官术网_书友最值得收藏!

“中國石”“中國鐵”與古代中國銅鐵器的西傳

陳春曉[1]商品流通是各地區(qū)文明間溝通與交流的重要方式。古代中國的大量產(chǎn)品源源不斷地向西出口,外銷至波斯、阿拉伯地區(qū)。除了為人熟知的絲綢和瓷器之外,還有香料、藥物、珠寶、礦石及手工業(yè)制品等各種類別的中國貨物。阿拉伯語中有一個(gè)專門的詞匯?arā'if,原本是指珍貴稀有之物,后來演變成對(duì)中國寶貨的專稱。[2]此外,波斯、阿拉伯語文獻(xiàn)中亦可見到許多帶有“中國的”(Chīnī或?īnī)這一修飾語的名詞。有些只是表示從中國運(yùn)來的物品;但還有一些則是固定語匯,用以指稱某種中國特產(chǎn)或中國發(fā)明的物品。這些物品由于在波斯、阿拉伯語言中找不到對(duì)應(yīng)的詞匯,因此便用一個(gè)已有名詞加上“中國的”后綴合成一個(gè)專有名詞來指代它。例如:中國土(khāk-i Chīnī或gil-i Chīnī)是指高嶺土,中國木(dārchīnī)是指肉桂,中國根(chūb-i Chīnī)是指茯苓,中國雪(salj ?īnī)、中國鹽(namak-i Chīnī)是指用來制作火藥的硝石,等等。[3] 以這種方式構(gòu)成的詞匯,往往需要經(jīng)過名、實(shí)考證才能知曉其真實(shí)含義。

這類合成詞中有一種被稱為“中國石”(波斯語khārchīnī,阿拉伯語khār?īnī)和“中國鐵”(波斯語āhan-i Chīnī,阿拉伯語?adīd al-?īn)的物質(zhì),在中古時(shí)代的波斯、阿拉伯文獻(xiàn)中頻見。這種物質(zhì)產(chǎn)自中國,并向西傳播至伊朗伊斯蘭地區(qū)。但它們究竟是何種物質(zhì),學(xué)界眾說紛紜,并無定論。筆者在波斯、阿拉伯史料的基礎(chǔ)上,結(jié)合漢文記載和考古資料,辨析“中國石”“中國鐵”的概念和含義,考其應(yīng)原指中國的鑄鐵,但在漫長的歷史中,其義擴(kuò)大,漸漸泛指中國出產(chǎn)的各類銅鐵制品;并對(duì)古代尤其是宋元明時(shí)期,這類物品從中國外銷至伊朗伊斯蘭地區(qū)的情況作全面考察。

“中國石”“中國鐵”名實(shí)考

關(guān)于“中國石”和“中國鐵”的記載最早見于8世紀(jì)波斯煉金術(shù)士扎比爾·伊本·赫揚(yáng)(Jābir ibn ?ayyān)的著作中,被稱為“七種金屬”之一。[4] 此后,花剌子迷(Mu?ammad ibn Mūsā Khwārizmī)、拉齊(Abū Bakr Mu?ammad b. Zakariyā Rāzī)、阿維森那(Abū ‘Alī ?usayn ibn Sīnā)、比魯尼(Abū Ray?ān Mu?ammad b. A?mad Bīrūnī)等歷代波斯科學(xué)家對(duì)這種物質(zhì)都有記載。至13~14世紀(jì)時(shí),波斯作家仍然熱衷于在他們的寶石學(xué)、地理學(xué)著作中描述這種物質(zhì)。[5]在歷代記載中,12世紀(jì)末內(nèi)沙不里(Mu?ammad Ibn Abī al-Barakāt Jawharī Nayshābūrī)的記述具有承前啟后的意義。他的記述反映出幾點(diǎn)信息:第一,他最先將“中國石”和“中國鐵”分別記述,并闡釋了二者之間的關(guān)系,他說中國鐵的主要成分是中國石。第二,他最早記載了波斯灣的巴林(Ba?rīn)和怯失(Kīsh)兩國爭(zhēng)奪一把中國石鑄劍的軼事。第三,他最早記載了中國鐵被用于制造響鐘和鏡子,并具有眾多醫(yī)藥用途。

那么中國石和中國鐵究竟為何種物質(zhì)?近代以來的研究者有許多不同的說法。第一種,銅鎳合金說,即中國的“白銅”。此觀點(diǎn)最為流行,德薩西(A. I. S. de Sacy)、勞費(fèi)爾(Berthold Laufer)、拉斯卡(J. Ruska)以及李約瑟等人均支持此說,認(rèn)為鎳元素是除了銅之外的第二主要配料。[6] 第二種是鋅說,洪伯特(Jean Humbert)、斯泰普頓(Henry Ernest Stapleton)、斯特蘭奇(Guy Le Strange)持這種觀點(diǎn)。[7] 此外,還有水銀說、鉑金說、青銅說等各種意見。[8]

對(duì)這個(gè)問題論述最詳盡的應(yīng)數(shù)著名科學(xué)史學(xué)者李約瑟。他辨析說:

斯泰普頓恐怕太樂觀了,認(rèn)為拉齊是一位足夠?qū)I(yè)的化學(xué)家,可以將它(中國石)認(rèn)定為基礎(chǔ)元素而非一種合金。在10世紀(jì)那個(gè)時(shí)候,他真能分辨出來嗎?另一種方法是現(xiàn)在我們可以通過其它地方的金屬鋅和銅鎳合金來獲取信息。通過它們可以很清楚地知道,中國不可能在10世紀(jì)之前就出口金屬鋅,而早在2~3世紀(jì)的東漢三國時(shí),銅鎳合金就被輸送到西方國家了。因此記載此物質(zhì)的扎比爾·赫揚(yáng)文獻(xiàn)所處的9世紀(jì),對(duì)于鋅來說太早了,而銅鎳則較為可能。事實(shí)上,關(guān)于中國石的記載出現(xiàn)在較晚的阿拉伯化學(xué)著作中,而非早期著作,這使得很難利用年代來判定它是什么。然而,對(duì)中國石制成的具有回聲的響鐘的記載,決定性地證明它是銅鎳而非金屬鋅,因?yàn)檫@正是白銅在18世紀(jì)的歐洲受到歡迎的特性。[9]

自勞費(fèi)爾和李約瑟先后將中國石與中國之鎳白銅(銅鎳合金)證明為同一種物質(zhì)后,中國的科學(xué)史學(xué)者幾乎全部采用。研究中國礦物史的梅建軍、黃超、潘吉星等學(xué)者在他們關(guān)于白銅的研究論作中紛紛引用這一論斷。[10] 然而歐洲人了解鎳白銅始自17世紀(jì),他們稱之為paktong(白銅),盡管當(dāng)時(shí)西方的近代科學(xué)已經(jīng)發(fā)展起來,但定義“白銅”這種物質(zhì)的時(shí)候,只能描述說這是一種從中國進(jìn)口的,由東印度公司的船舶運(yùn)來的金屬礦。[11] 可以說,歐洲人對(duì)中國白銅的直觀了解是很晚的,且是在明清云南鎳銅礦被大量開采并出口至歐洲這一背景下的,因此將白銅定義為含鎳的銅合金恐怕很有時(shí)代局限性。而在中國古代“白銅”指何種礦石,并沒有那么確鑿。其實(shí)中國學(xué)者很早就了解到,中國古代的白銅并不是一種固定的礦料。民國時(shí)期的地質(zhì)學(xué)家章鴻釗在對(duì)勞費(fèi)爾《中國伊朗編》譯證中指出:“抑乃古之白銅未必即今之白銅,其實(shí)質(zhì)或大異。然亦無由證明之也。”[12] 同樣的看法亦見于王琎在1929年發(fā)表的文章中:

中國用白銅,則由來已久,《唐書·輿服志》言及白銅,視為貴品。但白銅之種類頗多,有因銅參鉛錫過多而白者,新莽及隋唐時(shí)之白銅皆以此類為多;有因含鎳而白者,古代雖未能煉得純粹之鎳,惟鎳之合金,則確已有之。其制法則于煉白銅時(shí)加入含鎳之礦物,最常用所加入之含鎳礦物即為砒鎳礦,此種礦石類別頗多,……吾國古人未能分別,皆謂之砒石……[13]

現(xiàn)代科學(xué)手段也證明了這一點(diǎn),被李約瑟認(rèn)為是鎳銅合金的白銅錢“大夏真興”和隋五銖錢,經(jīng)檢測(cè)均為高錫青銅,不含鎳。日本正倉院收藏的中國白銅鏡,經(jīng)分析亦為高錫青銅;此外含砷在10%以上的砷白銅也是白銅的主要種類之一。[14] 錢幣研究者周衛(wèi)榮更是直接指出:

我國古代的銅錢,在明嘉靖以前都是青銅合金。銅色發(fā)白,只因含錫量高之故。……這種銅色發(fā)白的錢在后世被稱作“白銅錢”。……其實(shí),白銅在當(dāng)今是專有所指的,一般指鎳白銅(有時(shí)也指砷白銅)。銅色發(fā)白稱白銅,在古人無可厚非;在今人是不科學(xué)、不可取的。[15]

由此可知,近代歐洲東方學(xué)家從現(xiàn)代的概念出發(fā),來推定古代的白銅配制,是站不住腳的。而將現(xiàn)代的鎳白銅對(duì)應(yīng)于古代波斯阿拉伯文獻(xiàn)中的khārsīnī,更是缺乏證據(jù)。

