故曰貝葉書。”
[4]遺言:指佛家經典。冀:希望。冥:暗合。
[5]繕性:修心養性。這兩句是說,佛經所言還有希望心領神會,可還是不知道通過什么途徑才能使本性修煉到純熟完滿的程度。
[6]道人:有道之人,這里指超師。
[7]膏沐:本指潤發的油脂。這里引申為洗沐、潤澤。
[8]離言說:難以用言語來表達。
[9]悟悅:悟道之樂。
簡析
柳宗元是唐宋八大家之一,不僅文學上有造詣,而且還是一位思想家,與韓愈共同倡導了唐代古文運動。詩人原是有志于積極用世的封建知識分子,在社會政治思想和倫理道德觀念上堅信儒家學說,以承繼往圣的道統為責任;同時又在佛教盛行的唐代深受濡染和影響,主張“統合儒釋”。
這首詩是詩人被貶永州時所作。詩人清晨早起,到附近僧人超師的寺院去讀佛經,有所感而寫下這首抒情詩,曲折地表達了埋藏在心底的抑郁之情,同時又流露出一種尋求超脫、流連閑適佳境“寄至味于澹泊”的復雜心情。
溪居
柳宗元
久為簪組束[1],幸此南夷謫[2]。
閑依農圃鄰,偶似山林客。
曉耕翻露草,夜榜響溪石[3]。
來往不逢人,長歌楚天碧[4]。
注釋
[1]簪組:古代官吏的服飾,代指為官生涯。
[2]南夷:古代對南方少數民族的稱呼,這里指永州。謫:貶官流放。
[3]榜:此處讀“彭”音,劃船之意。響溪石:水激溪石的聲響。
[4]楚天:永州原屬楚地,故稱。
簡析
這首詩是柳宗元貶官永州居處冉溪之畔時的作品。唐元和五年(810),柳宗元在零陵西南游覽時,發現了曾為冉氏所居的冉溪,因愛其風景秀麗,遂遷居于此,并改名為愚溪,以表其愚人之志。這首《溪居》是閑與悶的吟詠,初讀使人仿佛感受到陶淵明“采菊東籬下,悠然見南山”的情懷,但細細品味,一種“強歡強樂”之感便會油然而生。