孔子謂季氏①,“八佾舞于庭②,是可忍也③,孰不可忍也④?”
【注釋】①謂:此處的“謂”并非指“對……說、講”之義,而是“講到……而說”或“談?wù)摰健f”的意思。季氏:指季平子,即季孫意如。當(dāng)時魯國朝廷的權(quán)臣,掌握大權(quán)的貴族。②八佾(yì):古代舞蹈奏樂,八個人為一行,叫一佾,八行六十四人叫八佾,只有天子才能用,諸侯用六佾,大夫用四佾,士用二佾,季氏是大夫應(yīng)用四佾。季孫氏在他的家廟之庭作八佾之舞,是以大夫而僭用天子之禮。③是:代詞,但具體指代什么,向來有分歧。有學(xué)者認為,如果說“是”指的是“八佾舞于庭”這件事,則下一句的“孰”字也應(yīng)當(dāng)指事而言,但經(jīng)傳中之“孰”一般指人,所以此處的“是”亦應(yīng)指人,即指季孫氏為妥。忍:此“忍”有兩解:一指“容忍”。季孫氏的胡作非為,此事可容忍,何事不可容忍?一指“忍心”。季孫氏忍心僭用天子之禮,將何事不忍心去做?④關(guān)于這兩句的“是”和“孰”的解釋,錢穆曰:“是可忍指事,孰不可忍指人,有事則必及人,不當(dāng)拘泥作分別。季孫氏忍于其君,則又誰何而不可忍?”
【譯文】孔子評價季氏,“在家廟庭院上演八佾舞,這種僭越的事都做得出來,還有什么事不忍心做呢?”
三家者以《雍》徹①。子曰:“‘相維辟公②,天子穆穆③’,奚取于三家之堂?”
子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”
【注釋】①三家:指魯大夫仲孫(即孟孫)、叔孫、季孫三家。雍:《詩經(jīng)·周頌》篇名,是周天子祭祀時所唱的樂曲。徹:同“撤”,祭畢而撤除祭禮之物。“徹”的繁體字為“徹”。②相:助祭者。辟公:諸侯。③穆穆:端莊肅穆貌。
【譯文】魯大夫仲孫、叔孫、季孫三家祭祀祖先,在《雍》詩的樂聲中撤除祭物并結(jié)束祭禮。孔子說:“‘諸侯助祭,天子端莊而肅穆地主祭’,這樣的盛況怎能出現(xiàn)在這三家祭祖的小廟堂?”
孔子說:“做人卻沒有仁愛之心,禮有何用?做人而沒有仁愛之心,樂有何用?”
林放問禮之本①。子曰:“大哉問②!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也③,寧戚④。”
子曰:“夷狄之有君⑤,不如諸夏之亡也⑥。”
【注釋】①林放:魯人。一說他為孔子弟子,但《史記·仲尼弟子列傳》并未記載有他的名字,也缺乏足夠的材料證據(jù),此說極少贊同者。本:本義,要義。錢穆曰:“禮之本,禮之所由起,即禮之本原所在。”②大哉問:這可是意義重大的問題啊。③易:治理,操辦。一說通“儀”,遵禮儀。④戚:悲哀。⑤夷狄:古稱東方居住的少數(shù)民族為夷,北方居住的少數(shù)民族為狄。臺灣學(xué)者毛子水曰:“這章的夷狄、諸夏,是就文化程度來分別的,并不是以種族或地域來分別的。”可備一說。君:君道,即君臣之道。臺灣學(xué)者毛子水曰:“這章的‘君’字,當(dāng)指國家的政府言,并不是專指居于君位的人而言。”可備一說。⑥不如:不像。諸夏:特指中原地帶的諸侯國。亡:通“無”。按學(xué)者錢遜的觀點,孔子的這句話可作兩種理解。一說夷狄即使有國君,也不如諸夏沒有國君。另一說,夷狄尚且有國君,而諸夏就不像話了,僭越作亂,反而沒有君臣上下之分。
【譯文】林放請教禮的根本精神是什么。孔子說:“大學(xué)問!禮,與其排場盛大(而內(nèi)心不恭),寧愿節(jié)儉;辦喪事,與其繁瑣地遵守表面禮儀(而無內(nèi)心悲痛),寧愿簡單而悲戚。”
孔子說:“夷狄那些文化落后的地方都有君臣之道,不像我們?nèi)A夏諸國已沒有君臣之道了。”
季氏旅于泰山①。子謂冉有曰②:“女弗能救與③?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放乎④?”