歐洲學(xué)者之所以將中國石認(rèn)定為鎳白銅,很大程度上是因?yàn)樗麄兯幍臅r(shí)代,正是中國鎳白銅名聲大噪的時(shí)期。當(dāng)時(shí)的歐洲來華人士目睹中國特產(chǎn)的鎳白銅并紛紛記載下來;而過去他們?cè)缇屯ㄟ^穆斯林知道聲名遠(yuǎn)播的中國石,這致使歐洲人認(rèn)為鎳白銅就是傳說中的中國石。

然而如果將波斯、阿拉伯礦物學(xué)著作中對(duì)中國石的描述,與中國鎳白銅的性狀相對(duì)照,就會(huì)發(fā)現(xiàn)兩者差異頗大。判定古代礦物質(zhì)是非常不容易的工作,因?yàn)樵诓痪邆淇茖W(xué)檢測(cè)條件的古代,僅憑顏色和外形所做的描述總是不甚精確。穆斯林文獻(xiàn)對(duì)中國石和中國鐵狀貌的描述本身就五花八門,有說白色、灰色、墨色、淡黃色,有說與金礦伴生,有說與銀礦、鐵礦伴生,有說礦藏只存在于中國,亦有不少說在蔥嶺以西地區(qū),甚至有記載波斯灣巴林也有出產(chǎn)。這些大相徑庭的記述,反映出波斯、阿拉伯人對(duì)這種來自東方的礦物了解得并不透徹。不同作者根據(jù)不同渠道獲取關(guān)于它的信息,難免盲人摸象,各執(zhí)一詞。因此,如若根據(jù)狀貌這些外在描述來判斷物質(zhì),實(shí)在缺乏可靠性。

那么古代的記載對(duì)判斷物質(zhì)究竟有沒有作用呢?仔細(xì)梳理這些記載后可以發(fā)現(xiàn),盡管波斯、阿拉伯作家對(duì)中國石和中國鐵狀貌的記述各異,但是在對(duì)其制成品的記載上,卻較為一致。文獻(xiàn)記載這種礦物的制品大致可分為四類:一是兵器;二是響鐘;三是鏡子;四是各種日用品。而古代中國制造這些器具的原料是什么,則是有跡可循的。因此從制成品的角度出發(fā),有可能找到中國石和中國鐵究竟為何物的答案。

首先,兵器。穆斯林文獻(xiàn)所記中國石用來制造的兵器,具體是指箭鏃、刀劍,其特點(diǎn)是極為堅(jiān)硬、鋒利,具有致命的殺傷力。13世紀(jì)波斯學(xué)者札克里牙·可疾維尼(Zakariyā ibn Mu?ammad Qazvīnī)說:“用它(中國石)制成的刀劍極具殺傷力。用它制作成叉鉤,很容易釣魚。一旦用它勾住某物,則很難擺脫。”[16] 另一位穆斯妥菲·可疾維尼(?amd Allāh Mustawfī Qazvīnī)則記載道:“伊朗沒有中國石,學(xué)者們常用這個(gè)詞(khār?īnī)來表達(dá)‘不存在的事物’之意。我在一些書里看到說中國有這種礦石,在那里他們用來制造兵器,具有比鐵更為堅(jiān)硬的鋒刃。”[17] 那么中國古代冷兵器的鑄造材質(zhì)是什么呢?在上古時(shí)代使用青銅兵器之后,中古時(shí)代中國的冷兵器主要是鋼鐵制成的刀劍。這與中國古代的冶鐵煉鋼技術(shù)有關(guān)。根據(jù)科技史學(xué)者的研究,中國從商代就開始制造鐵制兵器,最早是使用自然隕鐵制作兵器的刃部,西周晚期時(shí),人們掌握了人工冶煉塊煉鐵(熟鐵)的技術(shù),能夠?qū)K煉鐵制成鋒刃器。塊煉鐵,也叫海綿鐵,含碳量很低,因此非常柔軟。至春秋時(shí),中國人發(fā)明了生鐵冶鑄技術(shù),能夠生產(chǎn)鑄鐵(生鐵),鑄鐵含碳量較高,因此又硬又脆,只可鑄造不能鍛打。但很快中國人就發(fā)明了將鑄鐵柔化的方法,提高了鑄鐵的韌性,使其變得可鍛,稱作“可鍛鑄鐵”(韌性鑄鐵)。鋼,是含碳量介于生鐵和熟鐵之間的合金。因此古代煉鋼就有兩種方法:以熟鐵為原料,則用滲碳技術(shù)增加碳含量;以生鐵為原料,就用脫碳技術(shù)減少碳含量。中國在春秋時(shí)便利用熟鐵鍛造的滲碳鋼打造兵器,但滲碳僅于表面,夾雜物無法除盡,且有層狀組織。因此到西漢時(shí),中國人發(fā)明了以生鐵為原料的鑄鐵脫碳鋼。[18] 此后,中國人還同時(shí)利用生鐵和熟鐵煉鋼,在煉鋼技術(shù)上不斷有進(jìn)步和發(fā)明。

那么為西亞人所贊譽(yù)的中國石兵器,是否可能是中國的鑄鐵兵器呢?這就需要對(duì)比一下西方的兵器制造水平。古代西方使用隕鐵和發(fā)明煉鐵技術(shù)都要早于中國,但他們的冶鐵技術(shù)長期停滯在鍛造熟鐵的階段,沒有發(fā)明出鑄鐵技術(shù),因此他們生產(chǎn)的鋼也是以熟鐵為原料的滲碳鋼。由于熟鐵柔軟,堅(jiān)硬度鋒利度都大大低于中國的生鐵,而滲碳鋼往往內(nèi)外含碳量不均勻,雜質(zhì)較多,因此成品率很低。西方人為了提高優(yōu)質(zhì)鋼的出品率,就在鍛造技術(shù)上不斷增強(qiáng)。波斯鑌鐵、大馬士革鋼、印度wootz鋼等一些優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品,也享有廣泛盛譽(yù),并傳入中國。[19] 由于原料問題,這些名品鋼材雖質(zhì)量尚佳,但鍛造不易,因此價(jià)格昂貴,普通人難以擁有。士兵打仗時(shí)所使用的普通刀劍不夠堅(jiān)硬,殺傷力低得多。[20] 這也是為何古代西方人會(huì)驚嘆于中國箭矢致命性的原因。公元前后的希臘作家霍拉賽(Horace)的詩歌寫道:“那位秀發(fā)馨香的王孫是誰?他舉手向你敬酒,這只手善用祖?zhèn)鞯墓笊涑鋈锼箛睦!?a id="w021">[21] 公元200年前后的阿克倫(Acron)在《頌歌》中也說:“塞里斯民族與帕提亞人相毗鄰,以他們善于造箭而廣負(fù)盛名。”[22] 著名的羅馬學(xué)者普林尼在其《自然史》中對(duì)中國和波斯的冶鐵同時(shí)做了評(píng)價(jià):“在各種鐵中,塞里斯鐵最為優(yōu)勝。塞里斯人給我們送來織物和皮貨的同時(shí)也送來了鐵。第二等的是帕提亞的鐵。”[23]

在回顧了古代中國及西方國家兵器制造情況后,再來看10~14世紀(jì)波斯文獻(xiàn)所描述的用中國石制成的鋒利致命的中國兵器,不難判斷出這就是中國人用鑄鐵制造的兵刃。

其次,響鐘。內(nèi)沙不里最早記錄了中國鐵的這項(xiàng)制成品。他說:“在桃花石的城市中,有許多廟宇和寺院中有響鐘,當(dāng)?shù)搅诵扌械臅r(shí)間,鐘就會(huì)響起來發(fā)布通告,通知該宗教的信徒們按時(shí)參加各自的宗教活動(dòng)。”對(duì)這些鐘的外形,他描述說:“用合金制成大鐘形的東西,像大缸一樣,用鏈子懸掛在寺廟的屋頂之上,當(dāng)要做禮拜時(shí),用鐵棒敲擊它,使其發(fā)出響聲傳至遠(yuǎn)方。”他所描述的鐘的形狀、用途、聲響等特點(diǎn),都很接近中國古代的梵鐘。[24] 根據(jù)學(xué)者們的研究,中國古代的鐘可分為編鐘和梵鐘兩種類型。所謂梵鐘,是指截面呈圓形(相對(duì)于編鐘的合瓦形),不成編懸掛,也無法演奏音樂的鐘。梵鐘不僅常見于佛寺,在道觀、黌舍、神廟以及城市中的鐘樓中亦廣泛懸掛。傳世最早的梵鐘是南北朝時(shí)期的梵鐘。唐代以降,各地縣治所在地都設(shè)立鐘樓,以鐘鼓聲宣告一天的結(jié)束。可以說中國古代梵鐘的數(shù)量,在世界上是首屈一指的。[25]

那么梵鐘的鑄造材料是什么?根據(jù)王福諄2006年的統(tǒng)計(jì),中國各地留存下來的古代千斤大鐘(1840年前),最少有251口,其中大銅鐘137口,大鐵鐘114口。中國現(xiàn)存最早的大鐵鐘是北宋時(shí)代鑄造的,這與宋代冶鐵業(yè)的迅猛發(fā)展有密切關(guān)系。[26]

