- 譯苑芳菲:浙江女性翻譯家研究
- 李同良
- 547字
- 2020-01-07 17:12:50
第一節(jié) 祖國(guó)沉淪感不禁,閑來(lái)海外覓知音
秋瑾(1875—1907),初名閨瑾,字璿卿,又字競(jìng)雄,自號(hào)鑒湖女俠,祖籍浙江山陰(今紹興市),生于福建廈門。幼承家學(xué),讀書敏悟,嫻于辭令。生平康爽明決,意氣自雄。
秋瑾一生追求婦女解放,提倡興辦女學(xué),男女平權(quán)。早在《題芝龕記》詩(shī)中就表達(dá)了對(duì)封建社會(huì)男尊女卑思想的批判:“莫重男兒薄女兒,平臺(tái)詩(shī)句賜蛾眉。吾儕得此添生色,始信英雄亦有雌。”
1904年,秋瑾東渡日本留學(xué),先在中國(guó)留學(xué)生公館日語(yǔ)講習(xí)所補(bǔ)習(xí)日語(yǔ),后進(jìn)入青山實(shí)踐女校附屬清國(guó)女子師范速成科學(xué)習(xí)。1904年11月,與原《女報(bào)》主筆陳擷芬等重組“共愛會(huì)”,更名為“實(shí)行共愛會(huì)”,成為中國(guó)近代第一個(gè)婦女愛國(guó)政治團(tuán)體。她還積極參加各種愛國(guó)組織,踐行救國(guó)圖存的誓愿。
秋瑾赴日留學(xué)的目的在于學(xué)習(xí)救國(guó)家、救同胞,尤其是兩億女同胞的本領(lǐng),因此,她極為關(guān)注女性職業(yè)的發(fā)展。認(rèn)為女性要想真正獨(dú)立,就必須掌握一技之長(zhǎng)。基于女性的特點(diǎn),她認(rèn)為“看護(hù)婦”(即“護(hù)士”)是一個(gè)非常適合婦女的職業(yè)。
1904年,在中國(guó)留學(xué)生公館日語(yǔ)講習(xí)所補(bǔ)習(xí)日語(yǔ)期間,為了配合“共愛會(huì)”的工作,秋瑾將日文版的《看護(hù)學(xué)教程》翻譯成漢語(yǔ),于1907年在其創(chuàng)辦的《中國(guó)女報(bào)》上刊載。
《看護(hù)學(xué)教程》是秋瑾女士唯一的譯作,但是,作為我國(guó)第一部護(hù)理學(xué)教科書,它對(duì)我國(guó)近代護(hù)理事業(yè)的發(fā)展具有重大的意義。