子曰:“君子無所爭,必也射乎⑤!揖讓而升⑥,下而飲。其爭也君子。”
【注釋】①旅于泰山:旅,祭山,即祭祀泰山。當(dāng)時只有天子、諸侯才可祭泰山,故孔子認為季氏僭禮。②冉有:孔子學(xué)生冉求,字子有,當(dāng)時為季氏宰。③救:阻止。④曾謂:難道說。曾,意思同“乃”,詰問語氣詞。泰山不如林放:泰山之神受季氏僭越之旅祭,還不如林放知禮。⑤射:射禮(比射箭)。⑥揖讓:相互作揖謙讓。
【譯文】季氏僭禮祭祀泰山。孔子問冉有:“你不能阻止他這樣做嗎?”冉有回答:“阻止不了。”孔子說:“啊!難道你們認為泰山之神不像林放一樣知禮嗎?”
孔子說:“君子沒什么相爭,如有一定是射箭比賽!相互拱手揖讓,再登場比賽,比賽結(jié)束后要飲酒。他們相爭的是君子之爭。
子夏問曰:“‘巧笑倩兮①,美目盼兮②,素以為絢兮③’,何謂也?”子曰:“繪事后素④。”
曰:“禮后乎⑤?”子曰:“起予者商也⑥,始可與言《詩》已矣。”
【注釋】①巧笑:美好動人的笑意。多用以形容美人迷人的笑容。倩:笑時兩頰現(xiàn)出酒窩貌。兮:句末語氣助詞(或曰感嘆詞),無實在意義,相當(dāng)于“啊”。②盼:眼睛黑白分明貌。這里形容眼睛左顧右盼時所表現(xiàn)出的迷人神態(tài)。③素:白色,也可說是白色的絲織物。絢:有文彩。錢穆曰:“比喻美女有巧笑之倩、美目之盼,復(fù)加以素粉之飾,將益增面容之絢麗。”這里三句詩,前兩句見于《詩·衛(wèi)風(fēng)·碩人》,第三句不見于今日所傳之《詩經(jīng)》,一般認為系逸詩;有人認為它應(yīng)屬于先秦時魯國人所傳之《詩》。④繪事:繪畫之事。后素:朱熹注:“謂先以粉地為質(zhì),而后施五采。”朱熹所說的是,古人繪畫,先畫五彩顏色,然后用粉白線條加以勾勒。還有學(xué)者提出,繪事后素指的是先有白底,然后畫畫。⑤禮后乎:禮也是后起的嗎?錢穆曰:“禮乃后起而加以文飾。”毛子水曰:“子夏這個‘禮’字,與其說是從‘素’字悟出,寧可說是從‘絢’字得來的。”⑥起:有兩種解釋。一為啟發(fā),指子夏所說啟發(fā)了孔子;一指發(fā)揮、領(lǐng)悟,指子夏領(lǐng)悟到了孔子的言論之內(nèi)涵外延。
【譯文】子夏問:“‘美好的笑容動人心啊,漂亮的眼睛黑白分明啊,潔白的絹布底子上好畫燦爛的色彩啊’,指的什么?”孔子說:“繪畫時,先有潔白的底子再在上面畫色彩。”
子夏又問:“禮也在仁之后嗎?”孔子答:“子商啟發(fā)了我!現(xiàn)在開始可以和你討論《詩經(jīng)》啦!”
子曰:“夏禮,吾能言之,杞不足征也①;殷禮,吾能言之,宋不足征也;文獻不足故也。足,則吾能征之矣。”
【注釋】①杞:國名。征:證明,驗證。
【譯文】孔子說:“夏朝的禮制,我能講,杞國的禮制不足以為證;殷朝的禮制,我也能講,宋國的禮制不足以為證;是缺少文獻的原因。如果文獻充足,我就能驗證夏禮和殷禮了。”
子曰:“褅①,自既灌而往者②,吾不欲觀之矣③。”
或問褅之說④。子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯乎⑤?”指其掌。
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”
【注釋】①禘(dì):禘禮是一種只有天子才能舉行的大祭之禮。當(dāng)時天子每隔五年在祖廟中舉行一次。祭祖時先祭始祖,第一次獻酒后,再依尊卑親疏的次序祭祀歷代祖先。《禮記·祭統(tǒng)》曰:“成王、康王追念周公之所以勛勞者而欲尊魯,故賜之重祭。”這是說,周公曾經(jīng)為周王朝作出卓越貢獻,極受器重,魯國由于開國君主周公的特殊地位,所以也可以和天子一樣舉行此種盛大的祭典。②灌:本作“祼”(guàn),是祭祀中獻酒給尸(代受祭者)聞香酒的儀式。應(yīng)當(dāng)是禘禮中第一次獻酒。而往者:以下的禮節(jié)儀式。③吾不欲觀之矣:我就不想再看下去了。孔子不想再看的原因,他沒點明,后人也難以斷定。有學(xué)者認為,魯文公時,在禘祭時把其父僖公排在閔公之前,僖公雖是閔公的兄長,但他是繼承閔公上位國君的,因此把僖公放在閔公之前就是違禮的。孔子不再看下去,表現(xiàn)自己不滿于祖宗神位排列失序。④說:理論。⑤示:通“置”,擺放。