中國古代的梵鐘體積碩大,重達(dá)千斤,但亦有出口至海外的記載。《舊唐書》載貞觀年間,陀洹國向唐朝進(jìn)貢[27],并求賜馬匹和銅鐘,唐朝賜予了他們。[28] 另外,古代中國的梵鐘還有被運(yùn)到朝鮮的實(shí)例。[29] 這表明中國大鐘在海外可能頗具盛名,波斯、阿拉伯文獻(xiàn)所記中國石和中國鐵制成的大鐘,可能就是生鐵梵鐘。

再次,鏡子。在中亞、西亞的穆斯林文獻(xiàn)中,紛紛記載了中國人用中國鐵制作鏡子。那么中國的古鏡是由什么材料制成的呢?除了作為墓葬明器使用的鉛鏡、滑石鏡和陶鏡外,用作日常生活用品的鏡子主要是銅鏡和鐵鏡兩種。考古研究表明,中國銅鏡的制造和使用早在齊家文化時(shí)期就已出現(xiàn),一直延續(xù)至近代,可謂中國古代使用時(shí)間最長、使用范圍最廣的金屬器具。而鐵鏡的出現(xiàn),同鐵鐘具有相似的原因,也是冶鐵業(yè)發(fā)展到一定程度后的結(jié)果。從考古發(fā)現(xiàn)的情況來看,鐵鏡最早出現(xiàn)在兩漢之際,魏晉南北朝至唐代,鐵鏡在中國十分流行。然而,由于鐵鏡的照鑒效果比不上銅鏡,且易生銹不易存放,因此在唐代銅鏡加工業(yè)再度興盛后,鐵鏡逐漸衰落。盡管如此,元代的墓葬中還出土過鐵鏡。[30]

據(jù)科學(xué)家對(duì)銅鏡的鑄造原料所做的成分分析,西周之前的銅鏡中,銅、錫、鉛比例不穩(wěn)定;從戰(zhàn)國至唐五代的銅鏡,基本是含鉛的高錫青銅,比較穩(wěn)定;宋至明清的銅鏡成分分為兩種情況,一小部分承襲漢唐的舊制,而大部分使用了含錫量較低,而鉛、鋅、銅含量較高的合金材料。[31] 據(jù)此,James W. Allan、P. T. Craddock等工藝美術(shù)史家認(rèn)為制作中國鏡子的中國石可能指的是高錫青銅。[32] 而對(duì)鐵鏡來說,鑄造使用的金屬材料一般為脫碳可鍛鑄鐵,也就是中國所特產(chǎn)的生鐵。[33] 同梵鐘相似,用作鏡子的中國石也有了兩個(gè)可能選項(xiàng)——錫青銅和鑄鐵。

在古代世界的其他文明中,鏡子的制造和使用也都各具悠久的歷史。與中國和東亞地區(qū)的圓形具鈕鏡不同,西亞、希臘、埃及等地區(qū)的鏡子多為圓板形具柄鏡。在東西方相互交流的過程中,兩種鏡子相互吸收對(duì)方的藝術(shù)特色。宋代中國也開始流行起有柄的鏡子,而伊朗出土的12世紀(jì)圓形具鈕青銅鏡,也極盡中國風(fēng)格。[34] 同時(shí),中國的鑄鏡工藝也影響著伊朗的制鏡業(yè),高錫青銅合金在中國被發(fā)明后,也傳到了世界其他地區(qū);而宋代之后中國銅鏡中錫含量下降、鉛鋅含量提高這一變化特征,也表現(xiàn)在13世紀(jì)伊朗的銅鏡上。[35] 此外,波斯文獻(xiàn)中所描述的中國鏡子所具有的辟邪、驅(qū)魔、治病的功效,是非常悠久的古鏡文化。豐富的漢文記載表明,中國古鏡在喪葬、醫(yī)療、占卜、佩飾、宗教和文學(xué)等諸多領(lǐng)域都具有特定的文化意義。[36] 可以說,波斯文獻(xiàn)中所提到的這些特異功能皆包含其中。

最后,各種日用品。穆斯林文獻(xiàn)中提到的中國的鍋,是古代中國最常見的外銷商品之一。尤其是鐵鍋,在海外極受歡迎。考古學(xué)家通過對(duì)出土實(shí)物的檢測(cè),獲取鐵鍋的鑄造原料信息。根據(jù)中國社會(huì)科學(xué)院考古研究所對(duì)元大都遺址出土的鐵鍋檢測(cè)分析,該遺址出土的兩口鐵鍋和兩只鐵碗皆為白口鐵鑄造而成。[37] 南宋“南海Ⅰ號(hào)”沉船出水的鐵鍋殘片經(jīng)化學(xué)分析可知,其主要原料也是白口鑄鐵。[38] 此外,銅鍋雖不比鐵鍋暢銷,但也是一種十分常見的外銷商品,大量地出口海外。

鑷子是古代一種生活日用品,其用途非常廣泛。其中用鑷子拔去白發(fā)的用途最為常見,唐以來的許多文人詩歌中都反映了這一生活細(xì)節(jié),李白著有《秋日煉藥院鑷白發(fā)》“長吁望青云,鑷白坐相看”;[39]白居易有“懶鑷從須白,休治任眼昏”詩句。[40] 至元代,黃清老亦有“十年望春云,不忍鑷白發(fā)”之語。[41] 用鑷子拔掉白發(fā),已然成了古人感嘆歲月老去的一種情懷表述。相似的是,波斯文獻(xiàn)中也記載了用中國石制成的鑷子拔毛的用途。札克里牙·可疾維尼說:“用它(中國石)制成鑷子,夾起毛發(fā)扔進(jìn)水里,拔掉毛發(fā)的地方外敷,就不會(huì)再長出毛發(fā)來,如此在臉上反復(fù)。”[42] 波斯人用鑷子來褪臉上汗毛的做法與中國人鑷白發(fā)如出一轍。考古發(fā)現(xiàn)也表明,中國古人在生活中使用鑷子的歷史非常久遠(yuǎn)。在咸陽齊家坡西漢墓、濰坊后埠下西漢墓、廣州南越王墓、陽高古城堡漢墓、洛陽燒溝都出土有漢代的鐵制鑷子,出土?xí)r往往伴隨有剪刀、耳勺,因此一般認(rèn)為是修容用具。[43] 在遼金元時(shí)期的出土品中曾發(fā)現(xiàn)多件鑷子,材質(zhì)有金銀質(zhì)、銅鎏金、鐵質(zhì)。其中金銀及銅鎏金鑷子出自遼代墓葬,墓主人多為貴族婦女,同時(shí)出土的還有耳勺、針筒、剪刀等小工具,因此也推測(cè)是女性日常針線、化妝用具。[44] 元大都遺址中也出土有一件鐵制鑷子,經(jīng)檢測(cè)為鐵素體基體鍛造而成,也就是生鐵鍛造。[45] 另外,2009年黑龍江博物館曾征集到一批出自泰來縣塔子城的四件“手術(shù)工具”——刮刀、鑷子、手術(shù)刀、起子,經(jīng)檢測(cè)均為生鐵鍛造。[46]

以上從制成品角度對(duì)波斯、阿拉伯文獻(xiàn)所記中國石和中國鐵作了分析,可以發(fā)現(xiàn)它們既不是鎳銅合金,也和金屬鋅無關(guān),答案指向鑄鐵(生鐵)和錫青銅。那么為何出現(xiàn)了兩個(gè)答案?究竟哪種物質(zhì)才是真正的中國石呢?在回答這兩個(gè)問題之前,還需要增加一個(gè)問題——為何歷代穆斯林文獻(xiàn)中對(duì)中國石的描述的差異會(huì)如此之大?如果將第一個(gè)問題和第三個(gè)問題放在一起,就會(huì)發(fā)現(xiàn)造成文獻(xiàn)描述混亂的原因正是因?yàn)椴煌墨I(xiàn)描述的中國石確實(shí)并非同一種物質(zhì),而有的是鑄鐵,有的是錫青銅。為何會(huì)如此?這就要回答中國石究竟是哪種物質(zhì)這個(gè)問題了。

從8世紀(jì)扎比爾·赫揚(yáng)第一次使用khārsīnī來指稱一種中國特產(chǎn)的金屬礦石,到中古時(shí)代結(jié)束時(shí),已然過去數(shù)百年,其間中國的金屬制造工藝在不斷地變化和發(fā)展。同一種類器物的生產(chǎn)原料,或有配比上的改變,或有材質(zhì)上的更換。這些信息零零星星地通過不同渠道傳至伊斯蘭世界,被不同的作家獲悉后記錄在各自的著作中。如此一來,差異就逐漸產(chǎn)生了。以中國古鏡為例,青銅鏡和鐵鏡,除了材質(zhì)不同外,外形、樣式、功用都基本一致。當(dāng)這些鏡子傳至伊斯蘭世界后,當(dāng)?shù)厝瞬恢浪鼈兊牟馁|(zhì)差異,更難以辨析自己見到的中國鏡子就是前人描述的那種鏡子。最早的扎比爾·赫揚(yáng)可能了解到的是生鐵制成的鏡子,他將這種不明材質(zhì)稱作“中國石”(khārsīnī),而將這種鏡子叫作“中國鏡子”。于是,“中國石”就成了“中國鏡子”的捆綁屬性。隨著“中國鏡子”的名聲越來越響亮,伊斯蘭地區(qū)人民形成了中國的鏡子都是中國石制造的固定認(rèn)識(shí),哪怕他們實(shí)際接觸到的是青銅鏡。簡(jiǎn)言之,在古代世界范圍內(nèi)的長途貿(mào)易中,與商品的產(chǎn)地相較,材質(zhì)上的差異很容易被忽略。這種現(xiàn)象實(shí)際上十分普遍,即使在今天,人們對(duì)不熟悉的進(jìn)口商品,相較于質(zhì)量而言,人們往往更加關(guān)注其品牌和產(chǎn)地。因此,同一名稱下的材質(zhì)的混淆就出現(xiàn)了。

