第三節(jié) “回心”與掙扎
“回心”與掙扎(抵抗)是竹內(nèi)好的《魯迅》一書的兩個關(guān)鍵詞。在《思想的形成》這一章里,竹內(nèi)好設(shè)定魯迅一生中有一個確立他作為文學(xué)家的回心之軸的決定性契機(jī),在這一契機(jī)下魯迅通過掙扎—抵抗獲得了他真正的文學(xué)的自覺——正覺;一種主體性的文學(xué)自覺意識的確立,貫穿在魯迅的一生之中,那是他變化之中不曾變化了的根本思想的元素。
一 “回心”:自覺與正覺
竹內(nèi)好寫道:魯迅在《狂人日記》發(fā)表之前的北京生活的“沉默”時期,“他在會館的‘鬧鬼的房間’埋頭于古籍之中。外面也沒有出現(xiàn)什么運(yùn)動。‘吶喊’還沒有爆發(fā)為‘吶喊’。只能感到醞釀著它的郁悶的沉默。我想,在那沉默中,魯迅不是抓住了對他一生可以說是具有決定意義的回心的東西了嗎?”[23]
所謂“回心”,李心峰所譯《魯迅》的譯注是:“對于信仰的回心轉(zhuǎn)意;或指由于悔悟而皈依。這里指魯迅走上文學(xué)道路的一個關(guān)鍵性的契機(jī)。”[24]《近代的超克》中李冬木重譯《魯迅》時的譯注是:“來自英語的Conversion,除了原詞所具有的轉(zhuǎn)變、轉(zhuǎn)化、改變等意思之外,一般特指基督教中懺悔過去的罪惡意識和生活,重新把心靈朝向?qū)χ鞯恼_信仰。竹內(nèi)好使用這個詞,包含有通過內(nèi)在的自我否定而達(dá)到自覺或覺醒的意思。”[25]“竹內(nèi)魯迅”精神的重要承繼者伊藤虎丸也闡釋過“回心”一詞,他在《魯迅早期的尼采觀與明治文學(xué)》一文中說:“‘回心’(或‘迴心’)原是佛教語,意思是懺悔過去的罪惡,入信佛教,從而達(dá)到悔改自新。‘轉(zhuǎn)向’是改變或轉(zhuǎn)變自己原有的思想、立場或方向的意思。在日本,‘轉(zhuǎn)向’一語本來指本世紀(jì)30年代中,由于政府、警察的壓制和壓迫,迫使許多馬克思主義者、共產(chǎn)黨員,或者受其影響的青年文學(xué)者,拋棄或表示放棄自己的思想的現(xiàn)象。但,這里所用的‘回心’和‘轉(zhuǎn)向’,則是竹內(nèi)好提出的他獨(dú)自的概念。他說:‘回心’和‘轉(zhuǎn)向’都是意味著‘改變’,這一點(diǎn)是沒有差異的。但是,‘回心’是媒介(通過)‘抵抗’而后改變的;而‘轉(zhuǎn)向’是無媒介地(趨向有支配性、權(quán)威性的思想)改變的。同時,他還說明所謂‘抵抗’這一概念,是‘固執(zhí)(堅持下去)自己’的意思。”[26]確如伊藤虎丸所言,竹內(nèi)好在1948年4月寫就的《何謂近代——以日本與中國為例》(《現(xiàn)代中國論》勁草書房昭和39年10月)一文中,專有“回心與轉(zhuǎn)向”一節(jié),其中說:“轉(zhuǎn)向是在沒有抵抗的地方發(fā)生的現(xiàn)象,即它產(chǎn)生于自我欲求的缺失。”而“為了我之為我,我必須成為我之外者,而這一次改變的時機(jī)一定是有的吧。這大概是舊的東西變?yōu)樾碌臇|西的時機(jī),也可能是反基督教者變成基督教徒的時機(jī),表現(xiàn)在個人身上則是回心,表現(xiàn)在歷史上則是革命。