官术网_书友最值得收藏!

第8單元 Queensland Gas Company (1)

原文

Queensland Gas Company (1)

Queensland Gas Company is a specialist coal seam gas producer with extensive acreage in the Surat Basin of southern Queensland. After five years of exploration and successful production testing, this pioneering company has unlocked a major new source of clean energy for Australia.

Coal seam gas is natural gas, trapped within coal seams and released by extracting water. Through its pilot programs,Queensland Gas Company perfected its gas production techniques and now has independently certified gas reserves of more than two trillion cubic feet. That's enough to power south-east Queensland's existing gas demand for more than 20 years. And that amount of gas is only a small portion of the company's estimated gas resource in the Surat Basin.

The Berwyndale South Gasfield is in the heart of this gas-rich area, around 50 kilometres from the town of Chinchilla and 45 kilometres from Miles. It is also close to vital energy infrastructure such as the Roma to Brisbane Gas Pipeline and the major power line that connects Queensland and New South Wales. The field is the first commercial development for Queensland Gas Company. It is underpinned by long term gas supply contracts with two power companies that will see the field supply at least 80 petajoules of gas over the next decade.

原譯

昆士蘭州煤層氣公司(1)

昆士蘭州煤層氣公司是專業的煤層氣制造商1,在昆士蘭州南部的蘇拉特盆地擁有大片的礦藏土地2。經過5年的勘探和成功的生產試驗,這家先鋒公司為澳大利亞開發出了一個主要的清潔能源3

煤層氣是一種自然氣體,儲藏于煤層中,可以通過抽取煤層中的水來將其釋放4。通過試驗性項目,昆州煤層氣公司改進了它的煤層氣制造5技術,并獨立擁有2兆6多立方英尺的探明氣體儲量。以昆士蘭州東南部目前對燃氣的需求計算,這個儲量足夠支持其今后20多年的使用7。而且,這些探明的氣體儲量僅僅是該公司在蘇拉特盆地估計儲量的一小部分。

南伯溫戴爾氣田處于這個含氣豐富區域的中心,距慶其拉鎮8約50公里,距邁爾斯鎮約45公里。而且它靠近一些重要的能源基礎設施,例如柔馬到布里斯班的燃氣管道、昆士蘭州與新南威爾士州間的主電纜9。這片氣田是昆州煤層氣公司第一個進行商業開發的氣田。它的開發有一個有力的支持10,就是昆州煤層氣公司已經與2家電力公司簽訂了長期供氣合同,在今后十年中將向它們提供至少80拍焦耳11的燃氣。

點評

原文是介紹一家公司的錄像短片上的解說詞。

1 Queensland Gas Company是一家主要以煤層氣為資源的天然氣生產公司,譯為“昆士蘭煤層氣公司”不能算錯,但煤層氣(coal seam gas)只是天然氣中的一種,雖然該公司主要開發煤層氣,但gas的含義更廣,可指任何天然氣或燃氣,故譯為“昆士蘭燃氣公司”或“昆士蘭天然氣公司”更為妥當。從媒體報道中看,“昆士蘭天然氣公司”用得更為普遍,故在參考譯文里選用此種譯法。“制造商”應為“生產商”,見注5。

2 acreage的字面意思是an area of land, typically when used for agricultural purposes, but not necessarily measured in acres。extensive acreage指“大片土地”。因本文主要談的是作為礦藏的煤層氣,故“大片土地”應指的是“大片礦藏區”。

3 this pioneering company譯為“這家先鋒公司”顯得突兀,讀者需要琢磨“先鋒”在這里是什么含義,不如譯為“這家富有開拓精神的公司”,意思清楚,行文自然。a major new source of clean energy應譯為“一種重要的新型清潔能源”。major的英文釋義便是important, serious, or significant,在漢語中有時譯為“主要的”,但“主要的”通常暗含著一種比較,即存在著“次要的”或“非主要的”東西。在原文里,這里是一般性陳述,沒有明顯的比較意味,故譯為“重要的”比較恰當。原譯文漏譯了new一詞。

4 natural gas即“天然氣”。此句譯文意思上不錯,主要問題是將句子切得太碎,不夠通順,完全可以變成一句流暢的漢語:“煤層氣是一種儲藏于煤層中的天然氣,可以通過抽取煤層中的水將其釋放出來。”