【譯文】孔子說:“祶禮,從灌而后,我就不想看了。”
有人問祶禮的理論。孔子說:“搞不懂。讓懂祶禮的人來治理天下,就像放東西在這里那么容易?”指指手掌。
祭祀時,就像祖先在一樣,祭祀神靈就如神靈在一樣。孔子說:“我沒有參加祭祀,就像沒有祭祀一樣。”
王孫賈問曰①:“‘與其媚于奧②,寧媚于灶③’,何謂也?”子曰:“不然④,獲罪于天⑤,無所禱也⑥。”
【注釋】①王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,掌握著衛(wèi)國的權(quán)勢。②媚:討好,奉承。奧:室內(nèi)西南隅為奧,奧祭在上古時被置于灶祭之上。《太平御覽》五百廿九引鄭注:“宗廟及五祀之神皆祭于奧,室西南隅之奧也。夫灶,老婦之祭。”此系一說法。另一說法,奧居室的西南角,古時為家中尊者所處的位置;灶是烹飪做飯之所。③灶:灶祭。一般認為,這兩句話乃古代的諺語。其含義頗有歧義,但一般認為,奧為尊貴之地,享有高尚地位,但極少給人帶來福祉;而灶乃解決“民以食為天”這樣與人息息相關(guān)的事情,給人更多的福祉不言而喻。④不然:不是這樣的。⑤獲罪于天:得罪了天。天,有兩種理解。一指理或正理;一說為管理“正理”的主宰者,這主宰者多數(shù)認定為君主。⑥無所禱:連個禱告的場所都沒有。或解釋為:到哪兒禱告都不管用。
【譯文】王孫賈問:“‘與其媚于奧,寧媚于灶’,是這樣嗎?”孔子說:“不是這樣的,得罪了上天,禱告什么神都是沒用的。”
子曰:“周監(jiān)于二代①,郁郁乎文哉②!吾從周。”
子入太廟③,每事問。或曰:“孰謂鄹人之子知禮乎④?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”
【注釋】①監(jiān):通“鑒”,借鑒。二代:夏商兩代。②郁郁乎文哉:多么豐富多彩呀!③太廟:古代開國之君太祖之廟。④鄹(zōu)人:鄹,地名。孔子的父親叔梁紇(hé),曾作過鄹地的大夫,古人常把某地的大夫稱為某人,故孔子的父親叫鄹人。
【譯文】孔子說:“周禮借鑒了夏商兩代的禮制,多么的豐富多彩呀!我遵從周朝的禮制。”
孔子到太廟,每件事都要問清楚。有人就說:“誰說鄹人叔梁紇的兒子熟知禮儀?到太廟,每件事都要問。”孔子聽到后說:“這也是禮儀呀!”
子曰:“射不主皮①,為力不同科②,古之道也。”
子貢欲去告朔之餼羊③。子曰:“賜也!爾愛其羊④,我愛其禮。”
【注釋】①主皮:皮指箭靶子,古代箭靶有布或皮做的,禮射以中不中為主,不以穿破靶為主。②為:因為。同科:同等。③去:取消。告朔之餼(xì)羊:每年秋冬之交,周天子把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯藏于祖廟,每逢初一便殺一只羊祭廟,然后回朝廷聽政,祭廟叫告朔,聽政叫視朔或聽朔。據(jù)說到子貢當(dāng)政的時代,魯國國君不再親臨祖廟,告朔之禮已經(jīng)廢棄不行,但魯國的職能部門仍然分配給祖廟用于告朔禮的牲羊,每到初一還殺一只羊供奉祖廟。子貢認為這是徒具形式的活動,大約想?yún)栃泄?jié)約,不要再殺羊而浪費。而對于“告朔之餼羊”的理解,還有一說法,說的是:告朔,是天子把一年十二月的朔政(歷書)布告于諸侯。告朔的餼羊,是每個諸侯國招待天子頒歷使臣預(yù)備的生羊。④愛:可惜。
【譯文】孔子說:“禮射不以穿破靶子為準(zhǔn),而以射中為主,主要是力道有大小,自古就如此。”
子貢打算取消告朔祭廟時用活羊的做法。孔子說:“端木賜呀,你舍不得羊,我舍不得禮呀!”