……表面上看來,回心與轉(zhuǎn)向相似,然而其方向是相反的。如果說轉(zhuǎn)向是向外運(yùn)動,回心則是向內(nèi)運(yùn)動。回心以保持自我而反映出來,轉(zhuǎn)向則發(fā)生于自我放棄。回心以抵抗為媒介,轉(zhuǎn)向則沒有媒介。”[27]這里的“為了我之為我,我必須成為我之外者”的改變的契機(jī),正是“舊我變新我”的個人主體意識的覺醒與確立的時機(jī),亦即竹內(nèi)好的回心之軸。
“回心”,應(yīng)該說是竹內(nèi)好的又一個比喻性的說法。竹內(nèi)好與取得過僧侶資格的“紅色僧人”武田泰淳不同,他不曾皈依過宗教。然而,他卻在《魯迅》這本書中的許多關(guān)鍵地方借用宗教語言來解讀他對魯迅的感悟,譬如前面提到過的贖罪的文學(xué),文學(xué)的正覺(大徹大悟)等;這樣的宗教用語在文本中反復(fù)出現(xiàn),除了具有這些詞語概念本身所凝聚蘊(yùn)含的豐富意念而外,是否還隱含著另一種所指(戰(zhàn)爭時期言論統(tǒng)制之下的隱喻)?
竹內(nèi)好的《魯迅》所解讀出的魯迅的生活行為絕不直接是“宗教”的,他只是借助宗教的語匯,表達(dá)的卻是魯迅這樣的回心意識——主體性自覺的獲取——掙扎(抵抗)的積極的人生態(tài)度,這其中自然也熔鑄了竹內(nèi)好的人生觀和他對現(xiàn)實的抵抗。當(dāng)然,在戰(zhàn)時,竹內(nèi)好無法直言“抵抗”現(xiàn)實,他只能以宗教的“贖罪”“無”等話語來比喻,或者掩飾什么。那么《魯迅》一書,就不能僅看作是對中國文學(xué)家魯迅的解讀,還應(yīng)該看到其中凝聚著作者對日本現(xiàn)實的曲折的反思。
二 魯迅的“變”與“不變”
竹內(nèi)好“不是在發(fā)展中思考魯迅”,所“關(guān)心的事,不是魯迅如何變化,而是魯迅為何沒有變化。他變了;但是,他又沒有變。就是說,我在不動之中來看魯迅”。可見竹內(nèi)好所要探尋的不是魯迅一生發(fā)生了怎樣的變化,而是哪些部分沒有變化。這沒有變化的部分,就是竹內(nèi)好用“回心”一詞所表達(dá)的促使人一生中發(fā)生質(zhì)變的決定性契機(jī)。
任何人在他的一生當(dāng)中,都會以某種方式遇到某個決定性時機(jī),這個時機(jī)形成在他終生都繞不出去的一根回歸軸上,各種要素不再以作為要素的形式發(fā)揮機(jī)能,而且一般來說,也總有對別人講不清的地方。然而,即使在中國的文學(xué)者當(dāng)中,能像魯迅那樣凸現(xiàn)這一特點(diǎn)的人還是很少見的。讀他的文章,肯定會碰到影子般的東西。這影子總在同一個地方。雖然影子本身并不存在,但光在那里產(chǎn)生,也消失在那里,因此也就有那么一點(diǎn)黑暗通過這產(chǎn)生與消失暗示著它的存在。倘若漫不經(jīng)心,一讀而過,注意不到也便罷了,然而一旦發(fā)現(xiàn),就會難以忘懷。就像骷髏舞動在華麗的舞場,到了最后骷髏會比其他一切更被認(rèn)作是實體。魯迅就背負(fù)著這樣一個影子,度過了他的一生。我把他叫做贖罪的文學(xué)就是這個意思。而他獲得罪的自覺的時機(jī),似乎也只能認(rèn)為是這個在他的生平傳記里的不明了的時期。[28]