5 gas production techniques是“煤層氣生產技術”,而非“煤層氣制造技術”。什么東西可以“生產”,什么東西可以“制造”,這是譯者在翻譯時需要想到的問題,兩者有區別。有的東西只能“生產”,不能“制造”,比如煤炭、天然氣、糧食等。有的東西既可“生產”,也可“制造”,比如汽車、飛機、武器等。

6 independently certified意思是“經過獨立第三方核證過的”。“兆”等于多少是很有爭議的,有多種理解,為了避免理解上的混亂,最好用清晰的說法,即把trillion譯為“萬億”。

7 此處漢語不夠通順,通順的說法是“這個儲量足夠供該地區使用20多年”。

8 Chinchilla通常譯為“欽奇拉”。

9 the major power line that connects Queensland and New South Wales是指“昆士蘭州與新南威爾士州間的主要輸電線路”,這里用了定冠詞“the”,表示這是連接兩地的唯一的主要輸電線路。major在這里譯為“主要”是恰當的。power line是指high-voltage transmission line,即“高壓輸電線路”,通常是建在地面上的遠程輸電線路。“電纜”(cable)指具體的導電材料,如作為導電線路來說,一般是埋在地下或鋪設在水下。譯者如果不確信是“輸電線路”還是“電纜”,可在網上搜索與power line、“輸電線路”“電纜”等有關的內容,也可查證一下“主電纜”的含義。

10 underpin確實有“支持”的意思,但只是一般的支撐,作為基礎起作用,談不上“有力的支持”。而且這個underpin不是全句意思的重點,可以簡單帶過,全句可譯為“昆士蘭天然氣公司為開發該氣田,已經與兩家電力公司簽訂了長期供氣合同,在今后十年中將向它們提供至少80拍焦耳的天然氣”。underpin的意思已經暗含其中。

11 joule為能量單位,中文譯為“焦耳”,petajoule等于10的15次方焦耳,即千萬億焦耳,稱為“拍焦耳”或“拍焦”。

參考譯文

昆士蘭天然氣公司(1)

昆士蘭天然氣公司是專業化煤層氣生產商,在昆士蘭州南部蘇拉特盆地擁有大片礦藏區。經過五年的勘探和成功的生產試驗,這家富有開拓精神的公司為澳大利亞開發出了一種重要的新型清潔能源。

煤層氣是一種儲藏于煤層中的天然氣,可以通過抽取煤層中的水將其釋放出來。昆士蘭天然氣公司通過開展試驗性項目改進了煤層氣生產技術,并擁有經獨立第三方核證過的超過兩萬多億立方英尺的探明氣體儲量。以昆士蘭州東南部目前對天然氣的需求計算,這個儲量足夠供該地區使用20多年。而且,這些探明的氣體儲量僅僅是該公司在蘇拉特盆地估計儲量的一小部分。

南伯溫戴爾氣田處于這個含氣豐富區域的中心,距欽奇拉鎮約50公里,距邁爾斯鎮約45公里,而且它靠近一些重要的能源基礎設施,例如柔馬到布里斯班的天然氣管道、昆士蘭州與新南威爾士州間的主要輸電線路等。這片氣田是昆士蘭天然氣公司進行商業開發的第一個氣田。昆士蘭天然氣公司為開發該氣田,已經與兩家電力公司簽訂了長期供氣合同,在今后十年中將向它們提供至少80拍焦耳的天然氣。

短文 怎樣理解科學、技術、工程術語

本單元原文里提到大量科學、技術、工程術語,例如coal seam gas(煤層氣)、Surat Basin(蘇拉盆地)、gasfield(氣田)、gas pipeline(天然氣管道)、power line(輸電線路)、petajoules(拍焦耳)等。在商務翻譯中,遇到各類專業領域術語一點也不奇怪。這些術語通常會帶來理解上的困難,在翻譯上也會有一定難度,因為譯者需要找到漢語中恰當的專業術語來翻譯。作為譯者,我們無法精通所接觸到的每一個專業領域,但在短時間內,快速瀏覽有關網站或查閱相關圖書、雜志,甚至向有關領域的專家咨詢,從而了解基本的概念和知識,解決理解上的難點,這是完全可以做到的,而且也是必須做的。認真的譯者總是要努力通過研究、搜索、查閱、詢問、討論等各種方式,消除理解和翻譯上的任何難點。