子曰:“事君盡禮①,人以為諂也②。”
定公問③:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”
【注釋】①盡禮:禮數(shù)周全。鄭玄曰:“盡禮,謂‘下公門’‘式路馬’之屬。”②諂:諂諛,諂媚。孔子這番言論,大約看到當(dāng)時魯國朝政狀況而發(fā)。當(dāng)時三家稱霸朝廷,公室微弱受挾持,所謂“識時務(wù)者”盡附三家,見孔子事魯君盡禮,疑其諂媚。另一說法,是人類之中總少不了一些人,他們設(shè)法把事情做好,卻又不喜歡別人把事情做好。孔子這番言論,是要人能夠明辨是非而謹(jǐn)守善道。③定公:魯君,名宋,昭公之弟。
【譯文】孔子說:“侍奉君主禮數(shù)周全,大家認為你諂媚。”
魯定公問:“君主重用臣子,臣子侍奉君主,怎么樣?”孔子回答說:“君主以禮重用臣子,臣子以忠誠服侍君主。”
子曰:“《關(guān)雎》①,樂而不淫②,哀而不傷③。”
哀公問社于宰我④。宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰(zhàn)栗。”子聞之,曰:“成事不說⑤,遂事不諫⑥,既往不咎⑦。”
【注釋】①關(guān)雎:《詩經(jīng)》的第一篇。此詩寫一君子追求淑女,思念不斷,輾轉(zhuǎn)反側(cè)、寤寐思之的憂思;也描寫了結(jié)婚時鐘鼓樂之、琴瑟友之的歡樂。按一般說法,孔子認為《關(guān)雎》詩表達感情含蓄委婉,“發(fā)乎情,止乎禮”,所以加以褒贊。而古樂中亦有《關(guān)雎》一章,有人認為這一章之《關(guān)雎》指的是《關(guān)雎》之音樂,并非指詩中之文字。②淫:過分到放蕩的地步。③臺灣學(xué)者毛子水曰:“這章的話,當(dāng)是就音樂而說的,我們自不能用詩篇的文字來講。‘不淫’‘不傷’,應(yīng)指《關(guān)雎》的音樂不能使人哀樂中節(jié)的意思。可惜古代音樂樂譜不傳,沒有法子取證了。”錢穆曰:“或解此章專指樂聲言,不就詩辭言。然曰:‘詩言志,歌永言,聲依永,律和聲。’則詩之言與詞,仍其本。專指樂聲,使人無所尋索,今不取。”④社:土地神叫社,土地神的牌位叫社主。宰我:孔子學(xué)生,名予,字子我。⑤成事:做了的事。⑥遂事:已完成的事。⑦既往:已經(jīng)過去的。咎:責(zé)備,追究。
【譯文】孔子說:“《關(guān)雎》,歡樂而不放蕩,哀嘆而不悲傷。”
魯哀公問宰我關(guān)于社稷的事,宰我回答說:“夏后氏用松樹做社稷,殷人用柏樹做社稷,他們認為松柏可以長久萬年;周武王以栗樹為社稷,認為其武德可使百姓戰(zhàn)栗。”孔子聽到了就說:“做了的事就不再討論,以前做的事就不再提意見,已經(jīng)過去的就不要追究。”
子曰:“管仲之器小哉①!”
或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸②,官事不攝③,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門④,管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好,有反坫⑤,管氏亦有反坫。管氏而知禮⑥,孰不知禮?”
【注釋】①管仲:春秋時齊國人,名夷吾,齊桓公國相。他曾輔佐齊桓公改革內(nèi)政,增強國力,使齊國一度稱霸諸侯。器小:器量狹小。②三歸:取收市租。還有好幾種觀點:一、古代女子出嫁曰歸,管仲娶三姓之女,叫三歸;二、歸,通“饋”,管仲愛祭用三牲之獻;三、三得采邑;四、藏錢幣的府庫;五、管仲有三處府第可歸。錢穆、錢遜父子認為第五說較妥。③攝:兼職。官事不攝,指家臣不兼職,意思是家臣很多。④樹塞門:樹立照壁一類的東西以擋門內(nèi)外視線。⑤反坫(diàn):放置器物的土臺。古代諸侯與別國諸侯友好往來,相互酬酢時放置空酒杯于土臺上。⑥而:假設(shè)連詞,假若。
【譯文】孔子說:“管仲的器量太小了!”有人就問:“管仲稱得上有儉德嗎?”孔子答道:“管仲居家有三歸堂,家臣也是一人一職而不兼任,怎么有儉德?”“那么,管仲懂得禮儀嗎?”孔子答道:“諸侯國君在大門內(nèi)建照壁,管仲也建照壁。諸侯國君為了與其他諸侯交往建有反坫,管仲也有反坫。管仲都懂禮儀的話,誰不懂禮儀?”