而加重中國石概念混淆的另一個(gè)因素,是波斯、阿拉伯文獻(xiàn)所具有的時(shí)代傳承性。穆斯林作家在撰寫自己的著作時(shí),會(huì)大量地參考、援引前人的記載。尤其是地理類、自然科學(xué)類著作,傳承、吸納已有文獻(xiàn)的情況更為突出,這些轉(zhuǎn)引和繼承來的“舊識(shí)”,與自己親身了解到的“新知”雜糅在一起,造成了又一層的混淆。

厘清了文獻(xiàn)記載混亂的原因后,再來思考一下在混淆出現(xiàn)之前,中國石原應(yīng)指的是哪種材料。筆者想應(yīng)該是生鐵(或鑄鐵),理由是生鐵是古代中國最具生產(chǎn)壟斷性的技術(shù)產(chǎn)品,也是最能代表中國冶煉先進(jìn)技術(shù)的加工品,最有資格和道理被稱為“中國之石”或“中國之鐵”。同時(shí),在“中國石”之后,“中國鐵”這個(gè)名字的出現(xiàn)及其與“中國石”概念的重合,反映出伊斯蘭世界對(duì)中國生鐵認(rèn)識(shí)的進(jìn)步,他們逐漸了解到中國石的本質(zhì)是一種鐵礦。總結(jié)而言,中國石和中國鐵原本是指中國生產(chǎn)的鑄鐵,但由于生產(chǎn)技術(shù)的發(fā)展和東西方信息交流的延滯,混入了錫青銅的特征,因此到蒙古時(shí)代時(shí),這兩個(gè)詞已成為中國生產(chǎn)的鑄鐵和錫青銅的泛稱。

中國銅鐵器的外銷

中國的銅鐵制品(尤其是鐵)在伊斯蘭世界具有盛名,那么這兩種礦石及其制品在出口方面情況如何呢?漢文文獻(xiàn)和考古沉船資料對(duì)此提供了豐富的研究材料。

元代汪大淵《島夷志略》是反映古代中國海外貿(mào)易最重要的文獻(xiàn)之一。作者搭船出海,每到一地,就要記下當(dāng)?shù)氐奈锂a(chǎn)以及中國商人在當(dāng)?shù)劁N路最好的貿(mào)易品。中國商船中所載商品,除少部分收購的他國貨品外,絕大多數(shù)都是中國的特產(chǎn)。而在這些“貿(mào)易之貨”中,可以看出,除了素有盛名的中國織物和陶瓷器外,銅鐵類礦石及制成品也占據(jù)了相當(dāng)大的比重:

三島:貿(mào)易之貨,用銅珠、青白花碗、小花印布、鐵塊之屬。

麻逸:貿(mào)易之貨,用鼎、鐵塊、五采紅布、紅絹、牙錠之屬。

無枝拔:貿(mào)易之貨,用西洋布、青白處州磁器、瓦壇、鐵鼎之屬。

交趾:貿(mào)易之貨,用諸色綾羅匹帛、青布、牙梳、紙?jiān)⑶嚆~、鐵之類。

民多朗:貨用漆器、銅鼎、阇婆布、紅絹、青布、斗錫、酒之屬。

日麗:貿(mào)易之貨,用青磁器、花布、粗碗、鐵塊、小印花布、五色布之屬。

麻里魯:貿(mào)易之貨,用牙錠、青布、磁器盤、處州磁、水壇、大甕、鐵鼎之屬。

遐來勿:貿(mào)易之貨,用占城海南布、鐵線、銅鼎、紅絹、五色布、木梳、篦子、青器、粗碗之屬。

彭坑:貿(mào)易之貨,用諸色絹、阇婆布、銅鐵器、漆磁器、鼓、板之屬。

戎:貿(mào)易之貨,用銅、漆器、青白花碗、磁壺、瓶、花銀、紫燒珠、巫侖布之屬。

羅衛(wèi):貿(mào)易之貨,用棋子手巾、狗跡絹、五花燒珠、花銀、青白碗、鐵條之屬。

東沖古剌:貿(mào)易之貨,用花銀、鹽、青白花碗、大小水埕、青緞、銅鼎之屬。

蘇洛鬲:貿(mào)易之貨,用青白花器、海南巫侖布、銀、鐵、水埕、小罐、銅鼎之屬。

針路:貿(mào)易之貨,用銅條、鐵鼎、銅珠、五色焇珠、大小埕、花布、鼓、青布之屬。

八都馬:貿(mào)易之貨,用南北絲、花銀、赤金、銅、鐵鼎、絲布、草金緞、丹山錦、山紅絹、白礬之屬。

淡邈:貨用黃硝珠、麒麟粒、西洋絲布、粗碗、青器、銅鼎之屬。

尖山:貿(mào)易之貨,用牙錠、銅鐵鼎、青碗、大小埕甕、青皮單、錦、鼓樂之屬。

八節(jié)那間:貿(mào)易之貨,用青器、紫礦、土粉、青絲布、埕甕、鐵器之屬。

三佛齊:貿(mào)易之貨,用色絹、紅焇珠、絲布、花布、銅鐵鍋之屬。

嘯噴:貨用五色硝珠、磁器、銅鐵鍋、牙錠、瓦甕、粗碗之屬。

浡泥:貨用白銀、赤金、色緞、牙箱、鐵器之屬。

暹:貿(mào)易之貨,用硝珠、水銀、青布、銅鐵之屬。

爪哇:貨用硝珠、金銀、青緞、色絹、青白花碗、鐵器之屬。

都督岸:貿(mào)易之貨,用海南、占城布、紅綠絹、鹽、鐵銅鼎、色緞之屬。

蘇祿:貿(mào)易之貨,用赤金、花銀、八都剌布、青珠、處器、鐵條之屬。

舊港:貿(mào)易之貨,用門邦丸珠、四色燒珠、麒麟粒、處瓷、銅鼎、五色布、大小水埕甕之屬。

龍牙菩提:貿(mào)易之貨,用紅綠燒珠、牙箱錠、鐵鼎、青白土印布之屬。

班卒:貿(mào)易之貨,用絲布、鐵條、土印布、赤金、瓷器、鐵鼎之屬。

蒲奔:貿(mào)易之貨,用青瓷器、粗碗、海南布、鐵線、大小埕甕之屬。

文老古:貿(mào)易之貨,用銀、鐵、水綾、絲布、巫侖、八節(jié)那間布、土印布、象齒、燒珠、青瓷器、埕器之屬。

古里地悶:以銀、鐵、碗、西洋絲布、色絹之屬為之貿(mào)貨也。

龍牙門:貿(mào)易之貨,用赤金、青緞、花布、處瓷器、鐵鼎之類。

靈山:貿(mào)易之貨,用粗碗、燒珠、鐵條之屬。

東西竺:貿(mào)易之貨,用花錫、胡椒、鐵器、薔薇水之屬。

花面:貨用鐵條、青布、粗碗、青處器之屬。

淡洋:貿(mào)易之貨,用赤金、鐵器、粗碗之屬。

勾欄山:貿(mào)易之貨,用谷米、五色絹、青布、銅器、青器之屬。

特番里:貿(mào)易之貨,用麻逸布、五色綢緞、錦緞、銅鼎、紅油布之屬。

班達(dá)里:貿(mào)易之貨,用諸色緞、青白瓷、鐵器、五色燒珠之屬。

喃巫哩:貿(mào)易之貨,用金、銀、鐵器、薔薇水、紅絲布、樟腦、青白花碗之屬。

金塔:貿(mào)易之貨,用鐵鼎、五色布之屬。

東淡邈:貿(mào)易之貨,用銀、五色布、銅鼎、鐵器、燒珠之屬。

大八丹:貿(mào)易之貨,用南絲、鐵條、紫粉、木梳、白糖之屬。

加里那:貿(mào)易之貨,用青白花碗、細(xì)絹、鐵條、蘇木、水銀之屬。

波斯離:貿(mào)易之貨,用氈毯、五色緞、云南葉金、白銀、倭鐵、大風(fēng)子、牙梳、鐵器、達(dá)剌斯離香之屬。

撻吉那:貿(mào)易之貨,用沙金、花銀、五色緞、鐵鼎、銅線、琉黃、水銀之屬。

千里馬:貿(mào)易之貨,用鐵條、粗碗、蘇木、鉛、針之屬。

喃:貿(mào)易之貨,用金、銀、青白花器、八丹布、五色緞、鐵器之屬。

古里佛:去貨與小喃國同。

大烏爹:貿(mào)易之貨,用白銅、鼓板、五色緞、金、銀、鐵器之屬。

萬年港:貿(mào)易之貨,用鐵條、銅線、土印花布、瓦瓶之屬。

阿思里:貿(mào)易之貨,用銀、鐵器、青燒珠之屬。

天堂:貿(mào)易之貨,用銀、五色緞、青白花器、鐵鼎之屬。

甘埋里:去貨丁香、豆蔻、青緞、麝香、紅色燒珠、蘇杭色緞、蘇木、青白花器、瓷瓶、鐵條,以胡椒載而返。

麻呵斯離:貿(mào)易之貨,用剌速斯離布、紫金、白銅、青瑯玕、阇婆布之屬。

經(jīng)統(tǒng)計(jì),汪大淵共記錄海外地名99個(gè),55地都進(jìn)口中國的鐵、銅原料或制成品。其中,鐵及鐵制品的出口地區(qū)比銅類制品更為廣泛。鐵一類的外銷品有:鐵、鐵塊、鐵條、鐵線、鐵鼎、鐵鍋、鐵器、針;銅一類的出口品有:銅、銅條、銅線、銅珠、銅鼎、銅器、白銅。其中的“鐵”和“銅”,應(yīng)是原材料,鐵塊、鐵條、鐵線、銅條、銅線這些都屬于原料的初級(jí)加工品。在制成品中,外銷最多的是鐵鼎和銅鼎。“鼎”為何種器物?柔克義(William W. Rockhill)譯注的《島夷志略》將其翻譯成大鍋(caldron)或鍋(pot)[47],夏德和柔克義在《諸蕃志》的譯注中,譯作三足鼎(tripod)和香爐(censer)。[48] 蘇繼庼先生指出,《島夷志略》和《諸蕃志》中的“鼎”皆指灶,是一種類似鍋的炊具。[49] 除鍋鼎外,鐵針、鐵線以及其他鐵器,也被大量販賣至海外。

元代的另一部海外行紀(jì)《真臘風(fēng)土記》所記載的柬埔寨所進(jìn)口的中國商品中,鐵鍋、銅盤和針也都被列入主要貿(mào)易品中。[50]顯然,中國商人們十分清楚如鐵鍋一類的鑄鐵器具、炊具是長途貿(mào)易的理想商品,因?yàn)樗鼈兂杀镜土⒅乜蓧号摚质侵袊鴫艛嘈援a(chǎn)品,可暢銷海外。[51]

宋代《淳熙三山志》就記載了福建出產(chǎn)的生鐵及民間打造的農(nóng)具、鍋釜出口海外的史實(shí):

鐵。寧德、永福等縣有之。其品有三:初煉去礦,用以鑄冶器物者為生鐵;再三銷拍,又以作者為鐵,亦謂之熟鐵。以生柔相雜和,用以作刀劍鋒刃者為剛(鋼)鐵。商賈通販于浙間,皆生鐵也。慶歷三年(1043),發(fā)運(yùn)使楊告乞下福建嚴(yán)行禁法,除民間打造農(nóng)器鍋釜等外,不許私販下海。兩浙運(yùn)司奏:“當(dāng)路州、軍自來不產(chǎn)鐵。并漳、泉、福等州轉(zhuǎn)海興販,逐年商稅課利不少,及宮中抽納折稅,收買打造軍器。乞下福建運(yùn)司曉示,許令有物力客人興販。乃令召保,出給長引,只得詣?wù)懵啡ヌ庁溬u。”本州今出給公據(jù)。[52]

材料顯示,生鐵是海外貿(mào)易的暢銷貨品。對(duì)大量出口的鐵材,宋朝一度頒行禁止或限制出口的法令。此后元朝也將銅鐵列為國家專營物品,禁止“無引(執(zhí)照)私販”,但由于鐵器是人民大眾不可或缺的生產(chǎn)和生活資料,因此又規(guī)定“凡私鐵農(nóng)器鍋釜刀鐮斧杖及破壞生熟鐵器,不在禁限。”[53]宋元海外貿(mào)易繁榮,為政府聚斂了巨大的經(jīng)濟(jì)收益。圍繞著銅鐵能否出口,朝廷的政策也時(shí)有變化。《元史》“市舶法”記載至元二十年(1283)十月,“忙古言,舶商皆以金銀易香木,于是下令禁之,唯鐵不禁。”[54] 而在《元典章》收錄的至元三十年的公文中,重申了二十八年制定的“市舶則法二十三條”,規(guī)定“金、銀、銅錢、鐵貨、男子?jì)D女人口,并不許下海私販諸番。”[55]《通制條格》收錄的延祐元年(1314)所頒《市舶法》中亦明令:“金、銀、銅錢、鐵貨,男子?jì)D女人口、絲錦、緞匹、銷金綾羅、米糧、軍器,并不許下海私販諸番。”[56] 盡管政府的公文屢屢顯示出限制銅鐵出口的規(guī)定,但是旅行家行紀(jì)和沉船資料都表明,銅鐵及其制品一直源源不斷地出口海外。

近年來不斷增多的水下考古資料證實(shí),銅、鐵制品是整個(gè)中古時(shí)代中國向海外銷售的主要商品。1998年印尼東南勿里洞島(Belitung)發(fā)現(xiàn)的9世紀(jì)阿拉伯沉船黑石號(hào),打撈的出水物中除了大量的瓷器外,還有鑄鐵大鍋、鑄鐵鼎、銅合金碗、銅磨石、銅秤錘,以及兩大捆帶有金屬凝結(jié)塊的木條,其原形是兩捆帶鐵鏃的箭矢。[57] 另外,船上還有29面青銅鏡子。[58] 這艘沉船豐富的發(fā)現(xiàn)物,幾乎涵蓋了穆斯林文獻(xiàn)中出現(xiàn)的所有中國銅鐵制品。

13世紀(jì)沉沒的爪哇海船的出水物,反映出這艘船大量販運(yùn)鐵貨的特點(diǎn)。該船打撈出一塊長4米,寬1.5米的鐵凝結(jié)塊。清理后可以分辨出其中包裹的一系列大小不同的鐵鍋、大量不同型號(hào)的熟鐵鐵條、鐵斧、12個(gè)銅合金秤錘、2個(gè)銅秤桿、銅盤、銅鑼、銅錠以及其他一些零散的青銅器。[59] 而在韓國發(fā)現(xiàn)的元代新安沉船,是元代水下考古最重要的實(shí)物資料。船上裝載有青銅鑄造的獅鈕蓋三足鼎形香爐、四足方鼎形香爐、觚形瓶、貫耳瓶、龍耳瓶、長頸壺,這些青銅仿古器物都是比較高級(jí)的外銷品;此外船上還運(yùn)有青銅制雨龍形筆架,和一批中國制造的銅鏡。[60]

現(xiàn)將中國周邊海域發(fā)現(xiàn)的9~17世紀(jì)沉船及出水銅鐵制品情況整理如下表。

表 沉船及出水銅鐵制品[61]

需要注意的是,幾乎每艘沉船上都有大塊的鐵凝結(jié)物,這是鐵制品在海水中銹蝕并與海洋生物附著后產(chǎn)生的凝結(jié)。在未將這些凝結(jié)物清理出來之前,有一些鐵制品的器型尚無法辨別。如華光礁一號(hào)沉船上成捆堆放的長條中空形鐵器單體和鐵塊凝結(jié)物,目前尚未知其用途。[62]但這些鐵的凝結(jié)物已經(jīng)可以說明船舶運(yùn)載了大量的鐵器。除了沉船外,在廣闊的南中國海域的水下遺物點(diǎn),也發(fā)現(xiàn)有銅器和鐵器,銅器類型有銅盤、銅鏡、銅錠、銅熨斗等,鐵器有刀、鑿、釘。[63]可以說,無論是文獻(xiàn)還是實(shí)物資料,都表明在古代銅鐵及其制品一直都是中國對(duì)外出口的暢銷貨。

中國鑄鐵在伊朗的傳播

中國以西的中亞、西亞及中近東地區(qū),古代的冶鐵技術(shù)水平也具有差異性。從發(fā)明冶鐵技術(shù)和使用鐵制工具時(shí)間來看,中近東最早,之后依次為西亞、中亞、中國。但鑄鐵技術(shù)卻是由東向西反方向傳播。[64] 研究認(rèn)為,中國鑄鐵技術(shù)的西傳最早可能始于西漢時(shí)期:

自大宛以西至安息,國雖頗異言,然大同俗,相知言。……其地皆無絲漆,不知鑄錢(鐵)器。[65] 及漢使亡卒降,教鑄作他兵器。[66]

考古學(xué)家在中亞的費(fèi)爾干納、鐵兒梅茲、木鹿地區(qū)找到了使用坩堝鑄鐵的遺跡,指出9~13世紀(jì)時(shí)這里是生產(chǎn)較高質(zhì)量鐵器的中心,能夠使用坩堝鑄鐵鍛造錘、鉗、斧、錛、犁、鍬、鐮等農(nóng)具,以及剪、刀、勺、鎖等小型工具。然而中亞和呼羅珊地區(qū)能夠廣泛使用鑄鐵來鑄造鍋、壺等器物,則晚至15世紀(jì)以后。[67] 鑄造更加大型的鋼鐵制品,則更晚得多。