譯者通過互聯網進行搜索、研究,絕大部分專業術語問題都可以得到解決。coal seam gas(煤層氣)是本單元原文提到的一個重要概念,現在我們以這個術語為例,來說明譯者需要查找哪些資料才能有一個基本的了解。我們通過百度或谷歌搜索引擎可查找到下列參考資料:

  • Coal seam gas (CSG) is simply natural gas, which consists mainly of methane. It's used every day to generate electricity, run home appliances, and fuel businesses and industries. In fact, CSG provides 90% of Queensland's gas needs.(https://www.originenergy.com.au/blog/about-energy/coal-seam-gas.html,這是Origin Energy的網站對煤層氣形成原因和開采方法的介紹。Origin Energy是澳大利亞最大的綜合性能源公司,業務橫跨能源供應鏈,側重于石油天然氣勘探和生產、發電以及能源零售。)
  • Coalbed methane (CBM or coal-bed methane), coalbed gas, coal seam gas (CSG, or coal-mine methane (CMM) is a form of natural gas extracted from coal beds. In recent decades it has become an important source of energy in the United States, Canada, Australia, and other countries.(https://en.wikipedia.org/wiki/Coalbed_methane,這是維基百科對“煤層氣”詞條的解釋。)
  • Coal seam gas is natural gas. Coal seam gas (CSG) is primarily methane—a colourless and odourless gas, found in coal deposits formed over millions of years from fallen trees and other plant matter.(https://www.aplng.com.au/topics/coal-seam-gas.html,這是Australia Pacific LNG公司的網站。該公司是澳大利亞東部最大的天然氣生產商,也是向亞洲出口液化天然氣的重要出口商。這個網頁還介紹了煤層氣與頁巖氣的區別。)
  • 煤層氣作為煤的伴生礦產資源,其主要氣體成分為甲烷(CH4),屬于非常規天然氣,是近十幾年來在國際上崛起的新型環保、優質能源和化工原料。其熱值與常規天然氣相當,可以混輸混用。煤層氣的用途十分廣泛,它可以用來發電,用作工業燃料、發電燃料、汽車燃料、化工原料和居民生活燃料等。(http://www.sino-oilgas.hk/s/business_unc_about.php,這是中國油氣控股有限公司的網站對煤層氣的介紹。該公司是中國重要的煤層氣生產商。)
  • 煤層氣是指儲存在煤層中以甲烷為主要成分、以吸附在煤基質顆粒表面為主、部分游離于煤孔隙中或溶解于煤層水中的烴類氣體,是煤的伴生礦產資源,屬非常規天然氣,是近一二十年在國際上崛起的潔凈、優質能源和化工原料。(百度百科“煤層氣”詞條。)
  • 煤層氣俗稱“瓦斯”,主要成分是可燃氣體甲烷,存于煤礦的煤層中,是與煤伴生、共生的氣體資源,屬非常規天然氣。在煤礦開采的過程中,對瓦斯氣處理稍微不慎,就會引發礦難;若用新技術將它從煤層中抽離出來,就可以變害為利,成為天然氣的替代氣體。(http://news.xinhuanet.com/energy/2014-12/31/c_127351110.htm,這是新華社的一篇報道,介紹了中國煤層氣的開采情況。)
  • 另外,“國際煤炭網”(http://coal.in-en.com/coalbed_gas/)也提供了煤層氣動態、政策、技術等方面的大量信息。

通過瀏覽這些網上資料,可了解煤層氣的基本概念、成因、生產方法以及相關的專業術語,包括漢語中對應的專業詞匯。如果通過互聯網搜索仍有一些疑問無法得到解決,還可借助于查閱圖書雜志、請教專家等其他辦法。這種解決難題的思路可應用于所有專業性較強的文件翻譯。需要注意的是,互聯網上的信息浩如煙海,參差不齊。譯者應查閱多個信息來源,相互驗證,分析鑒別,并優先參考專業性強的信息來源。

主站蜘蛛池模板: 邵阳县| 庄河市| 马关县| 精河县| 张北县| 察雅县| 万全县| 台中市| 体育| 内江市| 广水市| 清水河县| 泸水县| 正定县| 宁强县| 济宁市| 子洲县| 曲阳县| 庆云县| 平凉市| 永胜县| 隆化县| 师宗县| 徐水县| 池州市| 金塔县| 馆陶县| 启东市| 红河县| 织金县| 天水市| 北安市| 胶南市| 无锡市| 涟水县| 黄大仙区| 大同市| 达日县| 吴川市| 荆门市| 玉环县|