官术网_书友最值得收藏!

第二章 清末民初東歐文學漢譯的濫觴

近代以來的中國,有關中東歐16國的記載,始于19世紀中葉。從19世紀40年代起,就有林則徐的《四洲志》(1841)、魏源的《海國圖志》(1842)、徐繼畬的《瀛寰志略》(1848)等世界地理類著述涉及中東歐地區的地理、民族、歷史與文化知識的記述。另一方面,自鴉片戰爭后,中國清政府向英、德、美、日、法、俄等16國派遣的使臣與領事在給朝廷的“咨送日記”中,也對中東歐有更直接的相關記載,比如黎庶昌的《西洋雜志》、曾紀澤的《出使英法俄日記》、薛福成的《出使英法義比四國日記》等。另外,在薛福成等翻譯的《巴爾干列國志》(1901)中也有羅馬尼亞、塞爾維亞、保加利亞、黑山等國的介紹。但若撇開上述日記或者游記文本所具有的文學屬性,這些文本所書寫的內容基本都沒有涉及對象國家的文學歷史與現狀。

自19世紀末開始,隨著世界格局的變動,中國與東歐之間的關系發生了一系列重大變化。從東歐諸國的歷史文化在中國譯介向度看,這種變化也是空前的。它主要體現在兩個方面:首先,譯介的主體不再只是西方的傳教士,中國敏感的知識界開始主動關注、介紹和討論東歐國家的歷史與文化;其次,從文學關系的角度看,20世紀初開始,東歐諸國的歷史文化及其形象,開始與中國文學發生直接關聯,隨后又正式開始譯介東歐文學作品,由此兩者之間文學關系才開始真正體現“相互”的特征。在這個意義上,清末民初開啟了現代以來中國與東歐文學關系的新時代,也成為東歐文學在中國譯介及其影響的濫觴。

這一新的歷史開端,與19世紀末、20世紀初中華民族積貧積弱的世界境遇緊密相關。19世紀中葉以降,經過兩次鴉片戰爭,一系列西方列強強加的不平等條約的簽署,中華帝國遭受空前的威脅與挑戰,中日甲午戰爭失敗后,亡國之虞更加籠罩著整個帝國。20世紀初,義和團運動潰敗,《辛丑條約》后,帝國主義列強對中國的侵略更加深入,對中國的榨取、掠奪和奴役加重,標志著中國的進一步半殖民地化,民族危亡愈益嚴重。

中國歷來就有總結、編撰前代歷史為當代統治者鑒的傳統,在近代中國遭受列強侵略,逐步淪為半殖民地國家,以致面臨瓜分的危險。清醒的官僚士紳憂心焦慮,維新派人士更是大聲疾呼。為了反對外國侵略,爭取民族獨立,挽救危亡,往往利用一些國家被瓜分、滅亡的歷史,用來作為中國救亡圖存和變法維新的史鑒,以警戒清朝統治者,喚醒國人。張之洞在1904年為自強學堂所作的《學堂歌》就有“波蘭滅,印度亡,猶太遺民散四方。埃及國,古老邦,衰微文字多雕喪。越與緬,出產旺,權利全被他人攘。看諸國,并于強,只因不學無增長。中國弱,恃舊邦,陳腐每被人譏謗”[24]的辭句,并被廣為傳唱。“亡國史鑒”便成為中國近代,特別是20世紀初年救亡圖存的一種主流話語。當時介紹的亡國史對象包括波蘭、朝鮮、埃及、印度、越南、緬甸和菲律賓等國。據統計,1901—1907年間,國內出現了30余部“弱小”國家的“亡國史”譯述,原作者幾乎全是日本人。[25]

主站蜘蛛池模板: 大渡口区| 津南区| 平原县| 屏东市| 登封市| 钟山县| 梅州市| 邵东县| 安图县| 横峰县| 镇原县| 长顺县| 霍邱县| 宣化县| 云梦县| 澳门| 延长县| 印江| 澄江县| 大同县| 阿合奇县| 贵定县| 三江| 大同县| 石景山区| 辛集市| 洱源县| 浦县| 梨树县| 新巴尔虎左旗| 沙坪坝区| 青阳县| 迭部县| 镇原县| 汝州市| 余江县| 青河县| 凤阳县| 东乡族自治县| 邹城市| 星子县|