子語魯大師樂①,曰:“樂,其可知也。始作,翕如也②;從之③,純?nèi)缫并埽瑫萑缫玻[如也⑤,以成⑥。”
【注釋】①語(yù):告訴。大師:樂官之長。大,通“太”。②翕如:形容聲音一齊奏響。翕(xī),合。一解為盛。如,表示狀態(tài)。③從(zòng)之:從,通“縱”,接下去。④純:和也。⑤曒(jiǎo):明也。繹:相繼不絕也。⑥成:樂之終也。
【譯文】孔子和魯太師談?wù)撘魳罚f道:“音樂,是可以掌握的。開始時大合奏,表現(xiàn)其盛大;接下來,純粹而和諧,跟著節(jié)奏明快,綿延不絕;最后即結(jié)尾。”
儀封人請見①,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之。出曰:“二三子何患于喪乎②?天下之無道也久矣③,天將以夫子為木鐸④。”
【注釋】①儀封人:儀,地名;封人,駐守邊疆的官。②二三子:即你們。患:憂慮,憂愁。喪:失掉官位。也有人解釋為境遇窘迫。更有解釋為道德之喪亡。③無道:指國家政治紛亂,社會黑暗。④木鐸(duó):銅質(zhì)木舌的鈴子,古代施政教時振鈴以召眾人。鄭玄曰:“木鐸,施政教時所振者。言天將命夫子使制作法度以號令天下也。”
【譯文】儀地邊關(guān)的守將請求會見孔子,說:“凡是君子至此,我都要會見他。”孔子的隨從就讓他與孔子會面。見面后,他出來說:“你們幾位為什么擔(dān)憂你們老師失去官位呢?天下道德淪喪已經(jīng)很久了,上天會以你們夫子為傳道榜樣的。”
子謂《韶》①:“盡美矣,又盡善也。”謂《武》②:“盡美矣③,未盡善也④。”
子曰:“居上不寬⑤,為禮不敬⑥,臨喪不哀⑦,吾何以觀之哉⑧?”
【注釋】①韶:舜時的樂曲名,歌頌世道升平的樂曲。②武:周武王時樂曲名。③盡美:極其美好。一般指樂曲的音調(diào)、舞蹈形式而言。④善:指樂舞中所涵蘊的意義而言,或用指其中的思想內(nèi)容而言。一般而論,孔子對這兩種樂曲的不同評價,體現(xiàn)了他對于舜和武王取天下方式(和平禪讓或武力征戰(zhàn))的不同態(tài)度。《論語集解》引孔安國小解:“《韶》,舜時樂名,舜以圣德受禪,故盡善;《武》,武王樂也,武王以征伐取天下,故未盡善。”⑤上:上位,高位。一般指統(tǒng)治階級,或把持政權(quán)者。寬:寬厚地對待人或事。⑥為禮:關(guān)于禮儀方面的言語行為。⑦臨喪:參加喪禮。⑧吾何以觀之哉:這樣的人,我還能怎么觀察呢?鄭玄曰:“居上不寬,則下無所容;禮主于敬,喪主于哀也。”
【譯文】孔子評價《韶》樂:“做到了盡善盡美。”評價《武》樂:“夠美了,但不夠慈善之心。”
孔子說:“一個人居于上位而對下面的人不寬容,禮儀方面又無誠意,出席喪禮也沒有哀容,這樣的人,我還能怎么觀察呢?”
- 語文課超有趣·作文強化篇:一年級下冊
- 小公主
- 學(xué)生的形象素質(zhì)教育與升級方案(上)
- 青少年必聽語文之謎的故事(啟迪青少年的語文故事集)
- 亞洲寓言
- 經(jīng)典誦讀:初中生一定要背誦的名句·名段·名篇
- 小學(xué)生社會主義核心價值觀學(xué)與做
- 自然情景的故事(中華典故故事全集)
- 讀三國學(xué)寫作:寫人篇(藏在經(jīng)典名著里的寫作課)
- 金英語:高中英語完形填空與閱讀理解(第二版)
- 小學(xué)生英文幽默故事:適合中國小學(xué)生的快樂學(xué)習(xí)法
- 福爾摩斯探案(語文課外讀物)
- 作文真簡單:米豆子寫作闖關(guān)記(想象篇)
- 格列佛游記
- 初中語文閱讀進階訓(xùn)練:中階(真詮初中專項突破系列)