魯迅在S會館里的這段“不明了”的時期中,獲得了一種作為魯迅思想“原點(diǎn)”的東西,即文學(xué)的一種自覺或曰正覺,這是魯迅身上永遠(yuǎn)不變的一種文學(xué)的歷史責(zé)任感。竹內(nèi)好說:“我希望的是確定他惟一的一次時機(jī)。魯迅或許是變了。不過在我看來,通過他的變化所表現(xiàn)出來的東西,比他的變化本身更重要,這就是通過二次性轉(zhuǎn)換所能被窺見到的具有本質(zhì)意義的回心方式。”[29]這里的“通過變化所表現(xiàn)出來的東西”,也是指不曾變化的部分。
三 “回心之軸”中的梁啟超
在這“回心之軸”的過程中,魯迅都接觸到了什么,吸納了怎樣的東西,又拋棄了什么,存留下什么?在《思想的形成》這一章里,竹內(nèi)好談到了影響魯迅早期思想形成的“六種”“要素”:“這就是梁啟超、嚴(yán)復(fù)、林紓、章炳麟、歐洲弱小民族的文學(xué)以及尼采。”[30]而在這六要素之中,竹內(nèi)好指出“實際上只有梁啟超最為重要”。但他又說,梁啟超對于魯迅之所以重要,并不在于魯迅受到梁啟超什么影響,而是“魯迅對于梁啟超放棄了什么”。[31]
梁啟超是極為看重文學(xué)的社會作用與政治作用的。1902年他發(fā)表的《論小說與群治之關(guān)系》曾風(fēng)靡一時,“欲新一國之民,不可不先新一國之小說”的觀點(diǎn),在清末產(chǎn)生了巨大的影響。梁啟超在提高了小說地位的同時,也開了小說為政治服務(wù)的先河。當(dāng)時留學(xué)日本的魯迅也不例外,受到了梁的影響。竹內(nèi)好說魯迅“翻譯《月界旅行》《地底旅行》這樣的科學(xué)小說,這在科學(xué)本身就是政治的當(dāng)時,像是魯迅式的做法,大概可以說明這種影響之大吧。不過,正像周作人所寫的那樣:‘對于小說的性質(zhì)與種類后來意見稍稍改變,大抵由科學(xué)或政治的小說漸轉(zhuǎn)到更純粹的文藝作品上去了’,所以,不久就離開了梁啟超。”[32]竹內(nèi)好還進(jìn)一步分析說:“即使他受了影響,那受影響的方式恐怕也是‘掙扎’式的吧——為了從中選擇出自己的本質(zhì)性成份,先投身于對象之中。而后來他對革命文學(xué)的態(tài)度不也是同樣的么?”[33]
與其說是梁啟超影響了魯迅,倒不如說是魯迅在梁啟超身上看到了被對象化了的自己的矛盾。他們難道不是這樣一種關(guān)系嗎?換句話說,這種關(guān)系也可以叫做政治與文學(xué)的對立。我以為,魯迅受梁啟超的影響,后來又?jǐn)[脫它,不是應(yīng)該解釋為他在梁啟超身上破卻了自己的影子,滌蕩了自己嗎?[34]
這“破卻了自己的影子,蕩滌了自己”,即如孫歌所說,是“竹內(nèi)好在《魯迅》之中揭示的一個基本的原則,那就是只有發(fā)自內(nèi)部的否定才是真正的否定。換言之,只有自我否定才具有否定的價值,而任何不經(jīng)過自我否定的思想與知識,任何來自外部的現(xiàn)成之物,都不具有生命力,都是死知識。……這種自我否定的原則被進(jìn)一步發(fā)揮和豐富,形成了竹內(nèi)好以‘掙扎’這一源自魯迅的關(guān)鍵詞為核心的悖論性立場。它的特點(diǎn)在于把通常對立起來認(rèn)識的矛盾事物的兩極放在統(tǒng)一的主體之中,并通過主體的否定性介入而促進(jìn)新的主體精神的形成;同時,這新的主體精神又不具有與原來的主體性簡單對壘的性質(zhì),在這一意義上,主體只不過通過表層意義上的不斷轉(zhuǎn)換而指向其回心之軸而已”。[35]孫歌女士還進(jìn)一步指出:
當(dāng)竹內(nèi)好把它們圍繞著魯迅的回心之軸組織起來的時候,這些要素構(gòu)成了一個具有尖銳的內(nèi)在矛盾的、強(qiáng)韌的生活者的形象。他的一生構(gòu)成了一個悖論,那是死與生、回憶與現(xiàn)在、絕望與希望、鄉(xiāng)村與城市、文學(xué)與啟蒙、文學(xué)與政治之間充滿了張力關(guān)系的結(jié)合體。但是,這種悖論并不意味著靜態(tài)意義上的兩極對立之間的“辯證聯(lián)系”,它是以一種特別的動態(tài)方式表現(xiàn)的:“他并不后退,也不追隨。他先使自己與新時代對決,依靠‘掙扎’來滌蕩自己,再把滌蕩過的自己從那中間拉將出來。”[36]
竹內(nèi)好也許沒有孫歌所說的那么深奧,他所說的“掙扎”與“抵抗”,也許可以說是他堅守自我,固守自我意識的獨(dú)立和不可侵犯,并以此來抵抗現(xiàn)實的一種曲折的反抗方式吧。他的欲言又止、吞吞吐吐乃至于中國詞語“掙扎”的直接使用,也許是有著戰(zhàn)時言論統(tǒng)制的限制和日本式研究的影子影響所致。
四 “掙扎”與“抵抗”
我們還是回到“掙扎”這個關(guān)鍵詞上來吧。
竹內(nèi)好“自注”的解釋是:“掙扎這個中國詞匯具有容忍、忍耐、折騰等意思。我覺得它作為理解魯迅精神的線索很重要,所以,我屢次以原文本身的樣子加以引用。勉強(qiáng)譯成日語的話,按現(xiàn)在的用法,它接近于‘抵抗’一詞。”[37]而孫歌女士的闡釋是:
在《魯迅》一書中,竹內(nèi)好的確經(jīng)常使用漢語的“掙扎”一詞,這個漢語詞匯經(jīng)由竹內(nèi)好進(jìn)入日本,其意義可能不在于它本身,而在于它為“抵抗”進(jìn)行了重新定義。在通常意義上,抵抗一詞的方向是對外的,它不會帶來主體內(nèi)部的自我改變乃至否定,所以很容易在“排斥他者”的意義上被使用;而在竹內(nèi)好這里,抵抗的方向是向內(nèi)的,它正如“掙扎”一詞所象征的那樣,是對于自身的一種否定性的固守與重造。聯(lián)系《魯迅》中有關(guān)政治與文學(xué)一章的論述,可以清楚地發(fā)現(xiàn),所謂掙扎,是主體在他者中的自我選擇。掙扎的過程,是進(jìn)入又揚(yáng)棄他者的過程,同時也是進(jìn)入和揚(yáng)棄自身的過程。就竹內(nèi)好而言,這兩者必須是同時進(jìn)行的。[38]
“掙扎”是“竹內(nèi)魯迅”的核心詞匯,也是“竹內(nèi)魯迅”的核心思想,竹內(nèi)好借助魯迅的“掙扎”方式,實質(zhì)上進(jìn)行著一種生命的抵抗過程:憑借魯迅式的掙扎—抵抗,竹內(nèi)好也在不斷地否定自我,完成自身思想的躍進(jìn);同時與現(xiàn)實抗?fàn)帲敛涣羟榈嘏腥毡镜呐晕幕瑢ふ抑粭l理想之路。