帖木兒王朝(1370~1507)的歷史文獻(xiàn)《也里天堂志》(RawLāt al-Jannāt fi ūiāf-i Madīnat-i Harāt)記載,帖木兒王朝的沙哈魯國王在征服伊朗時(shí),將伊利汗國曾經(jīng)的都城貼必力思城的幾扇鋼鐵大門(dar-i pūlād)運(yùn)回了自己的也里城(Hirāt,今譯赫拉特),安裝在古哈爾·沙的·貝格姆宮廷學(xué)校中,后來將這些大門又遷移至撒麻耳干城。[68]這幾扇鐵門,被不遠(yuǎn)千里地轉(zhuǎn)移至幾個(gè)王都,可知一定十分珍稀。而這些鋼鐵門最早為伊利汗國都城貼必力思之物,伊利汗國與元朝關(guān)系親密,往來頻繁,此鋼鐵之門的建材極可能來自中國。同時(shí)代稍晚成書的阿里·阿克巴(Siyyid ?Alī Akbar Khitā'ī)《契丹志》(Khitāy-nāma)曾評(píng)價(jià)中國的鑄鐵技術(shù)道:“三扇供皇帝通過的中央大門都是用中國鋼(pūlād-i Khitāy)鑄成的,多么神奇。如果在世界的其它地方還存在這樣的門,那一定是在中國制造的。”[69]由此可知,直至16世紀(jì),世界其他國家和地區(qū)還未達(dá)到鑄造大型鋼鐵器物的技術(shù)高度。沙哈魯從貼必力思運(yùn)走的鋼鐵大門,當(dāng)是中國制造。此外,在《契丹志》中,作者同時(shí)使用了“中國鐵”(āhan-i Khitāy)、“中國鋼”(pūlād-i Khitāy)和“鑄鐵”(Jūyn)三個(gè)詞語來描述中國的鋼鐵制造。伊朗裔法國學(xué)者阿里·瑪扎海里(Aly Mazaheri)認(rèn)為,Jūyn一詞的詞源即為漢語“鑄鐵”,此語傳入突厥語、蒙古語、俄語以及波斯語。在波斯語中,Jūyn后來演化為今天的chudan,意思就是鑄鐵、生鐵。[70]

可以說,中國的鑄鐵冶煉技術(shù)和使用鑄鐵鍛造、鑄造鋼鐵器具的技術(shù),在整個(gè)古代歷史中始終處在世界領(lǐng)先的位置。伊朗熱衷于進(jìn)口中國的鐵材和鐵制品。

汪大淵《島夷志略》所記載的中國銅鐵器出口的海外諸地中,有三個(gè)地名屬于伊朗地區(qū):甘埋里、波斯離和麻呵斯離。其中甘埋里可能是起兒漫地區(qū)的出海口忽里模子(Hurmūz),波斯離是兩河流域的大港弼斯羅(Basra,今譯巴士拉),它也是大城報(bào)達(dá)(Baghdād,今譯巴格達(dá))的出海口。此二港正是蒙元時(shí)代伊朗最大、最繁榮的兩個(gè)海外貿(mào)易港。從海上來的商品運(yùn)到此二港后,再由此二港轉(zhuǎn)運(yùn)至內(nèi)陸其他地區(qū)。汪大淵記載中國的鐵條外銷至此二港,足以證明元朝對(duì)伊利汗國的鐵材出口。同樣在波斯地理書《寰宇志》(Jahān-nāma)中,也記載了中國鐵由海路運(yùn)至伊朗的信息:“來自東方海域,從中國(Chīn)運(yùn)來了骨咄、麝香、中國器皿、閃亮的鐵(āhan-i gawhar-dār)和一些藥材。”[71] 波漢文獻(xiàn)同時(shí)反映了蒙元時(shí)期中國的鐵材販至伊朗的史實(shí)。

關(guān)于中國鏡子出口伊朗的情況,阿里·瑪扎海里指出,早在薩珊時(shí)代,中國鏡子就傳入了波斯,之后中國的鑄鐵鍋也出口到了那里。[72]的確,在波斯歷史、文學(xué)作品中,中國鏡子的美名被屢屢提及,以明亮、清晰而著稱。12世紀(jì)的席爾旺(Shīrvān)宮廷詩人哈岡尼(Khāqānī)在其抒情詩中描述道:“中國皇帝在地平線上亮出中國之鏡,使桑給巴爾國王的世運(yùn)之境(āyīna-yi charkh)黯然失色。”[73] 帖木兒時(shí)代的波斯詩人喀什菲(Husayn Vaˉ?iz Kaˉshifiˉ)的詩歌寫道:“野兔引著獅子來到了井邊,井水是那么的清澈,就像中國的鏡子,將他們清晰地影射。”[74] 類似的描述還出現(xiàn)在迷兒宏達(dá)(Mīr Khwānd)的史書《潔凈園》(Raw?at al-?afā')中,“他的面容為何如此明凈,就像中國的鏡子一般。”[75]

考古資料方面,伊朗尸羅夫大港(Sīrāf)考古出土物中,發(fā)現(xiàn)了中國樣式的青銅鏡,考古學(xué)家懷特豪斯(David Whitehouse)稱,這面銅鏡可能是中國制造的,或是伊斯蘭地區(qū)仿造的。[76]不論這面銅鏡產(chǎn)地是哪里,它所展現(xiàn)的中國樣式說明了中國鏡子在當(dāng)?shù)氐牧餍小?/p>

結(jié)語

本文考察了中古時(shí)代波斯、阿拉伯文獻(xiàn)中常見的一種中國舶來品——中國石(或中國鐵)。通過對(duì)文獻(xiàn)的梳理、前人研究的辨析和實(shí)物資料的利用,厘清了這個(gè)名詞的基本含義和名實(shí)變化的過程。中國石、中國鐵原指中國生產(chǎn)的鑄鐵,但亦被寬泛地用來指稱中國出產(chǎn)的各種銅鐵制品。

鑄鐵加工是古代中國的獨(dú)創(chuàng)技術(shù)。這項(xiàng)技術(shù)雖然傳播至其他國家和地區(qū),但在整個(gè)古代,中國都保持著這項(xiàng)技術(shù)的世界領(lǐng)先地位。中國生產(chǎn)的鑄鐵和鑄鐵制成品被大量出口海外,成為世界貿(mào)易中長期的暢銷貨。與絲綢、瓷器等藝術(shù)品、奢侈品不同,鑄鐵制成的刀劍、鍋鼎、鏡鑷、門窗等武器、日用品和建筑材料,對(duì)普通大眾的社會(huì)生活產(chǎn)生了更為廣泛的影響。

“khārchīnī / āhan-i Chīnī” and its spread westward from China

Chen Chunxiao

Abstract:One kind of metal that Muslims call khārchīnī(pers.)/ khār?īnī(arab.)or āhan-i Chīnī(pers.)/ ?adīd al-?īn(arab.)is frequently recorded in medieval Persian and Arabic literature. The metal comes from China and is transported westward to the Islamic World. Based on the concerning sources,this article finds out these proper names originally stand for China's cast iron,and afterwards refer to all kinds of iron and bronze wares from China loosely.

Chinese literature and shipwrecks findings prove the flourishing bronze and iron trade between China and other countries in medieval times. Especially China's cast iron technology leads the world for more than a thousand years and Iran had been importing cast iron from China in quantity. Weapons,building materials and daily necessities made from China's cast iron enjoy a high reputation in Iran and the Islamic world.

Keywords:khārchīnī/ khār?īnī;āhan-i Chīnī/ ?adīd al-?īn;China's Cast iron;Maritime Trade;Sino-Iranian Exchange

(執(zhí)行編輯:楊芹)


[1]作者陳春曉系中國社會(huì)科學(xué)院民族學(xué)與人類學(xué)研究所助理研究員。

[2]伊朗學(xué)者烏蘇吉(M. B. Vosoughi)指出,?arā'if是?arīfa的復(fù)數(shù)形式,這個(gè)詞語最早出現(xiàn)在阿拔斯王朝的宮廷用語中,后來進(jìn)入波斯語,在波斯文學(xué)作品中大量使用,指來自中國(尤其是由海路)的商品。參見烏蘇吉《馬可·波羅與伊朗的中國“Tarāef”——馬可·波羅時(shí)代的中伊貿(mào)易》,李鳴飛譯,《國際漢學(xué)研究通訊》第4期,北京大學(xué)出版社,2011,第392~404頁。

[3]參見勞費(fèi)爾《中國伊朗編》,林筠因譯,商務(wù)印書館,1964,第371、389~390頁;張廣達(dá)《海舶來天方,絲路通大食——中國與阿拉伯世界的歷史聯(lián)系的回顧》,載周一良編《中外文化交流史》,河南人民出版社,1987,收入作者《張廣達(dá)文集:文本、圖像與文化流傳》,廣西師范大學(xué)出版社,2008,第150~174頁。

[4]Joseph Needham,Science and Civilisation in China,vol. 5,part 4,Cambridge:Cambridge University Press,1980,p.429.

[5]Mu?ammad ibn A?mad Bīrūnī,al-Jamāhir fī al-Jawāhir,ed. by Yūsuf Hādī,Tehran:Sharikat al-Nashr al-?Ilmī wa-al-Thaqāfī,1995,pp.423-425;Jawharī Nayshābūrī,Javāhir-nāma-yi Ni?āmī,ed. by īraj Afshār,Tehran:Mīrās-i Maktūb,2004,pp.333-337;Zakariyā ibn Mu?ammad Qazvīnī,‘Ajā'ib al-Makhlūqāt va Gharā'ib al-Mawjūdāt,tr. into Persian by anonymous translator,eds. by Mas‘ūd Ghalāmiya & Yūsuf bīg Bābāpūr,Qom:Majma‘-i Zakhā'ir-i Islāmī,2012,p.314;Nasīr al-Dīn Tūsī,Tansūkh-nāma-yi Ilkhānī,ed. by Madris Raavī,Tehran:Buniyād-i Farhang-i īrān,1989,pp.222-226;Abū al-Qāsim Kāshānī,‘Arāyis al-Javāhir va Nafāyis al-Atāyib,ed. by īraj Afshār,Tehran:Intishārāt-i Alma'ī,2006,pp.242-243;Shams al-Dīn Mu?ammad ibn Abiī ?ālib Dimashqī,Nukhbat al-Dahr fī‘Ajā'ib al-Barr va al-Bahr,tr. into Persian by ?amīd ?abībiyān,Tehran:Asā?īr,p.81;?amd Allāh Mustawfī Qazvīnī,Geographical Part of the Nuzhat al-Qulūb,ed. by G. Le Strange,Leyden:E. J. Brill;London:Luzac & co.,1919,p.194.

[6]勞費(fèi)爾:《中國伊朗編》,第388頁;Joseph Needham,Science and Civilisation in China,vol. 5,part 4,p.431。

[7]H. E. Stapleton et al.,“Chemistry in ?Iraq and Persia in the Tenth Century A. D.”,Memories of the Asiatic Society of Bengal,Vol. 8,No. 6,1927,pp.405-408;Mustawfī Qazvīnī,Geographical Part of the Nuzhat al-Qulūb,p.194.

[8]如英國柏廷頓(J. R. Partington)認(rèn)為它是水銀,伊朗學(xué)者扎烏什(Mu?ammad Zāvush)認(rèn)為它是鉑金(platinum)。見J. R. Partington,“Review:Chemistry in ?Iraq and Persia in the Tenth Century A. D.”,Nature,No. 3015,vol. 120,1927,pp.242-243;Mu?ammad Zāvush,Kānī-shināsī dar īrān-i Qadīm,Tehran:Pazhūhishgāh-i ?Ulūm-i Insānī va Mu?āla?āt-i Farhangī,1996,pp.327-333;George Sarton,“Review:H. E. Stapleton,the late R. F. Azo,and M. Hidayat llusain. - Chemistryin ?Iraq and Persiain the Tenth Century A. D.”,Isis,vol. 11,No. 1,1928,pp.129-134。

[9]Joseph Needham,Science and Civilisation in China,vol. 5,part 4,pp.431-432.

[10]梅建軍:《中國古代鎳白銅及其西傳》,《中國社會(huì)科學(xué)報(bào)》2012年1月4日,第A05版;潘吉星:《中外科學(xué)技術(shù)交流史論》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,2012,第660~661頁;黃超:《從中國西南地區(qū)村鎮(zhèn)中發(fā)掘古代科技文化遺產(chǎn)——以中國古代鎳白銅作為考察對(duì)象》,《廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào)》(自然科學(xué)版)2015年第2期。

[11]李約瑟:《中國科學(xué)技術(shù)史》第5卷第2分冊(cè),科學(xué)出版社、上海古籍出版社,2010,第225頁。

[12]章鴻釗:《洛氏中國伊蘭卷金石譯證:補(bǔ)證:石補(bǔ)證》,《地質(zhì)專報(bào)》1925年乙種第3號(hào),第101~102頁。

[13]王琎:《雜俎:中國銅合金內(nèi)之鎳》,《科學(xué)》1929年第10期。

[14]熊申甫:《中國古代白銅錢考略》,《武漢金融》2004年第6期;梅建軍:《白銅——中國古代的獨(dú)創(chuàng)合金》,《金屬世界》2000年第2期。

[15]周衛(wèi)榮:《“錫镴”與六朝“白錢”》,中國錢幣學(xué)會(huì)古代錢幣委員會(huì)、江蘇省錢幣學(xué)會(huì)編《六朝貨幣與鑄錢工藝研究》,鳳凰出版社,2005,第3頁。

[16]Zakariyā ibn Mu?ammad Qazvīnī,‘Ajā'ib al-Makhlūqāt va Gharā'ib al-Mawjūdāt,p.314.

[17]?amd Allāh Mustawfī Qazvīnī,Geographical Part of the Nuzhat al-Qulūb,p.194.

[18]盧嘉錫總編,王兆春著《中國科學(xué)技術(shù)史·軍事技術(shù)卷》,科學(xué)出版社,1998,第62~64頁;楊寬:《中國古代冶鐵技術(shù)發(fā)展史》,上海人民出版社,2004,第302~311頁;潘吉星:《中外科學(xué)技術(shù)交流史論》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,2012,第628~631頁;孫機(jī):《中國古代物質(zhì)文化》,中華書局,2014,第219~226頁。

[19]Paul Pelliot,“Andanique”,Notes on Marco Polo,Vol. 1,Paris:Imprimerie Nationale,1959,pp.40-42;張子高、楊根:《鑌鐵考》,《科學(xué)史集刊》第7期,科學(xué)出版社,1964,第45~52頁;潛偉:《“鑌鐵”新考》,《自然科學(xué)史研究》2007年第2期。

[20]潘吉星:《中外科學(xué)技術(shù)交流史論》,第631頁。

[21]塞里斯,是古代西方世界對(duì)中國使用的稱謂。戈岱司編《希臘拉丁作家遠(yuǎn)東古文獻(xiàn)輯錄》,耿昇譯,中華書局,1987,第2頁。

[22]戈岱司編《希臘拉丁作家遠(yuǎn)東古文獻(xiàn)輯錄》,第59頁。

[23]Pliny,the elder,Natural History,Vol. 9,book 34,trs. & ed. by H. Rackham,Cambridge:Harvard University Press;London:William Heinemann,1961,p.233.

[24]王福諄則用“梵鐘”專指佛鐘,另外還有道鐘、朝鐘、更鐘等,統(tǒng)稱為“大鐘”。王福諄:《中國古代的千斤大鐘》,《鑄造設(shè)備研究》2006年第5期。

[25]孫機(jī):《中國梵鐘》,《考古與文物》1998年第5期;羅泰、托馬斯·羅行:《青銅時(shí)代后的東亞銅鐘:比較與思考》,北京大學(xué)考古系編《“迎接二十一世紀(jì)的中國考古學(xué)”國際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集》,科學(xué)出版社,1998,第433頁;王福諄:《中國古代的千斤大鐘》。

[26]盧嘉錫總編,韓汝玢、柯俊主編《中國科學(xué)技術(shù)史·礦冶卷》,科學(xué)出版社,2007,第706頁;王福諄:《古代大鐵鐘》。

[27]此城位于今泰國東部與柬埔寨邊界處。見黎道綱《陀洹曇陵二國考——唐代泰境古國考》,《南洋問題研究》1999年第4期。

[28]《舊唐書》卷197《南蠻西南蠻列傳》,中華書局,1975,第5272頁。

[29]羅泰、托馬斯·羅行:《青銅時(shí)代后的東亞銅鐘:比較與思考》,第433頁。

[30]黃秀純、雷少雨執(zhí)筆《北京地區(qū)發(fā)現(xiàn)的元代墓葬》,北京市文物研究所編《北京文物與考古》第2輯,北京燕山出版社,1991,第222、239頁。

[31]何堂坤:《中國古代銅鏡的技術(shù)研究》,紫禁城出版社,1999,第33~48頁。

[32]James W. Allan,Persian Metal Technology,700-1300 A.D.,London:Ithaca Press for the Faculty of Oriental Studies and the Ashmolean Museum,University of Oxford,1979,pp.49-51,101-102;P. T. Craddock,“The Copper Alloys of the Medieval Islamic World—Inheritors of the Classical Tradition”,World Archaeology,Vol. 11,No. 1,Early Chemical Technology,1979,p.77.

[33]何堂坤:《中國古代銅鏡的技術(shù)研究》,第330~331頁。

[34]美國大都會(huì)博物館藏12世紀(jì)伊朗乃沙不耳出土的青銅鏡,檢索號(hào):40.170.265。檢索號(hào)為42.136的伊朗12世紀(jì)的一面青銅鏡,其鑄造方式為中國的砂鑄法,且亦為具鈕鏡。

[35]P. T. Craddock,“The Copper Alloys of the Medieval Islamic World—Inheritors of the Classical Tradition”,p.76.

[36]參見劉藝《鏡與中國傳統(tǒng)文化》,四川大學(xué)博士學(xué)位論文,2002。

[37]王可、韓汝紛、杜茀運(yùn):《元大都遺址出土鐵器分析》,《考古》1990年第7期。

[38]劉薇等:《中國南海三處古代沉船遺址出水鐵器凝結(jié)物分析》,《中國國家博物館館刊》2011年第2期。

[39]瞿蛻園、朱金城校注《李白集校注》卷10,上海古籍出版社,1980,第665頁。

[40]顧學(xué)頡校《白居易集》卷16,中華書局,1979,第334頁。

[41]黃清老:《鄱陽舟中聞?dòng)讶讼⒁蛸?zèng)》,顧嗣立編《元詩選二集》,中華書局,1987,第751頁。

[42]Zakariyā ibn Muhammad Qazvīnī,‘Ajā'ib al-Makhlūqāt va Gharā'ib al-Mawjūdāt,tr. into Persian by anonymous translator,ed. by Mas?ūd Ghalāmiya & Yūsuf bīg Bābāpūr,Qom:Majma?-i Zakhā’ir-i Islāmī,2012,p.314.

[43]白云翔:《先秦兩漢鐵器的考古學(xué)研究》,科學(xué)出版社,2005,第270~271頁。

[44]王春燕:《遼代金銀器研究》,吉林大學(xué)博士學(xué)位論文,2015。

[45]王可、韓汝紛、杜茀運(yùn):《元大都遺址出土鐵器分析》,第661頁。

[46]衣曉峰、靳萬慶:《遼金“外科手術(shù)刀”見證一段醫(yī)學(xué)史》,《中國中醫(yī)藥報(bào)》2012 年8月13日,第8版。

[47]W. W. Rockhill,“Notes on the Relations and Trade of China with the Eastern Archipelago and the Coast of the Indian Ocean during the Fourteenth Century,Part Ⅱ,” T'oung Pao,Second Series,Vol.16,No.2,1915,p.268;“Notes on the Relations and Trade of China with the Eastern Archipelago and the Coast of the Indian Ocean during the Fourteenth Century,Part V”,T'oung Pao,Second Series,Vol.16,No.5,1915,p.619.

[48]Chau Ju-kua, His Work on the Chinese and Arab Trade in the 12th and 13th Centuries,Entitled Chu-fan-Ch?,tr. & ed. by Friedrich Hirth and W. W. Rockhill,St. Petersburg:Imperial Academy of Sciences,1911,pp.78,160.

[49]汪大淵著,蘇繼庼校釋《島夷志略校釋》,中華書局,1981,第37頁。

[50]周達(dá)觀著,夏鼐校注《真臘風(fēng)土記校注》,中華書局,1981,第148頁。

[51]William M. Mathers & Michael Flecker,The Archaeological Excavation of the Java Sea Wreck,Annapolis:Pacific Sea Resources,1997,p.99.

[52]《淳熙三山志》卷41《土俗類三》,王曉波、李勇先、張保見等點(diǎn)校《宋元珍稀地方志叢刊》甲編7,四川大學(xué)出版社,2007,第1663頁。

[53]《元史》卷104《刑法志三》,中華書局,1976,第2649頁。

[54]《元史》卷94《食貨志二》,第2401頁。

[55]陳高華等點(diǎn)校《元典章》戶部卷8典章22《戶部八》,中華書局、天津古籍出版社,2011,第880頁。

[56]方齡貴校注《通制條格校注》卷18《關(guān)市》,中華書局,2001,第533頁。

[57]Michael Flecker,“A Ninth-Century AD Arab or Indian Shipwreck in Indonesia:First Evidence for Direct Trade with China,” World Archaeology,Vol.32,No.3,Shipwrecks,2001,pp.339,342.

[58]Fran?ois Louis,“Bronze Mirrors,” Shipwrecked:Tang Treasures and Monsoon Winds,ed. By Regina Krahl,John Guy,J. Keith Wilson,and Julian Raby,Washington,D.C.:Arthur M. Sackler Gallery,Smithsonian Institution;Singapore:National Heritage Board:Singapore Tourism Board,2010,pp.213-219.

[59]William M. Mathers & Michael Flecker,The Archaeological Excavation of the Java Sea Wreck,pp.77-89.

[60]久保智康:《新安沉船裝載的金屬工藝品——其特點(diǎn)以及新安沉船返航的性質(zhì)》,彭濤譯,《南方文物》2008年第4期。

[61]久保智康:《新安沉船裝載的金屬工藝品——其特點(diǎn)以及新安沉船返航的性質(zhì)》,第142~154頁;廣東省文物考古研究所:《2011年“南海I號(hào)”的考古試掘》,科學(xué)出版社,2011,第90頁;李慶新:《南宋海外貿(mào)易中的外銷瓷、錢幣、金屬制品及其他問題——基于“南海I號(hào)”沉船出水遺物的初步考察》,《學(xué)術(shù)月刊》2012年第9期;“南海I號(hào)”考古隊(duì):《來自“南海I號(hào)”考古隊(duì)的報(bào)告》,《中國文物報(bào)》2014年12月30日,第3版;杜希德、思鑒:《沉船遺寶:一艘十世紀(jì)沉船上的中國銀錠》,《唐研究》第10卷,北京大學(xué)出版社,2004,第386頁;福建省泉州海外交通史博物館:《泉州灣宋代海船發(fā)掘與研究》,海洋出版社,1987,第24頁;李旻:《十世紀(jì)爪哇海上的世界舞臺(tái)——對(duì)井里汶沉船上金屬物資的觀察》,《故宮博物院院刊》2007年第6期;山西博物館、海南省博物院編《華光礁I號(hào)沉船遺珍》,山西人民出版社,2013,第31~32、48~49、54頁;范伊然:《南海考古資料整理與述評(píng)》,科學(xué)出版社,2013,第13、121頁;Warren Blake & Michael Flecker,“A Preliminary Survey of a South-East Asian Wreck,Phu Quoc Island,Vietnam”,The International Journal of Nautical Archarology,Vol. 23(2),1994,pp.88-89;Sten Sjostrand,“A 1000 Year-old Wreck Site Providing Archeology and Art History with New Information”,http://www.mingwrecks.com/TgSimpang.html;Sten Sjostrand & Claire Barnes,“The ‘Turiang’:a Fourteenth-Century Chinese Shipwreck upsetting Southeast Asian Ceramic History”,Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society,Vol.74,No.1,2001,p.99;http://www.maritime-explorations.com/jade%20dragon.htm。

[62]山西博物館、海南省博物院編《華光礁I號(hào)沉船遺珍》,第54頁。

[63]范伊然:《南海考古資料整理與述評(píng)》,第99~100、102頁。

[64]Aly Mazaheri,“Le Sabre contre l'Epée,ou l'origine chinoise de 1' 《 Acier au creuset 》”,Annales. économies,Sociétés,Civilisations,13e année,N. 4,1958. pp.669-686.

[65]《史記》校勘記,徐廣曰:“多作‘錢’字,又或作‘鐵’字。”《漢書》此段記載為“不知鑄鐵器”。

[66]《史記》卷123《大宛列傳》,中華書局,1982,第3174頁;《漢書》卷96《西域傳上》,中華書局,1962,第3896頁。

[67]B. A. Litvinsky,“Iron in Eastern Iran”,EIr,ⅹⅢ /6,pp.601-605;available online at http://www.iranicaonline.org/articles/iron-in-eastern-iran(accessed online at 30 March,2012).

[68]Mu?īn al-Dīn Mu?ammad Zhamchī Isfazārī,RawLāt al-Jannāt fī ūiāf-i Madīnat-i Harāt,ed. by Mu?ammad Kā?im Imām,Tehran:Dānishgāh-i Tihrān,1959,p.145.

[69]Alī Akbar Khi?āyi,Khiāy-nāma,ed. by īraj Afshār,Tahran:Markaz-i Asnād-i Farhangī-yi āsiyā,1978,p.83.

[70]阿里·瑪扎海里:《絲綢之路——中國—波斯文化交流史》,耿昇譯,新疆人民出版社,2006,第249頁。

[71]Muhammad ibn Najīb Bakrān,Jahān-nāma:Matn-i Jughrāfiyā-yī,ed. by Muhammad Amīn Riyā?ī,Tehran:Intishārāt-i Kitābkhāna-yi Ibn Sīnā,1963,p.103.

[72]阿里·瑪扎海里:《絲綢之路——中國—波斯文化交流史》,249頁。

[73]穆罕穆德·巴格爾·烏蘇吉:《馬可·波羅與伊朗的中國“Tarāef”——馬可·波羅時(shí)代的中伊貿(mào)易》,第401~402頁。此文章中引有波斯語詩歌原文和漢語譯文,筆者據(jù)原文重新譯出。

[74]?usayn Vā?i? Kāshifī,The Anvār-i Suhaylī(The Lights of Canopus),trs. & ed. by Edward Backhouse Eastwick,Hertford:Stephen Austin,1854,p.126.

[75]Mu?ammad b. Khāvandshāh Mīr Khwānd,The Rauzat-us-Safa(Garden of Purity),Part Ⅱ,Vol.2,tr. by E. Rehatsek,ed. by F. F. Arbuthnot,M.R.A.S.,London:Royal Asiatic Society,1893,p.479.

[76]David Whitehouse,“Excavations at Sīrāf:Fourth Interim Report,” Iran,Vol.9,1971,p.3.

主站蜘蛛池模板: 保德县| 巴中市| 开化县| 凤山县| 宁陵县| 柏乡县| 台江县| 尤溪县| 禄劝| 江门市| 鄂尔多斯市| 保德县| 德安县| 塘沽区| 云霄县| 米脂县| 宜丰县| 千阳县| 武乡县| 珠海市| 镇远县| 迁安市| 吉林市| 桃源县| 富民县| 昌吉市| 通辽市| 博爱县| 绥宁县| 西乡县| 贵德县| 芮城县| 鄂尔多斯市| 霍邱县| 锡林浩特市| 镇康县| 永顺县| 舒城县| 墨脱县| 乐平市| 阿拉善盟|